шло – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
"Я чувствовал, что мир на меня нашло ... и я думаю, что я улыбался как идиот"
"Je me sentais dans le monde entier est venu à moi ... et je pense que je souriais comme un idiot"
"Ich fühlte mich in der ganzen Welt kamen zu mir ... und ich denke, ich war wie ein Idiot grinsend"
"Sentí que el mundo se me venía encima... y creo que estaba sonriendo como un idiota"
"Ho sentito che il mondo mi ha preso ... e penso che stavo sorridendo come un idiota"
"Senti todo o mundo veio a mim ... e eu acho que eu estava sorrindo como um idiota"
"Ik voelde de hele wereld kwamen naar mij ... en ik denk dat ik grijnzend als een idioot"
"私は世界が私の上に来たことを感じました... と私は馬鹿のようにニヤリとされたと思います"
"Vaig sentir que el món em queia a sobre ... i crec que estava somrient com un idiota"
"Osjećao sam da je svijet je došao preko mene ... i mislim da sam se cerio se kao idiot"
"Mundua zen ni baino gehiago datozen sentitzen dut ... Idiot eta bat bezala nuen grinning uste dut"
  Путешествия журнал с ис...  
"Я чувствовал, что мир на меня нашло ... и я думаю, что я улыбался как идиот"
"Je me sentais dans le monde entier est venu à moi ... et je pense que je souriais comme un idiot"
"Ich fühlte mich in der ganzen Welt kamen zu mir ... und ich denke, ich war wie ein Idiot grinsend"
"Ho sentito che il mondo mi ha preso ... e penso che stavo sorridendo come un idiota"
"Senti todo o mundo veio a mim ... e eu acho que eu estava sorrindo como um idiota"
"Ik voelde de hele wereld kwamen naar mij ... en ik denk dat ik grijnzend als een idioot"
"私は世界が私の上に来たことを感じました... と私は馬鹿のようにニヤリとされたと思います"
"Vaig sentir que el món em queia a sobre ... i crec que estava somrient com un idiota"
"Osjećao sam da je svijet je došao preko mene ... i mislim da sam se cerio se kao idiot"
"Mundua zen ni baino gehiago datozen sentitzen dut ... Idiot eta bat bezala nuen grinning uste dut"
  Журнал о путешествиях с...  
Я кричала, как я мог, и я перестал бояться, потому что в страхе конца с вопросом и я летел 130 км в час, резко. Примечания убывания, скорее чувствовал, что мир на меня нашло, и я думаю, что я улыбался как идиот.
I shouted as I could and I stopped being afraid, because fear ends with doubt and I was flying 130 kph, sharply. On that note down, rather felt that the world came over me, and I think I was grinning like an idiot.
J'ai crié que je pouvais et je cessé d'avoir peur, parce que la peur se termine par le doute et je volais 130 kph, nettement. Sur cette note en bas, plutôt senti que le monde est venu sur moi, et je pense que je souriais comme un idiot.
, Schrie ich, wie ich konnte und ich keine Angst mehr, denn die Furcht endet mit Zweifel und ich flog 130 kph, scharf. In diesem Sinne nach unten, eher das Gefühl, dass die Welt über mich kam, und ich denke, ich war wie ein Idiot grinsend.
Ho gridato che potevo e ho smesso di avere paura, perché la paura si conclude con il dubbio e volavo 130 kph, nettamente. In quella nota verso il basso, ma sentiva che il mondo è venuto su di me, e penso che stavo ridendo come un idiota.
Eu gritei que pude e eu parei de ter medo, porque o medo acaba com a dúvida e eu estava voando 130 mph, bruscamente. No note que descia, em vez sentiu que o mundo veio sobre mim, e eu acho que eu estava sorrindo como um idiota.
Ik schreeuwde als ik kon en ik stopte met bang, want de vrees eindigen met de vraag en ik vloog 130 mph, scherp. Notes aflopend, eerder het gevoel dat de hele wereld over me heen kwam, en ik denk dat ik grijnzend als een idioot.
私ができるように私は悲鳴を上げて、私は恐れている停止, なぜなら質問で恐怖の終わり、私は飛んでいた 130 キロ, 鋭く. 降順注意, むしろ世界は私の上に来たことを感じた, と私は馬鹿のようにニヤリとされたと思います.
Vaig cridar el que vaig poder i vaig deixar de tenir por, perquè la por acaba amb el dubte i jo ja estava volant a 130 quilòmetres per hora, en picat. En aquesta nota a sota, vaig sentir més aviat que el món em venia a sobre, i crec que estava somrient com un idota.
Viknuo sam kao što sam mogao i ja prestala biti strah, jer strah završava sumnje i sam letio 130 kph, oštro. Na tom zapisati, a osjetio da je svijet došao na mene, a ja mislim da je cereći se kao idiot.
Nuen bezala garrasika I eta beldur izateari utzi nion, beldurra zalantzarik batekin bukatzen delako eta hegan nintzen 130 kph, nabarmen. Oharrak beheranzko, beharrean sentitu munduko me baino gehiago izan zen,, eta ergel bat bezala nintzen grinning uste dut.
Eu gritei cando eu podía e eu parei de ter medo, porque o medo final coa pregunta e eu estaba voando 130 kph, bruscamente. No noté que descendía, en vez sentiu que o mundo veu enriba de min, e eu creo que eu estaba sorrindo como un idiota.
  Путешествия журнал с ис...  
Сначала, поэтому, UCLES приоритетные задачи урегулирования границы с мусульманами, но после окончания процесса “Повторное завоевание” постепенно перестал быть “замок” стать более monasterio. Su строительство длилось более двух столетий (XVI-XVIII) и это нашло свое отражение в архитектуре, , который предлагает не менее трех различных стилях: аляповатый, Эррера и Чурригереско.
At first, therefore, Uclés prioritized the task of settling the border with Muslims, but after the end of the process “Reconquista” gradually stopped being “a castle” to become more of a monasterio.Su construction lasted more than two centuries (XVI-XVIII) and this is reflected in the architecture, that offers no fewer than three different styles: plateresque, Herrera and churrigueresco.
Au début, par conséquent,, Uclés priorité la tâche de régler la frontière avec les musulmans, mais après la fin du processus “"Reconquista"” gauche devient peu à peu “"Home"” à devenir plus qu'une construction monasterio.Su duré plus de deux siècles ((XVI-XVIII),) et cela se reflète dans l'architecture,, qui offre pas moins de trois styles différents:: Plateresque, Herrera donner Churrigueresco..
Auf den ersten, daher, Uclés priorisiert die Aufgabe der Regelung der Grenze mit Muslimen, aber nach dem Ende des Prozesses “Reconquista” allmählich aufgehört, “ein Schloss” eher eine monasterio.Su Bau geworden dauerte mehr als zwei Jahrhunderten (XVI-XVIII) und dies ist in der Architektur wider, Das bietet nicht weniger als drei verschiedene Stile: plateresken, Herrera und Churrigueresco.
Al primo, quindi, Uclés priorità il compito di dirimere il confine con i musulmani, ma dopo la fine del processo “Reconquista” gradualmente smesso di essere “un castello” a diventare più di una costruzione monasterio.Su durato più di due secoli (XVI-XVIII) e questo si riflette nell'architettura, che offre non meno di tre stili diversi: plateresco, Herrera e Churrigueresco.
Em primeiro, portanto,, Uclés priorizou a tarefa de solucionar a fronteira com os muçulmanos, mas após o fim do processo “Reconquista” gradualmente deixou de ser “um castelo” tornar-se mais de uma construção monasterio.Su durou mais de dois séculos (XVI-XVIII) e isso se reflete na arquitetura, que oferece nada menos que três estilos diferentes: plateresco, Herrera e Churrigueresco.
In eerste, daarom, Ucles prioriteit gegeven aan de taak van het afwikkelen van de grens met moslims, maar na het einde van het proces “Reconquista” geleidelijk gestopt worden “een kasteel” om meer van een monasterio.Su constructie geworden duurde meer dan twee eeuwen (XVI-XVIII) en dit wordt weerspiegeld in de architectuur, dat biedt niet minder dan drie verschillende stijlen: platereske, Herrera en churrigueresco.
最初は, その, UCLESは、イスラム教徒との国境のセトリングのタスクを優先, しかし、プロセスの終了後 “レコンキスタ” 徐々にではなくなりました “城” monasterio.Su建設の詳細になるためには、2世紀以上続いた (XVI-XVIII) これはアーキテクチャに反映されています, ないより少ない3つ以上の異なるスタイルを提供しており、: プレテレスコ風の, エレラとチュリゲーラ様式の.
En un primer moment, per tant, prevalia la tasca en Uclés d'assentar la frontera amb els musulmans, però després de la fi del procés de “Reconquesta” deixo a poc a poc de ser “un castell” per convertir més en un monasterio.Su construcció va durar més de dos segles (XVI-XVIII) i això s'ha reflectit en l'arquitectura, que ofereix ni més ni menys que tres estils diferents: plateresc, herrerià i churrigueresco.
Na prvi, dakle, Uclés prioritetno zadatak rješavanja granice sa muslimanima, no nakon završetka procesa “Rekonkviste” postupno prestala biti “dvorac” da se više od monasterio.Su gradnja je trajala više od dva stoljeća (XVI-XVIII) i to se ogleda u arhitekturi, koji nudi ne manje od tri različite stilove: plateresque, Herrera i churrigueresco.
Lehen begiratuan, beraz,, Uclés lehentasuna musulmanen mugaren argitzeko zeregina, baina prozesua amaitu ondoren “Reconquista” pixkanaka-pixkanaka gelditu izateaz “gaztelua” monasterio.Su eraikuntza bat baino gehiago bihurtu baino gehiago iraun zuen bi mende (XVI-XVIII) eta hori arkitektura islatzen, ez gutxiago baino hiru estilo ezberdinak eskaintzen ditu: plateresko, Herrera eta churrigueresco.
A principio, polo tanto,, Uclés priorizou a tarefa de resolver a fronteira con os musulmáns, pero despois do final do proceso de “Reconquista” gradualmente deixou de ser “un castelo” facer-se máis dunha construción monasterio.Su durou máis de dous séculos (XVI-XVIII) e iso reflíctese na arquitectura, que ofrece nada menos que tres estilos diferentes: plateresco, Herrera e Churrigueresque.
  Журнал о путешествиях с...  
  Журнал о путешествиях Р...  
Все было фотографируе. Все, что шло. Наташа хотела взять камеру, но мы сказали ему, чтобы не. На самом деле, только сфотографироваться были нас, не они (понимается нами как ссылку). Мы были «редкие», что в вагоне.
Everything was photographed. All that was passing. Natasha wanted to take the camera, but we told him not to. Actually, the only pictures we were there, not them (understood us as a reference). We were the "rare" in that car. I think of times in my life have I looked curiously at a black man in the subway. How would I feel if all those who had had a camera and I had started to take pictures? Why do we persist in going on a car that probably never would go in my town if I say that is full of white workers like me? On the other hand, get on that bandwagon but would not escape scenes from my imagination. "I'm a curious guy", tell me. I am, but these situations always create ethical questions.
Tout était photographiée. Tout ce qui se passait. Natascha a voulu prendre la caméra, mais nous lui avons dit de ne pas. En fait,, le seul être photographié il nous était, pas (Nous comprise comme une référence). Nous étions le "rare" dans ce wagon. Je pense que des fois dans ma vie je n'ai regardé curieusement à un noir dans le métro. Que ressentirais-je si toutes ces personnes auraient eu un appareil photo et j'avais commencé à prendre des photos? Pourquoi insistons-nous d'aller à un entraîneur qui n'a probablement jamais irait dans ma ville si ils m'ont dit est plein de travailleurs blancs comme moi? En revanche, sino subo a ese vagón no vería escenas que se escapan de mi imaginación. “Soy un tipo curioso”, Je dis. Lo soy, pero estas situaciones siempre me crean dudas éticas.
Alles wurde fotografiert. Alles, was vorging. Natascha wollte die Kamera zu bekommen, aber wir sagten ihm nicht zu. In der Tat, allein fotografiert werden es uns, sie nicht (Wir sollten als Referenz verstanden werden). Wir waren die "selten" in diesem Auto. Ich denke, wie oft ich in meinem Leben gesehen habe mit Neugier zu einem schwarzen auf der U-Bahn. Wie würde ich mich fühlen, wenn all diese Leute hatten eine Kamera und ich hatte begonnen, Fotos zu machen? Warum bestehen wir auf einem Auto los, dass ich wohl nie in meiner Stadt zu gehen, wenn ich sage, dass ist voll von weißen Arbeiter wie mich? ANDERERSEITS, aber bekommen an diesem Auto nicht entkommen Szenen meiner Phantasie. "Ich bin ein neugieriger Kerl", Ich sage. Ich bin, aber diese Situationen immer zu schaffen ethische Fragen.
Tutto era fotografabile. Tutto ciò che passava. Natascha ha voluto prendere la macchina fotografica, ma gli abbiamo detto di non. Effettivamente, l'unico essere fotografato lì noi era, non li (noi inteso come un riferimento). Siamo stati i "rari" in quel vagone. Penso alle volte nella mia vita ho guardato con curiosità un nero in metropolitana. Come mi sentirei se tutte quelle persone avrebbero avuto una macchina fotografica e ho iniziato a fare foto? Perché insistiamo ad andare in un allenatore che probabilmente mai sarebbe andato nella mia città, se mi hanno detto che è pieno di lavoratori bianchi come me? D'altra parte, ma salire sul carrozzone che le scene non sarebbero scappare dalla mia immaginazione. "Sono un tipo divertente", Dico. Sono, ma queste situazioni creano sempre problemi etici.
Tudo foi fotografado. Tudo o que estava passando. Natasha queria pegar a câmera, mas dissemos-lhe para não. Na realidade, ser fotografado sozinho lá fomos nós, não lhes (Nós deve ser entendida como uma referência). Nós éramos os "raros" naquele carro. Penso as vezes que eu assisti na minha vida com curiosidade de um negro no metrô. Como eu me sentiria se todas essas pessoas tinham uma câmera e eu tinha começado a tirar fotos? Por que insistem em ir em um carro que eu provavelmente nunca iria na minha cidade se eu disser que está cheio de trabalhadores brancos como eu? Por outro lado, mas entrar no carro que não escaparia cenas da minha imaginação. "Eu sou um cara curioso", me digo. Eu sou, mas essas situações sempre criar questões éticas.
Todo era fotografiable. Todo lo que allí pasaba. Natascha quiso sacar la cámara, pero le dijimos que no lo hiciera. Werkelijk, los únicos fotografiables allí éramos nosotros, no ellos (entiéndase nosotros como una referencia). Nosotros éramos los “raros” en aquel vagón. Pienso en las veces que habré mirado en mi vida con curiosidad a un negro en el metro. ¿Cómo me sentiría yo si todas aquellas personas hubieran tenido una cámara y me hubieran empezado a hacer fotos? ¿Por qué nos empeñamos en ir en un vagón al que probablemente nunca me subiría en  mi ciudad si me dijeran que va lleno de blancos trabajadores como yo? Aan de andere kant, sino subo a ese vagón no vería escenas que se escapan de mi imaginación. “Soy un tipo curioso”, Ik zeg. Lo soy, pero estas situaciones siempre me crean dudas éticas.
すべてが撮影可能でした. 渡していたすべてのこと. ナターシャは、カメラを取りたいと思った, しかし、我々はしないように彼に言った. 実際に, 私たちだけがあった撮影される, それらではない (リファレンスとして私たちを理解). 我々は、ワゴンに "稀"だった. 私は地下鉄で黒で妙に見てきた私の人生の時間を考える. すべての人々がカメラを持っていただろうと私は写真を撮り始めていたかどうかはどのように感じるだろう? 彼らは私のような白の労働者に満ちている私に言ったなら、なぜ我々は、おそらく私の町に行かないだろう決してコーチに向かって主張か? 一方、, しかし、その時流のシーンに乗るには、私の想像力から逃れられないであろう. "私は変な男だ", 私は言う. 私はよ, しかし、これらの状況は常に倫理的な質問を作成.
  Путешествия журнал с ис...  
"Не укушены", мы объяснили, и она становилась медленнее смотреть на ноге, которая распухла. "Он наступил на змею и это зашло за лодыжку", рассказал о своем партнере. Он не укусил, лишь коснулся и этого было достаточно для женщины вошли в полной панике.
She still did not believe. His shoulders swaying and eyes swelled. "Do not get bitten", we explained and she was getting slowly to stare at a leg that is not inflamed. "He stepped on the snake and this has gone by the ankle", recounted his partner. He had not bitten, had only grazed and that was enough for the woman went into a total panic. Do not forget your eyes, the face of terror, by uncontrolled body spasms of fear. It is hard to think that I was able to spend some sentence you to live a few more minutes of life. A few minutes ... and the end.
Elle ne croyait toujours pas. Ses épaules se balançant et les yeux gonflés. "Non, vous mordre", nous avons expliqué et elle devenait lentement pour regarder une jambe qui gonflait. "Il a marché sur le serpent, ce qui a passé la cheville", a raconté son partenaire. Il n'avait pas mordu, avait seulement touché et c'était assez pour la femme entra dans une panique totale. N'oubliez pas vos yeux, le visage de la terreur, par des spasmes incontrôlés de la peur. S difficile de penser que vous avez été en mesure de passer quelque chose qui vous condamne à vivre unos poco más minutes de la vie. A quelques minutes ... et à la fin.
Sie wusste immer noch nicht glauben. Seine Schultern schwankend und Augen schwollen. "Nein, du beißt", wir erklärt, und sie wurde langsam zu einem Bein, schwoll starren. "Er trat auf die Schlange und dies wurde von den Knöchel gegangen", erzählte seinem Partner. Er hatte nicht gebissen, hatte nur berührt und das war genug für die Frau ging in eine totale Panik. Vergessen Sie nicht, Ihre Augen, das Gesicht des Terrors, durch unkontrollierte Körper Krämpfe der Angst. S schwer zu denken, dass Sie in der Lage, etwas, dass Sie unos poco más Minuten des Lebens zu leben verurteilt übergeben haben. Ein paar Minuten ... und das Ende.
Lei ancora non credeva. Le sue spalle ondeggianti e occhi gonfiato. "Non vi morderà", abbiamo spiegato e lei stava diventando lentamente a fissare una gamba che si gonfiava. "Ha calpestato il serpente e questo è andato per la caviglia", raccontato la sua compagna. Lui non aveva morso, aveva solo sfiorato e che era sufficiente per la donna andò nel panico totale. Non dimenticare i tuoi occhi, il volto del terrore, da spasmi incontrollati del corpo di paura. S difficile pensare che vi sono stati in grado di trasmettere qualcosa che condanna a vivere unos POCO más minuti di vita. A pochi minuti ... e la fine.
Ela ainda não acredita. Seus ombros balançando e os olhos incharam. "Não se tem mordido", explicamos e ela estava ficando lentamente para olhar para a perna que inchou. "Ele pisou na cobra e isso tem ido pelo tornozelo", contou seu parceiro. Ele não tinha mordido, só tinha tocado e isso foi o suficiente para a mulher entrou em pânico total. Não se esqueça de seus olhos, o rosto de terror, por espasmos corpo descontroladas do medo. Você é duro pensar que se tem podido passar o que se condena a viver unos poço minutos mais de vida. Poucos minutos ... e no final.
Ze wist nog steeds niet geloven. Zijn schouders zwaaien en ogen zwollen. "Laat je niet gebeten", we uitgelegd en ze kreeg langzaam te staren op een been dat zwol. "Hij stapte op de slang en dit is door de enkel gegaan", vertelde zijn partner. Hij had niet gebeten, had alleen aangeraakt en dat was genoeg voor de vrouw ging in een totale paniek. Sluit je ogen niet te vergeten, het gezicht van terreur, door ongecontroleerde lichaam spasmen van angst. Het is moeilijk om te denken dat ik in staat was om enkele zin te besteden om een ​​paar minuten van het leven. Een paar minuten ... en het einde.
彼女はまだ信じていませんでした. 彼の肩が揺れると目が膨潤. "いいえ、あなたはかみつく", 我々は説明したし、彼女は膨潤脚を凝視するように徐々になっていた. "彼は蛇を踏んで、これは足首でしまった", 彼のパートナーを詳述. 彼がかましていなかった, のみ触れ、女性が全体のパニックになったために、それは十分だった. あなたの目を忘れてはいけない, 恐怖の顔, 恐怖の制御されていない体のけいれんによって. Sは、ハード、あなたが人生のUNOSポコマス分を生きて非難何かを渡すことができているだろうと思うように. 数分...と終了.
Ella seguía sin creer. Sus hombros de balanceaban y sus ojos se hinchaban. “No te ha mordido”, le explicábamos y ella conseguía poco a poco fijar la mirada en una pierna que no se inflamaba. “Ha pisado a la serpiente y esta le ha subido por el tobillo”, relataba su compañero. No la había mordido, sólo la había rozado y con esa fue suficiente para que aquella mujer entrara en un total pánico. No olvidaré sus ojos, su cara de terror, su cuerpo descontrolado por espasmos de miedo. Es duro pensar que te ha podido pasar algo que te condena a vivir unos pocos minutos más de vida. Unos minutos… y el fin.
Još uvijek ne vjerujem. Ramena su mu se njišu i očiju popeo. "Ne da će zagristi", smo objasnili, a ona je dobivanje sporije buljiti u nozi koja nadut. "On je stao na zmije i to je otišao do gležnja", ispričao svoju partnericu. On nije ugrizao, je samo dotaknuo i to je bilo dovoljno žena ode u ukupnom paniku. Ne zaboravite oči, Lice terora, nekontroliranom tijela grčeva straha. S teško mislim da ćete biti u mogućnosti da prođe nešto što osuđuje li živjeti UNOS poco mas minuta života. Nekoliko minuta ... i kraj.
  Журнал о путешествиях с...  
Скрещенные глаза мосты, открытие в каждом разделе нового охранника размещены красочные дома вдоль канала, Я пришел, чтобы казаться дрянным по поводу превышения гвоздики и кремы. Солнце уже зашло, и я должен был закончить презентацию города в одном из докладов.
Nous sommes arrivés sur un bateau, mais le budget ne permettait pas de privilèges, afin de le partager avec une douzaine de touristes. La visite était idyllique, peut-être trop artificielle. Traversé des ponts yeux, découvrant dans chaque section une nouvelle garde stationné maisons colorées le long du canal, Je suis venu à paraître ringard pour ses excès roses et crèmes. Le soleil s'est couché et que je devais finir une présentation de la ville à l'un des rapports. J'ai souri avec les touristes sourire, et parmi tant smirk, entre l'image et tellement "oh!", Je ne pensais qu'à sortir une fois pour toutes.
Wir haben auf einem Boot, aber das Budget nicht für Privilegien ermöglichen, so teilen Sie es mit einem Dutzend Touristen. Die Tour war idyllisch, vielleicht zu künstlich. Schielen Brücken, Entdeckung in jedem Abschnitt eine neue Wache stationiert bunte Häuser entlang des Kanals, Ich kam zu scheinen für ihre überschüssige Rosa und Cremes kitschig. Die Sonne ging unter, und ich musste eine Präsentation der Stadt zu einem der Berichte fertig. Ich lächelte bei Touristen lächeln, und unter so schmunzeln, zwischen Bild und so viel "oh!", Ich dachte nur raus für allemal.
Nos subimos a una barca, pero el presupuesto no daba para privilegios, así que la compartimos con una docena de turistas. El recorrido era idílico, tal vez demasiado artificial. Atravesamos los ojos de los puentes, descubriendo en cada tramo una nueva escolta de casitas de colores apostadas a orillas del canal, que me llegaron a parecer cursis por su exceso de rosas y cremas. El sol declinaba y yo debía terminar una presentación de la ciudad para uno de los reportajes. Sonreí entre los turistas sonrientes, y entre tanta sonrisa boba, entre tanta foto y tanto “¡oh!”, yo sólo pensaba en salir de allí de una vez por todas.
Abbiamo ottenuto su una barca, ma il bilancio non ha consentito per i privilegi, in modo da condividere con una dozzina di turisti. Il tour era idilliaca, forse troppo artificiale. Attraversato gli occhi ponti, scoprendo in ogni sezione una nuova guardia di stanza case colorate lungo il canale, Sono venuto a sembrare di formaggio per i suoi colori rosa in eccesso e creme. Il sole è andato giù e dovevo finire una presentazione della città a una delle relazioni. Ho sorriso con i turisti, sorridente, e per tanta sorridere, tra immagine e tanto "oh!", Ho pensato solo uscire una volta per tutte.
Entramos em um barco, mas o orçamento não permitir privilégios, para compartilhá-lo com uma dúzia de turistas. A viagem foi idílica, talvez demasiado artificial. Fomos através dos olhos das pontes, descobrindo em cada seção uma nova guarda estacionado casas coloridas ao longo do canal, Eu vim para parecer demasiado sentimental para suas rosas e cremes. O sol estava se pondo e eu tinha que terminar uma apresentação da cidade para um dos relatórios. Sorri com os turistas sorrindo, e entre tantos smirk, entre imagem e muito "oh!", Eu pensei que só saia uma vez por todas.
We kregen op een boot, maar het budget niet toe voor privileges, dus delen met een dozijn toeristen. De tour was idyllisch, misschien te kunstmatig. Gekruiste ogen bruggen, ontdekken in elke sectie een nieuwe garde gestationeerd kleurrijke huizen langs het kanaal, Ik kwam naar cheesy lijken voor haar overtollige roze en crèmes. De zon ging onder en ik moest een presentatie van de stad af naar een van de rapporten. Ik glimlachte met toeristen glimlachen, en onder zo grijns, tussen beeld en zo veel "oh!", Ik dacht alleen maar een keer en voor altijd.
私たちは、ボートに乗った, しかし予算は権限を許可しませんでした, そうダースの観光客とそれを共有. ツアーはのどかだった, おそらく、あまりに人工. アイズクロスブリッジ, 各セクションで運河沿いのカラフルな家を駐留新しいガードを発見, 私は彼らの過剰ピンクとクリームのために安っぽいように見えるようになりました. 太陽がダウンしたと私は報告書のいずれかの都市のプレゼンテーションを終了する必要がありました. 私は観光客が笑顔で微笑んだ, など作り笑い間, ので、両方の写真と "ああ間!", 私はただ一度、すべてのためにそこから考え.
Ens pugem a una barca, però el pressupost no donava per privilegis, així que la compartim amb una dotzena de turistes. El recorregut era idíl · lic, potser massa artificial. Travessem els ulls dels ponts, descobrint en cada tram una nova escorta de casetes de colors apostades a la vora del canal, que em van arribar a semblar cursis pel seu excés de roses i cremes. El sol declinava i jo havia d'acabar una presentació de la ciutat per un dels reportatges. Vaig somriure entre els turistes somrients, i entre tant somriure babau, entre tanta foto i tant "oh!", jo només pensava en sortir-ne d'una vegada per sempre.
Dobili smo na brodu, ali proračun nije dopustio privilegije, tako da ga podijelite s desetak turista. Turneja je idilično, možda previše umjetne. Oči prijeći mostove, otkrivajući u svakoj sekciji Novi straže stacioniran šarene kuće duž kanala, Došao sam činiti cheesy za svoje viška roze i kreme. Sunce zašlo i sam morao završiti prezentaciju grada na jednom od izvješća. Nasmijao sam se s turistima smiješi, , a među toliko glup, Među tako iu fotografiji i "oh!", Samo sam mislio od tamo jednom i za sve.
Itsasontzi bat eskuratu dugu, baina aurrekontua ez pribilegioak onartzeko, beraz, partekatzen dozena batekin turista. Bidaia izan zen idiliko, agian gehiegi artifiziala. Zubiak begien bitartez joan ginen, Atal bakoitzean guardia berri bat stationed etxe koloretsuak ubideko zehar ezagutzeko, Too corny Badirudi bere arrosak eta kremak nintzen. Eguzkia zen eta ezarpen hiria aurkezpen bat amaitu nuen txosten bat. Irribarre turista irribarrez dut, eta beraz, smirk artean, argazkia eta hainbeste "oh arteko!", Bakarrik lortu behin eta pentsatu nuen.
  Журнал о путешествиях с...  
Запрос помощь!! , если после бывшей подруги называют плачевное состояние, чтобы забрать меня, я повесил acudiese возмущался, интересно, если бы вы знали, как шло время ночной парковки в центре. Terroristitas для E!!
La première fois que j'ai vu Riskoi était dans une période difficile de ma vie. Dites que vous avez vécu dangereusement et chaque soir, les lézards qui ont déchiré le toit de l'alimentation ondulée mes cauchemars, s'incarne dans des répliques que Ben Laden est venu à MI pour demander secours. Naive, Je répétai, barricadé derrière la moustiquaire. La demande rescousse!!, si une fois appelé une ex-petite amie dans un état déplorable me chercher je me suis accroché acudiese indigné, demandais si vous saviez que le temps passait stationnement de nuit dans le centre. Terroristitas à E!!, encanallados reptiles ensuite retourné à commencer son putain orgie sur le toit de ma maison et j'ai l'intuition soudainement sept Nazguls barbus équitation approchant la récitation du Coran, un saut arrière pour cacher sous le lit. Courage est un vice qui parfois pratiqué seul sens en public.
La primera vez que vi a Riskoi estaba en un momento difícil de mi vida. Digamos que vivía peligrosamente y cada noche las lagartijas que rasgaban el tejado de uralita alimentaban mis pesadillas, encarnadas en réplicas de Bin Laden que venían a por mí a pedir rescate. Ingenuos, repetía yo, parapetado tras la mosquitera. ¡A pedir rescate!, si una vez que llamé a una exnovia en estado lamentable para que acudiese a recogerme me colgó indignada, preguntándome si sabía a cuanto salía la hora de parking nocturno en el centro. ¡Terroristitas a mí!, y entonces los reptiles encanallados volvían a empezar su maldita orgía en el techo de mi casa y yo intuyendo de repente a siete barbudos a lomos de Nazguls que  se aproximaban recitando el Corán, de un salto volvía a esconderme bajo la cama. La valentía es un vicio que a veces sólo tiene sentido practicado en público.
La prima volta che ho visto Riskoi era in un momento difficile della mia vita. Diciamo che vissuto pericolosamente e ogni notte le lucertole che ha lacerato il tetto del mangime ondulato miei incubi, incarnata in repliche che Bin Laden è venuto a MI per richiedere soccorso. Naive, Ho ripetuto, barricati dietro la zanzariera. La richiesta di soccorso!!, se una volta chiamato un ex-fidanzata in una condizione deplorevole a prendermi ho appeso acudiese indignato, chiedendosi se si sapeva che il tempo passava parcheggio notturno in centro. Terroristitas a E!!, encanallados rettili poi tornato per iniziare il suo cazzo orgia sul tetto di casa mia e ho improvvisamente intuendo sette Nazguls barbuti equitazione avvicina recitando il Corano, un nuovo salto di nascondersi sotto il letto. Il coraggio è un vizio che a volte praticato solo senso in pubblico.
A primeira vez que vi Riskoi estava em um momento difícil da minha vida. Digamos que você viveu perigosamente e cada noite, os lagartos que rasgou o telhado de alimentação ondulado meus pesadelos, encarnadas em réplicas de Bin Laden que vénia a por mi a pedir resgate. Ingénuo, Repeti, barricado atrás do mosquiteiro. ¡A pedir resgate!, se uma vez chamou uma ex-namorada em um estado deplorável para me pegar eu desliguei acudiese indignado, perguntando se você soubesse como o tempo passou estacionamento durante a noite no centro. ¡Terroristitas a mim!, encanallados répteis, em seguida, retornou para começar a porra orgia no telhado da minha casa e de repente eu intuir sete Nazguls barbudos equitação aproximando recitar o Alcorão, um salto para trás para se esconder debaixo da cama. A coragem é um vício que, por vezes, praticada apenas sentido em público.
De eerste keer dat ik Riskoi zag was in een moeilijke tijd van mijn leven. Zeggen dat je gevaarlijk en elke nacht leefde de hagedissen die het dak van golfplaten voer mijn nachtmerries scheurde, belichaamd in replica's die Bin Laden kwam om MI te hulp te vragen. Naïef, Ik herhaalde, gebarricadeerd achter de klamboe. Het verzoek rescue!!, als vroeger ook wel een ex-vriendin in een deplorabele toestand naar pick me up Ik hing acudiese verontwaardigd, af of je wist dat naarmate de tijd 's nachts parkeren in het centrum. Terroristitas aan E!!, encanallados reptielen vervolgens terug naar zijn neuken orgie begint op het dak van mijn huis en ik plotseling intuïtie zeven bebaarde Nazguls rijden naderen van het reciteren van de Koran, een sprong terug te verbergen onder het bed. Moed is een ondeugd die soms beoefend alleen zin in het openbaar.

Вскоре после основания сухости земли несколько раз поселенцы предпочитали мигрировать на близлежащие Эль-Кармен, где все было проще; но все же колонии Сан-Хосе, с большим трудом и мужеством, переживший. Однако с течением времени все шло более и более сложным.
Peu de temps après la fondation de l'aridité de la terre a fait plusieurs colons préfèrent migrer vers les environs El Carmen où tout était plus facile; mais encore la colonie de San Jose, avec beaucoup d'effort et de courage, survécu. Cependant, avec le passage du temps tout est allé de plus en plus compliqué. Fondamentalement parce que les relations avec les Indiens est devenu de plus en plus tendue. Le point de discorde était les quelques bétail amené par les Espagnols. Pour les Patagons tous les animaux étaient le résultat de champ et donc sentir avec le droit de chasser. Sûrement, était beaucoup plus facile de chasser une vache qu'un pantouflard guanaco agile. Les colons ont défendu leur bétail avec leurs armes et le sang couraient. Mais, malgré toute la tension semblait suggérer le résultat dure de ce matin 7 Août 1810. Tous les résidents étaient dans la chapelle assister à la messe quand il était incursion indienne. La plupart espagnol mort en essayant de défendre leurs seuls biens, mais leurs maisons ont été brûlées et du bétail ont été rassemblés par tehuelches. Les quelques survivants ont pu obtenir en quelque sorte à El Carmen; était la fin de la San José. La péninsule est restée aux mains des Indiens jusqu'à, fin du XIXe siècle a poursuivi l'armée argentine et le territoire est devenu colons pour peupler.
Kurz nach der Gründung der Trockenheit des Landes machte mehrere Siedler zog es zum nahe gelegenen El Carmen wandern, wo alles war einfacher; aber immer noch die Kolonie von San Jose, mit großer Anstrengung und Mut, überlebt. Doch im Laufe der Zeit ging alles immer komplizierter. Vor allem, weil die Beziehung mit den Indianern wurde zunehmend angespannten. Der Streitpunkt waren die paar Stück Vieh von der spanischen gebracht. Für alle Tiere Patagonier waren das Ergebnis des Landes und damit meinten, sie hätten jedes Recht zu jagen. WAHRLICH, war viel einfacher, eine Kuh domestiziert Guanako agile jagen. Die Siedler verteidigten ihre Rinder mit ihren Waffen und lief Blut. Aber, obwohl es nichts zu betonen, beinhalten harte Ende des Vormittags von 7 August 1810. Alle Einwohner waren in der Kapelle beim Gottesdienst, wenn es indische Razzia war. Die meisten der spanischen starben bei dem Versuch, ihre Habseligkeiten nur verteidigen, aber ihre Häuser niedergebrannt und das Vieh getrieben wurden durch den Tehuelchen. Die wenigen Überlebenden konnten sich irgendwie zu bekommen El Carmen; war das Ende der San Jose. Die Halbinsel war in indischer Hand, bis, Ende des neunzehnten Jahrhunderts verfolgte die argentinische Armee und das Gebiet wurde Siedlern zu bevölkern.
A poco de la fundación la aridez de la tierra hizo que varios colonos prefirieran emigrar a la cercana Carmen de Patagones donde todo era más fácil; pero aún así la colonia de San José, con mucho esfuerzo y coraje, logró sobrevivir. Sin embargo con el correr del tiempo todo se fue complicando más y más. Fundamentalmente porque la relación con los indios se hizo cada vez más tirante. El punto de la discordia fueron las pocas cabezas de ganado que trajeron los españoles. Para los patagones todos los animales eran fruto del terreno y por lo tanto se sentían con todo el derecho de cazarlo. Ciertamente, era mucho más fácil cazar una vaca domesticada que un ágil guanaco. Los colonos defendieron su ganado con sus armas y corrió sangre. Sin embargo, a pesar de la tensión nada hacía suponer el duro desenlace de aquella mañana del 7 de agosto de 1810. Todos los pobladores estaban en la capillita asistiendo a misa cuando llegó el malón indio. La mayoría de los españoles murió intentando defender sus únicas pertenencias, pero sus viviendas fueron quemadas y el ganado fue arreado por los tehuelches. Los pocos sobrevivientes de alguna manera pudieron llegar a Carmen de Patagones; fue el fin de la colonia San José. La península quedó en manos indígenas hasta que, a fines del siglo XIX el Ejército Argentino los persiguió y el territorio se volvió a poblar de colonos.
Poco dopo aver fondato l'aridità della terra fatta parecchi coloni preferito migrare verso la vicina El Carmen, dove tutto era più facile; ma ancora la colonia di San Jose, con grande sforzo e coraggio, sopravvissuto. Tuttavia, con il passare del tempo tutto è andato sempre più complicata. Soprattutto perché il rapporto con gli indiani divenne sempre più tesa. Il punto di contesa sono stati i capi di bestiame portati dagli spagnoli. Per tutti Patagoni gli animali erano il risultato della terra e quindi sentiva che aveva tutto il diritto di cacciare. Certamente, era molto più facile andare a caccia uno addomesticato mucca guanaco agile. I coloni hanno difeso il loro bestiame con le loro armi e corse nel sangue. Ma, anche se non c'era nulla da sottolineare coinvolgere fine duro la mattina del 7 Agosto 1810. Tutti i residenti erano nella cappella assistendo alla Messa, quando era indiano RAID. La maggior parte degli spagnoli è morto cercando di difendere i loro effetti, ma le loro case sono state bruciate e bovini sono stati ammassati dai Tehuelches. I pochi sopravvissuti sono stati in grado di ottenere in qualche modo a El Carmen; Era la fine del San Jose. La penisola era in mani indiane fino al, fine del XIX secolo perseguito dell'esercito argentino e il territorio è diventato coloni a popolare.