|
We return to the boat and headed to the Big Island, Bazaruto. I ask my fellow travelers that we get to a sandy area where they remembered seeing groups of pink flamingos. Still there, as if they had not moved in all these months, walking in line with wire legs. I like to watch them casually with, knowing who own a beach devoid of shadows, human. Then, we went to the big dune. We stopped the boat and eat in a small sandy, opposite the island, born from the depths of the Indian. No one, nothing, just us, our sandwiches and beers still cold. Occasionally a bird is about to watch the strangers. Not far from the spectacular coral reef that surrounds the archipelago, or the area where it is easy to dive with sharks whale or the chance to see five species of endangered turtles. This is an area of divers and fishermen who come from around the world (recently, Mozambique has been voted the third best beach destination worldwide by readers of the Sunday Times).
|
|
Nous reviendrons sur le bateau et se dirigea vers la Grande Île, Bazaruto. Je demande à mes compagnons de voyage que nous arrivons à une zone de sable où ils se rappelaient avoir vu groupes de flamants roses. Toujours là, comme si elles n'avaient pas bougé dans tous ces mois, la marche en ligne avec les jambes fils. Je tiens à les regarder avec désinvolture, sachant qui possèdent une plage dépourvue d'ombres, humain. Ensuite,, nous dirigimos aux grandes dunes. Nous nous sommes arrêtés le bateau et manger dans une petite plage, face de l'île, née dans les profondeurs de l'océan Indien. Personne, rien, il suffit de nous, nos sandwichs et des bières froides encore. Parfois, un oiseau est prêt à regarder les étrangers. Non loin de la barrière de corail spectaculaires qui entoure l'archipel, ou la région où il est facile de plonger avec les requins baleines ou la chance de voir cinq espèces de tortues en voie de disparition. Il s'agit d'un domaine de plongeurs et les pêcheurs qui viennent de partout dans le monde (récemment, Le Mozambique a été voté la destination plage troisième meilleur dans le monde entier par les lecteurs du Sunday Times).
|
|
Wir kehren zurück zum Boot und fuhren auf der Big Island, Bazaruto. Ich frage meine Mitreisenden, dass wir zu einem sandigen Gebiet, wo sie erinnerte sich, bekommen Gruppen von rosa Flamingos. Dennoch gibt, als wären sie nicht in all diesen Monaten bewegt, Wandern im Einklang mit Draht Beine. Ich mag sie beiläufig beobachten mit, zu wissen, wer im Besitz einer Strand ohne Schatten, Mensch. Dann, dirigimos uns zu den großen Dünen. Wir hielten das Boot, und in einem kleinen sandigen essen, gegenüber der Insel, geboren aus den Tiefen des Indischen. Niemand, nichts, just us, unsere Sandwiches und Bier noch kalt. Gelegentlich ein Vogel ist etwa um die Fremden zu sehen. Nicht weit von den spektakulären Korallenriffen, die die Inselgruppe umgibt, oder der Bereich, wo es ist leicht, mit Haien Wal oder die Chance, fünf Arten von bedrohten Schildkröten tauchen. Dies ist ein Bereich von Tauchern und Fischern, die aus der ganzen Welt kommen (vor kurzem, Mosambik wurde mehrmals zum besten Strand dritte Destination weltweit von den Lesern der Sunday Times).
|
|
Torniamo alla barca e si diresse al Big Island, Bazaruto. Chiedo ai miei compagni di viaggio che si arriva a una zona sabbiosa dove si ricordava di aver visto gruppi di fenicotteri rosa. Ancora lì, come se non si era mosso in tutti questi mesi, camminare in linea con gambe metalliche. mi piace guardarli con indifferenza, sapendo che possiedono una spiaggia priva di ombre, umano. Poi,, dirigimos noi per le grandi dune. Ci siamo fermati la barca e mangiare in un piccolo sabbia, di fronte all'isola, nata dalle profondità degli indiani. Nessuno, niente, solo per noi, i nostri panini e birre ancora freddo. Di tanto in tanto un uccello è in procinto di vedere gli stranieri. Non lontano dalla spettacolare barriera corallina che circonda l'arcipelago, o la zona in cui è facile immergersi con gli squali balena o la possibilità di vedere cinque specie di tartarughe in via di estinzione. Si tratta di un'area di subacquei e pescatori che vengono da tutto il mondo (di recente, Mozambico è stata votata la terza destinazione più bella spiaggia di tutto il mondo dai lettori della Domenica Times).
|
|
Tornem a la barca i ens dirigim a la gran illa, Bazaruto. Li demano als meus companys de travessa que ens apropem a un sorral on recordava haver vist grups de flamencs roses. Seguien allà, com si no s'haguessin mogut en tots aquests mesos, caminant en filera amb les seves potes de filferro. M'agrada contemplar-los amb el seu aire despreocupat, sabedors que són amos d'una platja sense ombres, d'humans. Després, ens dirigim a la gran duna. Parem la barca i mengem en un petit arenal, davant de l'illa, nascut de les entranyes de l'Índic. No hi ha ningú, res, només nosaltres, els nostres entrepans i unes cerveses encara fredes. De tant en tant s'acosta alguna au a observar els estranys. No queda lluny l'espectacular barrera de coral que envolta l'arxipèlag, ni la zona on és fàcil bussejar entre taurons balena o la possibilitat de veure cinc espècies de tortugues en perill d'extinció. Aquesta és àrea de bussejadors i pescadors que ve de tot el món (recentment, Moçambic ha estat elegit el tercer millor destinació de platja mundial pels lectors del diari Sunday Times).
|
|
Itsasontziz itzuliko gara eta Big Island buru, Bazaruto. Nire ikaskide bidaiariak eskatzen diet hareatsuak eremurik ikusten gogoratu dute gara pink flamenkoak taldeak. Oraindik ez dago, balitz bezala, ez zuten hilabete hauetan guztietan mugitu, , alanbre hankak lerro. oinez horiek ikusi ahal izateko deitu duten nahi dut, jabea jakitea itzalak gabekoa hondartza, giza. Gero, duna handira joan. Itsasontzia gelditu gara eta jan txiki bat hareatsu, Uharte parean, Indiako sakonean jaio zen. Ez dago, ezer, besterik gabe, gurekin, gure ogitarteko eta garagardo oraindik hotza. Batzuetan hegazti ezezagunen ikusi. Ez oso urruti, artxipelago inguratzen duen koralezko arrezife ikusgarria, edo eremua, non erraza da marrazo balea edo bost dortoka espezie arriskuan dauden ikusteko aukera duten artelan. Hau mundu osoko etorritako urpekari eta arrantzale gunea da (duela gutxi, Mozambiken izan da Sunday Times irakurleek hirugarren onena hondartzan helmuga mundu osoan bozkatu).
|
|
Volvemos ao barco e fomos para a Illa Grande, Bazaruto. Le pido a mis compañeros de travesía que nos acerquemos a un arenal donde recordaba haber visto grupos de flamingos. Aínda hai, coma se non tivesen trasladouse en todos estes meses, camiñando en liña coas pernas de arame. gusta casualmente contemplar con, sabendo que posúen unha praia desprovisto de sombras, humano. A continuación,, dirixímonos a un gran. Paramos o barco e comer nunha pequena area, fronte á illa, nacido das entrañas da India. Ninguén, nada, só nós, nosos bocadillos e cervexas xeadas aínda. Ás veces, un paxaro está a piques de asistir a estraña. Non é moi lonxe do arrecife coral espectacular que rodea o arquipélago, ou a área na que é fácil mergullo con tiburóns-balea ou a capacidade de ver cinco especies de tartarugas mariñas en perigo de extinción. Este é mergulladores área e pescadores que veñen de todo o mundo (recentemente, Mozambique foi elixido o terceiro mellor destino de praia do mundo polos lectores do Sunday Times).
|