moed – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      931 Résultats   280 Domaines   Page 10
  25 Hits ec.jeita.or.jp  
  2 Hits www.readspeaker.com  
“Lieve kinderen, Onthou mijn woorden, omdat ik het zeg: de liefde zal overwinnen. Ik weet dat velen van jullie de moed verliezen, door de confrontatie met lijden, pijn, jaloezie, afgunst... Maar ik ben jullie moeder: ik ben in het Koninkrijk maar ook hier, bij jullie. Mijn Zoon stuurt mij opnieuw om jullie te helpen. Daarom: verlies de moed niet, en volg mij - want de overwinning van mijn hart is in naam van God. Mijn geliefde Zoon denkt aan jullie zoals Hij sinds jaar en dag aan jullie denkt. Mijn kinderen, leven als mijn Zoon betekent leven volgens het Evangelie. Dat is niet gemakkelijk. Het vraagt liefde, vergeving en opoffering. Die dingen zuiveren en openen de weg naar het Koninkrijk. Oprecht gebed, dus niet alleen woorden maar een gebed waarin het hart spreekt, zal jullie helpen. Net als vasten, want dat vergt nog meer liefde, vergeving en opoffering. Daarom: verlies de moed niet maar volg mij. Ik smeek jullie opnieuw om te bidden voor jullie herders, opdat zij altijd mogen blijven kijken naar mijn Zoon die de eerste Herder van de wereld was, en wiens familie de hele wereld was. Ik dank jullie. ”
„Liebe Kinder! Ich bin hier bei euch als Mutter, die euch helfen möchte, die Wahrheit zu erkennen. Während ich euer Leben auf der Erde lebte hatte ich die Erkenntnis der Wahrheit und damit ein Stück des Paradieses auf Erden. Deshalb wünsche ich euch, meinen Kindern, das Gleiche. Der himmlische Vater möchte reine Herzen, erfüllt mit der Erkenntnis der Wahrheit. Er möchte, dass ihr all jene liebt, denen ihr begegnet, weil auch ich meinen Sohn in euch allen liebe. Dies ist der Anfang der Erkenntnis der Wahrheit. Euch werden viele falsche Wahrheiten angeboten. Ihr werdet sie bezwingen mit einem Herzen, das durch Fasten, Gebet, Buße und das Evangelium gereinigt ist. Das ist die einzige Wahrheit und es ist die Wahrheit, die euch mein Sohn hinterlassen hat; das müsst ihr nicht sehr betrachten. Von euch wird ersucht, zu lieben und zu geben, wie ich es tat. Meine Kinder, wenn ihr liebt, wird euer Herz ein Zuhause sein für meinen Sohn und mich, und die Worte meines Sohnes der Leitfaden in eurem Leben. Meine Kinder, ich werde euch, die Apostel der Liebe, benutzen, um all meinen Kindern zu helfen, damit sie die Wahrheit erkennen. Meine Kinder, ich habe immer für die Kirche meines Sohnes gebetet, so erbitte ich das gleiche von euch. Betet, dass eure Hirten mit der Liebe meines Sohnes erstrahlen. Ich danke euch. “
"Drahé deti! Som tu medzi vami ako matka, ktorá vám chce pomôcť, aby ste spoznali pravdu. Kým som žila váš život na zemi, mala som poznanie pravdy, a tým samotným poznaním kúsok raja na zemi. Preto vám, svojím deťom, želám to isté. Nebeský Otec chce čisté srdcia naplnené poznaním pravdy. Chce, aby ste milovali všetkých, ktorých stretáte, pretože aj ja milujem svojho Syna vo všetkých vás. To je začiatok poznania pravdy. Ponúkajú sa vám mnohé falošné pravdy. Premôžete ich srdcom očisteným pôstom, modlitbou, pokáním a evanjeliom. To je jediná pravda a to je pravda, ktorú vám zanechal môj Syn. Nemusíte ju veľa skúmať. Od vás sa žiada, tak ako som robila aj ja, aby ste milovali a dávali. Deti moje, ak milujete, vaše srdce bude domovom pre môjho Syna i pre mňa, a slová môjho Syna budú sprievodcami vášho života. Deti moje, poslúžim si vami, apoštolmi lásky, aby som všetkým svojím deťom pomohla spoznať pravdu. Deti moje, vždy som sa modlila za Cirkev svojho Syna, a o to isté prosím aj vás. Modlite sa, aby vaši pastieri zažiarili láskou môjho Syna. Ďakujem vám. "
Heb je genoten van de zomer? Weer klaar om met frisse moed aan de slag te gaan? ReadSpeaker heeft in de zomer niet stil gezeten. Lees (en luister) meer over de ontwikkelingen van ons en onze klanten op het gebied van zowel Communicatie als Educatie.
ReadSpeaker participera à la 17ème Remise du Label National Territoires, Villes et Villages Internet à Montrouge le 18 février 2016, de 9h à 19h, par l’association des Villes Internet. Ce Label récompense les collectivités locales qui mettent en oeuvre une politique publique numérique locale. ReadSpeaker sera à nouveau présent, après l’édition 2015 qui s’est tenue […]
Die Stadt Passau bringt ihre Website mit ReadSpeaker, dem führenden Text-to-Speech-Anbieter, zum Sprechen. Die Stimmt klingt absolut angenehm und sehr menschlich. Das Rathaus will mit diesem Service seine Informationen einer größeren Gruppe von Nutzern (für Bürger mit Leseschwäche, Analphabetismus, Legasthenie, Sehbehinderungen und auch für mobile Benutzer) zugänglich machen. Der Nutzer benötigt keine extra Installation und […]
El miércoles 15 de octubre se inaugura el 5º Congreso Nacional de Tecnologías de la Accesibilidad organizado por la Fundación Centro Nacional de Tecnologías de la Accesibilidad (CENTAC) con el apoyo del Ayuntamiento de Málaga, y el magnífico marco del Museo del Automóvil. Bajo el lema “Tecnologías accesibles, motor económico, motor social”, este año ReadSpeaker ha […]
ReadSpeaker, leader nei servizi di vocalizzazione text-to-speech, ha annunciato oggi il lancio della sua Web Application Service Platform (Piattaforma di Servizio per Applicazioni Web). I primi due servizi, attivi già da subito, sono la ReadSpeaker speechCloud API che consente agli sviluppatori di aggiungere l’elemento vocale alle proprie app e relativi dispositivi e ReadSpeaker speechMaker che è […]
I mitten av förra veckan gick den stora utbildningsmässan SETT av stapeln på Kistamässan. Under tre dagar träffade vi hundratals besökare och utbytte kunskap och erfarenheter inom skolans digitala utveckling. SETT-dagarna andades i år verkligen innovation, ambition och ett genuint intresse för att erbjuda smidiga och smarta lösningar för alla inom skolans värld. Vi på […]
  2 Hits www.zillertalarena.com  
Alle waterliefhebbers opgelet: uitgerust met een gigantische luchtband, duikpak, zwemvest en een grote dosis moed, stort u zich in het wilde water van de Salzach. Maakt u zich geen zorgen - een "wildwater tubing gids" staat klaar om u te helpen.
All water lovers will be more than happy with this experience. Equipped with a big air tyre, a wetsuit and a safety west as well as a lot of courage you hurl yourself into the Salzach river. Don’t worry – one of our whitewater guides will be on hand to help and advice. Registration is required.
Alle Wasserliebhaber aufgepasst: Ausgestattet mit einem riesigen Luftreifen, Neoprenanzug, Schwimmweste und einer großen Portion Mut stürzt man sich ins Wildwasser der Salzach. Keine Angst – ein Wildwasser Tubing-Guide steht Ihnen zur Seite. Anmeldung erforderlich.
  www.linde-mh.ch  
Toon uw moed en stop uw hand in de Mond van de Waarheid, waar u, volgens de mythe, uw hand kwijtraakt als u liegt. Als u de geloofwaardigheid van deze mythe wilt testen kunt u de Mond van de Waarheid vinden bij de Santa Maria in Cosmedin kerk, dichtbij het Circus Maximus.
Demostra la teva valentia introduint la mà en la Bocca della Verità, una escultura llegendària on segons la llegenda, si menties podies perdre la teva mà. Si t'arrisques a provar la teva autenticitat podràs trobar-la a l'entrada de l'Església de Santa Maria in Cosmedin, molt propera al Circ Massimo, una pista de sorra amb capacitat per a més de 300.000 persones on els romans celebraven carreres de carros i espectacles i jocs públics.
Vis ditt mot og putt hånda på skulpturen Sannhetens Munn, der du i følge legenden kan miste hånda om du snakker usant. Om du vil teste om legenden holder vann finner du inngangen til Sannhetens Munn ved Santa Maria in Cosmedin kirke, som ligger rett ved Circus Maximus Circus Maximus er et sandområde som har plass til mer enn 300 000 mennesker. Romerne holdt veddeløp med stridsvogner, leker og forestillinger for offentligheten der.
Продемонстрируйте вашу храбрость и вложите руку в каменные Уста Истины. По легенде уста истины служили своего рода «детектором лжи», поэтому каждый, кто говорил неправду, лишался руки. Если вы хотите лично удостовериться в правдивости данной легенды, Уста Истины ждут вас на входе в базилику Санта-Мария-ин-Космедин рядом с Большим Цирком. Большой Цирк представляет собой арену, покрытую слоем песка и способную вместить более 300 000 посетителей. Римляне проводили здесь состязания на колесницах, игры и различные представления для публики.
Visa dig modig och stoppa din hand i skulpturen Sanningens mun, där du enligt legenden kunde förlora din hand om du ljög. Om du vill testa legendens sanningshalt hittar du Sanningens mun vid entrén till Santa Maria in Cosmedin-kyrkan, väldigt nära Circus Maximus Circus Maximus är en sandarena som kan ta in mer än 300 000 människor. Romarna hade stridsvagnskapplöpning, spel och uppvisningar för publiken där.
  www.kose.co.jp  
Moed om te hervormen. Nadat met de productie van goed uitgeruste keukenbuffetten de eerste miljoenenomzet was behaald en een nieuw kantoorgebouw kon worden opgetrokken, verrasten de August Siekmann Möbelwerke de markt met een volledig nieuw ontworpen Reformkeuken-programma.
The courage to reform. After sales of comprehensively-equipped kitchen buffets had reached the million mark and a new office building had been built, August Siekmann Möbelwerke surprised the industry with a wholly redesigned reform kitchen series. The Japanese Sen surfaces were described by August Siekmann and later the whole industry as “golden elm.”
Le courage de révolutionner. Après que les ventes de cuisine richement équipées aient dépassé leur premier million et qu’un nouveau bâtiment de bureaux ait pu être construit, August Siekmann Möbelwerke surprend le marché avec un programme complètement repensé de cuisines aménagées. La surface en frêne du Japon a valu à August Siekmann et plus tard à toute la branche le nom de « d’orme doré ».
Das Unternehmen macht sich einen Namen. Erstmals stellen die August Siekmann Möbelwerke ihre Produkte auf der Leipziger Messe vor: Küchenbuffets mit einst so beliebten Namen wie „Erna”, „Hannelore” oder „Ruth”, die schnell weit über die Grenzen Westfalens hinaus bekannt und beliebt wurden.
Valor para el cambio. Después de que la producción de aparadores de cocina ricamente equipados superara el millón y se pudiera construir un nuevo edificio de oficinas, los August Siekmann Möbelwerke sorprendieron al mercado con el novísimo concepto del programa de cocinas Reforma. Su superficie de fresno japonés fue denominada por August Siekmann y después de él, por todo el sector como "olmo de oro".
Il coraggio di riformare. Dopo avere superato il primo milione di fatturato con la produzione della cucina buffet ricca di attrezzature ed avere costruito un nuovo edificio con gli uffici, la August Siekmann Möbelwerke ha sorpreso il mercato con un nuovissimo programma di cucine della riforma con superficie in frassino Sen giapponese, come definita da August Siekmann, e diventata succcessivamente per tutto il settore "olmo dorato".
  www.picardietourisme.com  
“Toen ik de Muches de Domqueur heb ontdekt, die schuilplaatsen in de vorm van echte dorpen die waren uitgehouwen onder de Picardische bodem, heb ik een heuse passie ontwikkeld voor dit ondergrondse patrimonium. Het vertelt immers zo goed de geschiedenis van het dorp en zijn bewoners. Ik ben lid geworden van de vereniging van de vrienden van de muches en ik heb er plezier in om samen met twee andere gidsen en vrijwilligers van de vereniging, onze muches te laten ontdekken door de bezoekers. De verrassing en de interesse zijn steeds enorm! Door af te dalen in deze muches worden we ons bewust van de hardheid van het leven op het platteland in die tijd en van de moed die onze voorouders moeten hebben gehad om hun overleven te organiseren. Deze ondergrondse ruimten werden uiteraard met de hand uitgegraven… Het architecturale werk van bepaalde gewelven dwingt dan ook onze bewondering af. In al hun tegenspoed hebben de Picardiërs blijk weten te geven van hun smaak en hun passie!”
„Der Rosengarten der Abbaye Royale von Chaalis ist zwischen 1900 und 1905 entstanden, zu einer Zeit, als die Rose zur Modeblume wurde. Als wir im Jahr 2000 beschlossen haben, den Rosengarten wiederherzustellen, befand er sich in einem jämmerlichen Zustand. Es hat lange gedauert, aber heute hat der Rosengarten wieder die Seele und Schönheit früherer Zeiten. Die Rose ist eine einmalige Blume, meiner Meinung nach die einzige Blume, die so geheimnisumwittert und magisch ist. Um sie rankt sich eine Symbolik, wie um keine andere Pflanze. Am liebsten mag ich die alten Rosensorten, zum Beispiel die wilden Rosensträucher, das heißt, die ganz einfachen Rosen mit fünf Blättern und schönen Staubgefäßen. Die Rose ist eigentlich eine ganz feinsinnige Mischung aus Einfachheit und Subtilität. Sie ist vielleicht die einzige Blume, die es versteht, zwei so gegensätzliche Werte zu verbinden: die Einfachheit einiger Blütenblätter und die Subtilität eines Designs, einer Form und eines Dufts. Die Rose ist wirklich das Symbol der Picardie. Als Land der Kathedralen hat die Picardie dieses Symbol in der gotischen Architektur eingesetzt, in der die Rose stark vertreten ist.“
  backers.de  
Ook de avontuurlijke sporter vindt hier genoeg. Van idyllische bikeroutes, rasante up- en downhill-etappes, gemoedelijke fietstochten over het Enns-fietspad of indrukwekkende klettersteigen. Wie nog meer moed heeft, bedwingt bij rafting de wilde rivieren of beleeft fantastische vergezichten bij het paragliden.
Schladming - Dachstein, nestling between the magnificent rocks of the Dachstein and the Schladming Tauern. Schladming, Ramsau, Öblarn-Niederöblarn, Haus-Aich-Gössenberg, Gröbminger Land, Sölktäler Nature Pak and Grimming-Donnersbachtal are all part of the Schladming-Dachstein holiday region. From snow-covered, white slopes to lush, green alpine pastures - the region offers stunning scenery for a unique holiday all year round. Known as a popular ski centre, the Schladming-Dachstein region turns into one of Austria’s most favourite hiking regions in summer. Whether alpine hiking tours or hiking across gentle hills, there are approx. 1.000 km of hiking trails to choose from. Even adventurous sportsmen and women can expect quite something. There are idyllic bike routes, racy uphill and downhill stages, leisurely cycle tours along the Enns Cycle Route or impressive vie ferrate. And for the brave at heart, there is white water rafting on mountain streams or paragliding with fantastic vistas.
Die traumhafte Kulisse von Schladming-Dachstein ist, eingebettet zwischen den grandiosen Südwänden des Dachsteins und den Schladminger Tauern. Schladming, Ramsau, Öblarn-Niederöblarn, Haus-Aich-Gössenberg, Gröbminger Land, Naturpark Sölktäler und Grimming-Donnersbachtal bilden zusammen die Urlaubsregion Schladming-Dachstein. Von tief verschneiten weißen Hängen bis hin zu saftig grünen Almwiesen - die Region bietet das ganze Jahr über eine traumhafte Kulisse für einen einzigartigen Urlaub. Als beliebtes Skizentrum bekannt, wandelt sich im Sommer die Region Schladming-Dachstein zu einer der beliebtesten Wanderregion Österreichs. Ganz egal, ob dich Hochgebirgstouren locken oder sanfte Hügeln, du hast ca. 1.000 Kilometer Wanderwege zur Auswahl. Auch für das abenteuerliche Sportlerherz wird allerhand geboten. Egal ob idyllische Bikerouten, rasante Up- und Downhilletappen, gemütliche Radtouren entlang des Ennsradweges oder eindrucksvolle Klettersteige. Wer noch etwas mutiger ist, bezwingt beim Rafting wilde Gebirgsflüsse oder erlebt fantastische Fernblicke beim Paragleiten.
  www.1minime.com  
Er was heel wat kracht en moed nodig om de eerste afdoende behandelingen in België te organiseren. Ze begonnen in de sixties, maar het is pas op het einde van de jaren '90 dat de eerste concentraten van stollingsfactoren in België werden geïntroduceerd.
Il a fallu une énergie et un courage considérables pour organiser les premiers traitements efficaces en Belgique. Ceux-ci sont apparus dans les années 1960, mais ce n'est qu'à la fin des années 1990 que les premiers concentrés de facteurs de coagulation ont été introduits en Belgique. Jusque là, les cryoprécipités et les PPSB étaient utilisés avec parcimonie, car ils étaient très peu concentrés et très peu pratiques à l'usage. Les traitements préventifs (prophylaxie) étaient quasiment impossibles. Depuis les années 2000, la miniaturisation des traitements et surtout la qualité des produits à injecter (facteur VIII ou facteur IX plasmatique extrêmement purifié ; facteur VIII ou facteur IX recombinants [indépendants du sang ou du plasma]) ont fait d'énormes progrès et ont ouvert la voie vers le traitement préventif des patients hémophiles sévères, tant les enfants nouvellement diagnostiqués que les jeunes, les adultes et les séniors.
  www.lakecomoboattour.it  
4. Nee, nee, nee, we hebben geen gevechten te winnen door het spelen van het veilig is of dat logisch, maar door het gooien van de vijand uit balans. Heb de moed om te gaan met je gevoel, dat de geallieerden ergens anders dan in Calais zal toeslaan.
Por ejemplo, si creo que puedo llegar a ser rico con la venta de software pirateado en la esquina de la calle, puedo actuar sobre esta idea. Si no encuentro los clientes dispuestos a comprar mi producto, bien puedo renunciar a esta empresa después de varias salidas. Si, por otra parte, vendo toneladas de discos de software y hacer un montón de dinero, voy a repetir la práctica de forma indefinida. Puede que pronto será que los demás me imitarán. En poco tiempo, la gente comenzará a notar que el negocio de software pirateado está en auge. Esto representa un cambio en la economía local.
4. Hay¦r, hay¦r, hay¦r, biz güvenli oynarken veya mant¦ksal olarak degšil, denge düs¸man kapal¦ atarak savas¸lar¦ kazanmak yok. Müttefikler Calais daha bas¸ka baz¦ yerde grev olacak senin hislerime ile gitmek için cesaret var. Geri Calais, Oostende, Boulogne, Le Havre ve Cherbourg aras¦nda bizim savunma saç¦lma.
  www.movu.ch  
Ook vandaag nog, nadat het echtpaar zich uit de leidinggevende functie heeft teruggetrokken, speelt hun moed en liefde voor hangmatten een belangrijke rol in het ogenschijn van onze producten en het success van het bedrijf.
Even today, though the couple has retired from management, their entrepreneurial courage and their love of hammocks continue to influence our products and the destiny of the company.
Encore aujourd'hui, bien que le couple ne fasse plus partie de la direction, leur sens des affaires et leur amour pour les hamacs marquent toujours l'apparence de nos produits en détenant les fils de l'entreprise entre leurs mains.
Anche se oggi che la coppia si è ritirata dal vertice dell'azienda, il coraggio imprenditoriale e l'amore per le amache continua a vivere tuttora nei nostri prodotti ed influenza il destino dell´azienda.
Den dag i dag, selv efter at ægteparret har trukket sig tilbage fra ledelsen af firmaet, præger deres iværksætter-mod og kærlighed til hængekøjer foretagendes historie og hvordan vores produkter fremstår.
Vaikka pariskunta onkin jo vetäytynyt liikkeen johdosta, heidän rakkaus riippumattoja kohtaan ja heidän yrittäjän rohkeus on vieläkin olennaisessa osassa tuotteidemme ulkonäössä ja yrityksen ammattitaidossa.
Nawet po wycofaniu się z zarządu firmy, przedsiębiorcza odwaga Państwa Grisar oraz ich miłość do hamaków do dnia dzisiejszego kształtują wizerunek produktów LA SIESTA i wpływają na los przedsiębiorstwa.
Än idag, efter att paret dragit sig tillbaka ur styrelsen, präglar deras mod och deras kärlek till hängmattor produkternas utseende och företagets utveckling.
  2 Hits iev.aero  
Onze missie en activiteiten spreken u aan en u bent overtuigd van onze waarden van Respect, Moed, Integratie en Waardigheid?
Vous partagez nos valeurs et désirez rejoindre Special Olympics ?  Vous trouverez ci-dessousles jobs vacants, possibilités de stages et en matière de volontariat.
  www.gashallan.fi  
Tony Gallopin (Lotto Soudal): “Ik houd een dubbel gevoel over aan deze wedstrijd. Top tien was mijn minimumdoel. De zesde plaats is dus geen slecht resultaat, maar het kon beter. Ik zat in de aanloop naar de Cauberg niet goed gepositioneerd, maar door een sterke inspanning van Jürgen Roelandts kon ik alsnog in de voorste gelederen de beklimming aanvatten. Vijfhonderd meter voor de streep moest ik in de wind een inspanning leveren om me te plaatsen, maar toen Kwiatkowski me passeerde had ik geen power meer om te reageren en een podiumplaats te veroveren. Het was de eerste keer dat ik hier de finale reed, dat geeft wel moed voor de toekomst.”
Tony Gallopin (Lotto Soudal): "Je termine cette course avec un double sentiment. Le top dix était mon objectif minimum. La sixième place n'est donc pas un si mauvais résultat, mais cela pouvait être mieux. Je n'étais pas bien positionné, mais suite à un grand effort de Jürgen Roelandts, j'ai pu me positionner dans les premiers rangs dans le Cauberg. A 500 mètres de la ligne, j'ai dû fournir un effort et il y avait trop de vent. Lorsque Kwiatkowski m'a dépassé, je n'avais plus de puissance pour réagir et décrocher une place sur le podium. C'est la première fois que je dispute la finale ici, cela est encourageant pour le futur."
  maxaviation.com  
Broeder Alois 2016: De moed van barmhartigheid
Reflection week for 18-35 year-olds: Program of the Day
Sommertreffen 2018: Thementreffen während der Woche vom 19. bis 26. August
Brat Alois 2016.: Hrabrost milosrđa
Zvolená píseň se otevře v novém okně…
Alois testvér 2015: Négy javaslat, hogy miként lehetünk a „föld sója”
Ziemia jest naszym wspólnym domem
  21 Hits www.womenpriests.org  
Ik ben een Katholieke vrouw die zich geroepen voelt tot het gewijde ambt, en soms zeg ik tegen God: ‘Waarom neemt u die roeping niet terug en laat mij mijn eigen gang gaan? ’. Dan log ik in op uw website en vind de moed die ik nodig heb om te geloven dat mijn roeping echt is. Duizendmaal dank.
* « Votre site est une inspiration pour moi chaque fois que je me sens déprimée. Je suis une Catholique appelée aux Ministères ordonnés et parfois, il m’arrive de dire à Dieu : « Pourquoi ne pas reprends-tu cet appel, pourquoi ne me laisses-tu pas aller mon chemin ? »Alors, je me branche sur votre site et je trouve le courage dont j’ai besoin pour croire à la vérité de mon appel. Soyez mille fois béni. »
* “Il vostro sito è un’ispirazione per me quando sono depressa. Sono una donna cattolica chiamata al ministero ordinato, e qualche volta dico a Dio: ‘Perché non ti riprendi questa chiamata e mi lasci andare per la mia strada?’. In questi momenti mi dirigo sul vostro sito, e trovo il coraggio di cui ho bisogno per credere alla verità della mia chiamata. Vi benedico mille volte.”
  3 Hits apnature.org  
Meer dan in voorgaande generaties staan we onder zo’n tijdsdruk dat onze gedachten maar rond en rond gaan, steeds sneller en sneller. Dit zal ons uiteindelijk ziek maken als we niet leren hoe we met moed en bescheidenheid met tijd om kunnen gaan.
It takes seven to eight years of yoga practice to clear away this thick crust of thought patterns. That may seem like a long time, but it isn't really. If other methods promise faster results, don't believe them. We all have a similar accumulation of thoughts and there is only one proven method of tackling them: we need to relax, concentrate and cultivate new thought patterns. We've had these habits of thought not just in this life, but also in previous lives. But they manifest quite strongly in this lifetime because our experience of time is very intense. More so than earlier generations, we are so pressed by time that our thoughts go round and round, faster and faster. This will ultimately make us ill if we do not learn how to face time with courage and humility.
  9 Hits www.nato.int  
  www.whitetv.se  
Misschien moet het Bondgenootschap moed vatten, en het voorbeeld van de EU volgen, die kortgeleden een constitutionele crisis heeft doorgemaakt die een louterend effect heeft gehad op het Europese integratieproces, en het niet heeft stilgezet.
It will no doubt be difficult to square this circle, but NATO owes it to itself to give it a serious try. Although the main prize should be an innovative and activist strategic concept, for NATO the process of generating consensus may be as valuable as the end-result itself. Perhaps the Alliance should take courage, and take a leaf from the EU’s book, whose recent constitutional crisis has had a cathartic effect on the process of European integration, rather than stopping it.
Il sera sans nul doute difficile d’opérer la quadrature du cercle, mais l’OTAN se doit de s’y employer sérieusement. Si la récompense principale devrait être la naissance d’un concept stratégique innovant et volontariste, pour l’Alliance le processus de génération du consensus pourrait être aussi précieux que le résultat proprement dit. Peut-être l’OTAN devrait-elle s’armer de courage et prendre exemple sur l’UE, dont la récente crise constitutionnelle a eu un effet cathartique sur le processus de l’intégration européenne, au lieu de l’arrêter.
Die Quadratur des Kreises ist schwierig zu erreichen, doch die NATO ist sich selbst einen ernsthaften Versuch wert. Obwohl der Hauptpreis ein innovatives und aktives Strategiekonzept ist, ist für die NATO der Prozess der Konsensfindung nicht weniger wertvoll als das Endergebnis. Das Bündnis könnte sich, um Mut zu schöpfen, die EU als Beispiel nehmen. Die jüngste Krise rund um die EU-Verfassung wirkte auf den europäischen Vereinigungsprozess wie ein reinigendes Gewitter. Von Aufgeben keine Spur…
No hay duda de que será difícil conseguir la cuadratura de este círculo, pero la OTAN está obligada a intentarlo seriamente. Aunque el primer premio consista en un concepto estratégico innovador y proactivo, para la organización el proceso de lograr un consenso puede ser tan valioso como el propio resultado. Quizás la Alianza debería tener suficiente valor para aprender de la UE, cuya reciente crisis constitucional ha servido de catarsis, en vez de freno, para el proceso de integración europea.
Sarà senza dubbio difficile far quadrare il cerchio, ma la NATO ha il dovere di fare un serio tentativo. Sebbene, quale principale risultato, si punti ad un concetto strategico innovativo e favorevole all’azione, il processo volto alla creazione del consenso può essere così prezioso per la NATO come il risultato finale stesso. Forse l'Alleanza dovrebbe trovare il coraggio, e seguire l’esempio della UE, la cui recente crisi costituzionale ha avuto un effetto catartico sul processo di integrazione europea, piuttosto che bloccarlo.
Vai, sem dúvida, ser difícil alcançar a quadratura do círculo, mas a NATO deve a si própria tentá-lo de forma séria. Apesar do primeiro prémio dever ser um conceito estratégico inovador e activista, para a NATO o processo de geração de consenso pode vir a ser tão valioso como o próprio resultado final. Talvez a Aliança deva ganhar coragem e seguir o exemplo da União Europeia, cuja recente crise constitucional tem tido um efeito catártico no processo de integração europeia, em vez que lhe pôr termo.
لا شكّ في أنه من الصعب للغاية التقريب بين كل هذه المواقف، لكنّ أعضاء حلف الناتو مدينون له بإطلاق محاولة جدّية في سبيله. ومع أن الجائزة الكبرى ينبغي أن تكون الخروج بمفهوم استراتيجي مبدع وفعال، إلا أن إطلاق عملية تفضي إلى الإجماع قد لا يقل أهميّة عن النتيجة النهائية المرجوّة؛ بالنسبة إلى مستقبل حلف الناتو. وقد يتعيّن على حلف الناتو أيضاً أن يكون أكثر جرأةً وأنْ يستسقي العبر من تجربة الإتحاد الأوروبي، الذي حوّل أزمته الدستورية الأخيرة إلى عامل ميسر، لا معطّل، لعملية التكامل الأوروبي.
Несъмнено ще бъде трудно да се разбие порочният кръг, но НАТО е длъжен към самия себе си да направи сериозен опит. И въпреки че основната награда ще бъде една новаторска и активна стратегическа концепция, за НАТО процесът на постигане на консенсус ще бъде не по-малко важен от крайния резултат. Може би Алиансът трябва да набере смелост и да прочете близката история на ЕС, където неотдавна кризата с конституционния договор предизвика катарзис в процеса на европейска интеграция, вместо да го спре.
Vyřešit tento problém bude zajisté složité, ale NATO je povinováno samo sobě přinejmenším vážný pokus. I když hlavní odměnou by měla být inovativní a činorodá Strategická koncepce, proces utváření konsenzu by pro NATO měl být stejně cenný, jako konečný výsledek. Aliance by měla mít dostatek odvahy a poučit se od EU, jejíž nedávná krize, způsobená fiaskem Evropské ústavy, měla na proces evropské integrace katarzní účinek, místo aby jej zastavila.
Kahtlemata on raske tegelda peaaegu lahendamatu ülesandega, kuid NATO peab enda huvides seda tõsiselt proovima. Kuigi peaauhind peaks olema uuenduslik ja aktiivne strateegiline kontseptsioon, võib konsensusele jõudmise protsess olla NATO jaoks niisama väärtuslik kui lõpptulemus ise. Võib-olla peaks allianss julguse kokku võtma ja kasutama eeskujuna Euroopa Liitu, kelle hiljutisel põhiseaduskriisil on olnud Euroopa integratsioonile pigem puhastav kui peatav toime.
Kétség nélkül nehéz lesz a kör négyszögesítése, de a NATO saját magának tartozik annyival, hogy komolyan megpróbálja. A legvégső jutalom, egy innovatív és aktivista Stratégiai Koncepció lesz, de a NATO számára a konszenzus kialakításának folyamata önmagában legalább annyira értékes lehet, mint a végeredmény maga. Talán a szövetségnek vennie kéne a bátorságot és erőt merítenie az EU példájából, amelynek közelmúltbéli alkotmányos válsága az európai integrációs folyamatra inkább katartikus, mintsem akadályozó erő volt.
Það verður án alls vafa erfitt að leysa þessi mál, en NATO skuldar sjálfu sér að gera alvöru tilraun til þess. Þrátt fyrir að aðalverðlaunin ættu að vera hugmyndarík og virk varnarstefna, er ferlið sjálft fram að sameiginlegri afstöðu kannski jafn dýrmætt fyrir NATO og lokaniðurstaðan sjálf. Kannski ætti bandalagið að sýna hugrekki og læra af ESB sem nýlega átti við alvarlegt vandamál tengt stjórnarskrármálinu að stríða, sem hafði hreinsandi áhrif á samrunaferlið í Evrópu í stað þess að stöðva það.
Niekas neabejoja, kad bus sunku visa tai suderinti, tačiau NATO skolinga sau pačiai bent jau rimtą pabandymą. Nors pagrindinis prizas būtų novatoriška ir veiksminga strateginė koncepcija, tačiau nemažiau vertės NATO organizacijai turėtų ir pats sutarimo kūrimo procesas. Gal Aljansui vertėtų imtis drąsos ir pasekti ES pavyzdžiu, kurios pastaroji konstitucinė krizė ne tik nesustabdė Europos integracijos proceso, bet net ir turėjo savotišką katarsio poveikį.
Det vil uten tvil være vanskelig å gjøre denne sirkelen firkantet, men NATO skylder seg selv å gjøre et alvorlig forsøk. Selv om hovedgevinsten bør være et innovativt og aktivistisk strategisk konsept, kan prosessen med å generere konsensus for NATO være like verdifull som sluttresultatet i seg selv. Kanskje Alliansen bør ta mot til seg, og ta et blad fra EUs bok, hvis siste konstitusjonelle krise har hatt en rensende effekt på den europeiske integreringsprosessen, i stedet for å stoppe den.
Niewątpliwie trudno będzie przezwyciężyć tę kwadraturę koła, ale NATO zasługuje na podjęcie takiego wysiłku. Chociaż główną nagrodą będzie innowacyjna i aktywna koncepcja strategiczna, dla NATO sam proces wypracowywania konsensusu może być równie wartościowy, jak końcowy rezultat. Być może Sojuszu powinien odważyć się skorzystać z doświadczeń Unii, w której ostatni kryzys konstytucyjny jak katarzis wpłynął na proces integracji europejskiej, a nie ją zatrzymał.
Cu siguranţă va fi greu să se rezolve această problemă, dar Alianţa este datoare ei însăşi să încerce acest lucru în mod riguros. Deşi marele premiu ar trebui să fie un concept strategic inovativ şi angajant, pentru NATO, procesul de generare a consensului ar putea fi la fel de valoros ca însuşi rezultatul final. Poate că Alianţa ar trebui să prindă curaj şi să se inspire din experienţa UE, ale cărei recente crize constituţionale au avut un efect purificator asupra procesului de integrare europeană, în loc să îl oprească.
Несомненно, справиться с этим уравнением будет сложно, но сделать серьезную попытку – долг чести для НАТО. Главной наградой должна стать новаторская и активизирующая работу стратегическая концепция, однако процесс выработки консенсуса так же ценен для НАТО, как и сам конечный результат. Может быть, Североатлантический союз должен набраться смелости и последовать примеру ЕС? Ведь недавний конституционный кризис в ЕС подействовал на процесс европейской интеграции как катарсис, а не остановил его.
Vyriešiť tento problém bude iste zložité, ale NATO je povinné voči sebe samému prinajmenšom vážny pokus. Aj keď hlavnou odmenou by mala byť inovatívna a činorodá Strategická koncepcia, proces uzatvárania konsenzu by pre NATO mal byť rovnako cenný ako konečný výsledok. Aliancia by mala mat dostatok odvahy a poučiť sa od EU, ktorej nedávna kríza, spôsobená fiaskom Európskej ústavy, mala na proces Európskej integrácie katarzný účinok, miesto toho aby ho zastavila.
Toen zij de rechtszaal binnenstapten omringden wij hen met liefde, door boodschappen van 40.000 Avaaz-leden uit heel Latijns-Amerika te overhandigen. De moed van deze vrouwen overwon, en voor het eerst werden deze generaals veroordeeld voor misdaden tegen de menselijkheid!
In times when fear and racism are threatening our societies and Europe is raising fences, the big mobilisation of Avaaz members made the voice of humanity echo loudly around the world
En ces temps où la peur et le racisme plombent nos sociétés et où l’Europe érige des barrières, la grande mobilisation des membres d’Avaaz a fait résonner haut et fort la voix de l’humanité autour du monde.
In Zeiten, in denen Angst und Rassismus unsere Gesellschaften bedrohen und Europa seine Zäune hochzieht, hat die große Mobilisierung der Avaaz-Mitglieder die Stimme der Mitmenschlichkeit in der ganzen Welt erklingen lassen.
En estos momentos en los que el miedo y el racismo amenazan a nuestras sociedades, y con Europa levantando vallas, la amplia movilización por parte de los miembros de Avaaz ha hecho que la voz de la humanidad se haga escuchar con fuerza alrededor del mundo.
Sono tempi in cui la paura e il razzismo minacciano le nostre società e l’Europa alza muri, la grande mobilitazione dei membri di Avaaz ha fatto risuonare alta in tutto il mondo la voce della nostra umanità.
Gdy wchodziły na salę rozpraw, otoczyliśmy je miłością, przekazując im wiadomości od ponad 40 tysięcy członkiń i członków społeczności Avaaz w całej Ameryce Łacińskiej. Odwaga tych kobiet wzięła górę. Ich oprawcy, generałowie, po raz pierwszy w historii kraju zostali skazani za zbrodnie przeciwko ludzkości.
  2 Hits fishislife.com  
Het is een effectieve en praktische aanpak waarbij deelnemers beginnen met het oplossen van de angsten die ze kiezen om aan te werken , en moed opbouwen met de kwaliteiten en sterke punten die hen zullen helpen, waardoor elke persoon beter voorbereid en klaar is als hij met angsten omgaat.
It’s an effective and practical approach where participants begin to resolve the fears they choose to work on, and build courage with the qualities and strengths that will help them, enabling each person to be more prepared and ready when dealing with fears.
C’est une approche efficace et pratique dans laquelle les participants commencent à surmonter les peurs sur lesquelles ils choisissent de travailler et à développer leur courage avec les qualités et les forces qui les aideront à y parvenir, permettant ainsi à chaque personne d’être mieux préparée et prête à affronter leurs peurs.
Bei diesem effektiven und praktische Ansatz, beginnen die Teilnehmer, die Ängste, an denen sie arbeiten wollen, zu lösen und mit ihren Qualitäten und Stärken Mut aufzubauen, was dazu beiträgt, dass jeder Teilnehmer besser darauf vorbereitet und eingestellt ist, mit Ängsten umzugehen.
“Esencialmente se trata de hacer acopio de las cualidades y fortalezas que tenemos y utilizarlas para hacer frente al miedo cuente éste surge dentro de uno mismo”, dijo  UMF Educadora, Sandra Maguire.“Incluso un pequeño éxito es sin embargo un éxito”.
É uma abordagem eficaz e prática, onde os participantes começam a resolver os medos que escolhem trabalhar , e constroem coragem com as qualidades e forças que os ajudarão, permitindo que cada pessoa esteja mais preparada e pronta ao lidar com os medos.
Det er en effektiv og praktisk tilgang, hvor deltagerne begynder at løse de frygt, de vælger at arbejde på, og opbygger mod med de kvaliteter og styrker, der vil hjælpe dem, så hver person kan være mere forberedt og klar til at håndtere frygt.
  7 Hits www.powerofculture.nl  
geen film willen maken die de verschrikkingen van vrouwenbesnijdenis toont. De 81-jarige regisseur legt de nadruk op de moed en de kracht van de vrouwen die zich tegen deze praktijk verzetten en laat hen een haast feestelijke triomf behalen.
a film that shows the terror of the circumcision of women. The 81-year-old director places emphasis on the courage and strength of the women who oppose the practice, allowing them triumph almost festively. This gives cause for optimism. At the end of the film, which won an award during the Cannes film festival, the antenna of the new television can be seen on the roof. Progress has definitely taken root.
  10 Hits www.htspa.it  
Langetermijnbeleggers in Brazilië houden de moed erin, omdat het fundamentele groeiverhaal overeind blijft en het land zich klaarmaakt om twee grootschalige internationale sportevenementen te houden, die aanleiding hebben gegeven tot een explosie van infrastructuurwerken om de verwachte vloedgolf van buitenlandse bezoekers op te vangen.
Il y a plus de dix ans, le Brésil a été intégré dans un groupe d’élite réunissant les plus grandes puissances parmi les marchés émergents, avec  la Russie, de l’Inde et de la Chine : les pays « BRIC ». Cette appellation s’est largement vérifiée durant les cinq premières années , mais depuis lors, le Brésil est davantage considéré comme un marché émergent présentant un fort potentiel qui bien souvent a manqué de se réaliser. Les investisseurs long terme au Brésil restent toutefois optimistes, car le pays conserve de bonnes perspectives de croissance à long terme et se prépare à accueillir deux événements sportifs internationaux majeurs, lançant ainsi une course à l’infrastructure avant l’arrivée massive de visiteurs étrangers. Le Brésil sera-t-il prêt dans les temps ? De plus, et peut-être le plus important pour les investisseurs, ces événements et ces projets d’infrastructures permettront-ils de relancer la croissance du Brésil et inciteront-ils le gouvernement à prendre des mesures plus favorables au marché ? Notre Directeur des investissements spécialisé dans les obligations brésiliennes, Marco Freire, nous fait part de ses perspectives encourageantes mais mesurées.
  www.aatc.tw  
Zo is het ook gegaan met de bewegingen die streden voor de afschaffing van de slavernij, kinderarbeid en de tweederangs positie van de vrouw. En zo zal het ook gaan met de politieke emancipatiebeweging die vecht voor de rechten van het dier. Dus geef de moed niet op!
Lorsque nous avons créé le Parti pour les Animaux, il y avait des gens qui mettaient en question ce qu’un parti pour les animaux puisse ajouter au travail des organisations de protection des animaux. La réponse est simple. En tant que membres élus du Parlement, nous pouvons exercer une influence directe sur les débats et les programmes politiques. En revanche, les organisations non gouvernementales se voient limitées aux lobbying pour essayer d’influencer les politiciens. Ceci ne signifie pas que ces organisations ne sont pas importantes, bien au contraire. Cependant, la situation néerlandaise a prouvé que le fait d’avoir un parti pour le bien-être animal au parlement est essentiel si l’on veut vraiment traiter des questions du bien-être animal dans les ordres du jour politiques.
Während der Gründung der Partei für die Tiere wurden wir von Menschen gefragt, welche Vorteile  eine Tierschutzpartei gegenüber den bereits bestehenden Tierschutzorganisationen habe. Die Antwort war einfach. Als gewähltes Mitglied des Parlaments haben wir direkten Einfluss auf politische Debatten und Agendapunkte. Im Gegensatz zu den  nichtstaatlichen Organisationen, deren Lobbyismus nur sehr eingeschränkten Einfluss auf Politiker hat. Das soll aber nicht heißen, das nichtstaatliche Organisationen überflüssig sind, nein, ganz im Gegenteil. Es hat sich erwiesen, dass das niederländischen Modell, nämlich eine Tierschutzpartei im Parlament zu haben, essentiell dazu beiträgt, tierschutzrelevante Themen auch wirklich auf die politische Agenda zu bringen.
Cuando formamos el Partido por los Animales, habían personas que cuestionaron lo que un partido para el bienestar animal podría añadir a la labor de las organizaciones de bienestar animal ya existentes. La respuesta es simple. Como miembros electos del parlamento, tenemos una influencia directa en los debates políticos y las agendas. Por el contrario, las organizaciones no gubernamentales se limitan a ejercer presión para influir en los políticos. Esto no quiere decir que estas organizaciones no son importantes: todo lo contrario. Sin embargo, la situación holandesa ha demostrado que teniendo un partido para el bienestar de los animales en el Parlamento es esencial para realmente conseguir que los temas de bienestar animal sean puestos en la agenda política.
Quando abbiamo fondato il Partito per gli Animali, c’erano persone che mettevano in dubbio quello che un partito del benessere degli animali potrebbe aggiungere al lavoro delle associazioni animaliste già esistenti. La risposta è molto semplice. Come membri eletti del parlamento, abbiamo un’influenza diretta sui dibattiti politici e ordini del giorno. Al contrario, le organizzazioni non governative sono limitate a fare del lobbying per influenzare politici. Ciò non significa che queste organizzazioni non sono importanti, anzi il contrario. Tuttavia, la situazione olandese ha dimostrato che avere un partito per il benessere degli animali in parlamento è essenziale per ottenere davvero il benessere degli animali al centro dell’agenda politica.
Quando estabelecemos o Partido para os Animais, havia pessoas que questionavam o que um partido de bem-estar animal poderia acrescentar ao trabalho de organizações de bem-estar animal existentes. A resposta é simples. Como membros eleitos do parlamento, temos influência direta sobre os debates políticos e agendas. Em contraste, as organizações não-governamentais estão restritas a fazer lobby para influenciar os políticos. Isso não significa que essas organizações não são importantes, muito pelo contrário. No entanto, a situação holandesa provou que ter um bem-estar animal de partido no parlamento é essencial para realmente colocar o bem-estar animal na agenda política.
عندما أسسنا الحزب من أجل الحيوانات، تساءل الناس ماذا يمكن أن يضيف حزب الرفق بالحيوان إلى عمل منظمات الرفق بالحيوان المتواجدة. والجواب بسيط. نحن كأعضاء منتخبين في البرلمان، لدينا تأثير مباشر على المناقشات السياسية وجدول الأعمال. في المقابل، يتم تقييد مطالب المنظمات غير الحكومية للتأثير على السياسيين. هذا لا يعني أن هذه المنظمات ليست مهمة، بل على العكس تماما. ومع ذلك، فقد أثبت الوضع الهولندي ضرورة وجود حزب لأجل الرفق بالحيوان في البرلمان لتحقيق وضع قضايا الرفق بالحيوان ضمن جدول الأعمال السياسي.
Când am întemeiat Partidul pentru Animale, au fost oameni care au pus la îndoială ce ar putea un partid pentru bunăstarea animalelor adăuga la activitatea organizațiilor pentru bunăstarea animalelor deja existente. Răspunsul este simplu. În calitate de membri aleși ai Parlamentului, avem influență directă asupra dezbaterilor și agendei politice. În schimb, organizațiile non-guvernamentale se limitează la lobby pentru a influența politicienii. Acest lucru nu înseamnă că aceste organizații nu sunt importante, dimpotrivă. Totuși, situația din Olanda a demonstrat că a avea un partid pentru bunăstarea animalelor în Parlament este esențial pentru a introduce într-adevăr pe agenda politică probleme legate de bunăstarea animalelor.
Когда была создана Партия для Животных, послышались вопросы, как партия по защите животных сможет помочь работе уже имеющихся организаций по защите прав животных. Ответ прост. Как избранные члены парламента, мы может непосредственно участвовать в политических прениях и оказывать влияние на формирование политической повестки дня. Для сравнения, неправительственные организации ограничены лоббированием влиятельных политиков. Однако это не означает, что такие организации не делают важную работу, совсем наоборот. Хотя «голландская ситуация» и доказала, что только имея в парламенте политическую партию, которая заботится о благополучии животных, можно реально добиться появления на политической повестке дня вопросов о благополучии животных.
  3 Hits docs.gimp.org  
Als u resoluut genoeg bent en genoeg moed heeft om uw eigen Windows-ontwikkelomgeving op te zetten, kunt u een redelijk recente beschrijving hierover in de GIMP-Wiki vinden op: HowToCompileGimp/MicrosoftWindows [GIMP-WIKI-MS].
If you would like to set up a build environment, and are ready for the heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go about it in the GIMP Wiki, at HowToCompileGimp/MicrosoftWindows [GIMP-WIKI-MS]. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep it up to date by adding advice based on your own experiences.
Si vous voulez vous lancez dans l'aventure de la compilation deGIMPsous Windows, vous trouverez la description la plus récente du HowToCompileGimp/MicrosoftWindows [GIMP-WIKI-MS] (en Anglais). Comme il s'agit d'un Wiki, tout le monde peut librement le compléter, aussi, s'il vous plaît, tenez-le à jour en y ajoutant vos conseils tirés de votre expérience (ou de vos expériences!).
Wenn Sie genügend Wagemut besitzen und eine Entwicklungsumgebung aufsetzen wollen, können Sie eine hinreichend aktuelle Beschreibung dazu im GIMP-Wiki unter HowToCompileGimp/MicrosoftWindows [GIMP-WIKI-MS] finden. Da es ein Wiki ist, ist jedem freigestellt, den Text zu bearbeiten. Also halten Sie ihn ruhig aktuell, indem Sie auf Ihren Erfahrungen basierende Hinweise ergänzen.
Si desea establecer un entorno de compilación, y se cree capaz del heroísmo que esto involucra, puede hallar una descripción bastante decente de cómo hacerlo en el wiki del GIMP, en HowToCompileGimp/MicrosoftWindows [GIMP-WIKI-MS]. Como se encuentra en un wiki, cualquiera lo puede editar, así que siéntase libre de mantenerlo actualizado agregando consejos basados en su propia experiencia.
Se si desidera impostare un ambiente per la compilazione e si è disposti all'eroismo che ne consegue, è possibile trovare una descrizione ragionevolmente recente su come fare quest'operazione nel Wiki di GIMP, su HowToCompileGimp/MicrosoftWindows [GIMP-WIKI-MS]. Dato che è un wiki, tutti sono liberi di modificarlo, perciò sentitevi liberi di aggiornarlo inserendo le vostre esperienze.
構築環境の設営をしようとお考えでしかもその渦中に飛び込む勇気と覚悟をお持ちならば、 GIMP Wiki の HowToCompileGimp/MicrosoftWindows のページ [GIMP-WIKI-MS] をご覧になればそのやり方について適度に最新の記述が読めます。 もちろんこれは Wiki なので誰でも自由に編集できますから、 是非ともあなたの経験に基づくアドバイスを書き加えて、 最新情報を保つことにご協力していただきたく思います。
Dersom du ønskjer å setje opp alt frå grunnen av, og er klar for berømminga dette fører med seg, kan du finne brukbare oppskrifter i GIMP Wiki på HowToCompileGimp/MicrosoftWindows [GIMP-WIKI-MS]. Sidan dette er ein Wiki, er det ope for alle å gjere endringar. Difor bør du i tilfelle vere med på å halde opplysningane oppdaterte ved at du fører inn eigne røynsler.
Если вы желаете настроить окружение для сборки, и готовы к героическим поступкам, можете найти достаточно недавнее описание этих действий на странице GIMP Wiki HowToCompileGimp/MicrosoftWindows [GIMP-WIKI-MS]. Поскольку это Wiki, кто угодно может его править, поэтому пожалуйста, поддержите эту страницу добавлением совета, основанном на вашем собственном опыте.
  www.european-council.europa.eu  
De moed om onconventionele maatregelen te treffen is in een crisis al even belangrijk. Volgens Van Rompuy is dat precies wat de scheidende president van de Europese Centrale Bank gedaan heeft: hij heeft gedaan wat nodig was om de euro te redden, terwijl hij in een onbekende omgeving, in 'terra incognita' moest werken.
It is equally important in a crisis to have the courage to take non-conventional measures. Herman Van Rompuy thinks the outgoing President of the European Central Bank did just that: he did what was necessary to save the euro, while having to work in an unfamiliar environment, in "unexplored territory".
Il est tout aussi important, lors d'une crise, d'oser prendre des mesures non conventionnelles. Herman Van Rompuy estime que c'est précisément ce qu'a fait le président sortant de la Banque centrale européenne: il a fait ce qu'il fallait pour sauver l'euro et a dû travailler dans l'inconnu, dans des "territoires inexplorés".
In Krisenzeiten müsse man auch den Mut haben, unkonventionelle Maßnahmen zu ergreifen. Van Rompuy zufolge habe der scheidende EZB-Präsident genau so gehandelt: Er habe einfach getan, was getan werden musste, um den Euro zu retten, und er habe damit sozusagen "Neuland betreten" müssen.
En una crisis es también importante tener el valor de tomar medidas no convencionales. Herman Van Rompuy cree que el Presidente saliente del Banco Central Europeo ha hecho exactamente eso: ha hecho lo que era necesario para salvar el euro, viéndose obligado a trabajar en un entorno desconocido, en un "territorio sin explorar".
In un periodo di crisi è altresì importante avere il coraggio di adottare misure non convenzionali. Herman Van Rompuy ritiene che il presidente uscente della Banca centrale europea abbia fatto proprio questo: ha fatto quanto necessario per salvare l'euro, pur dovendo lavorare in un contesto insolito, in un "territorio inesplorato".
Numa crise, é também importante ter a coragem de tomar medidas não convencionais. Herman Van Rompuy pensa que foi precisamente isso que fez o Presidente cessante do Banco Central Europeu: fez o que era necessário para salvar o euro, tendo sido obrigado a actuar num ambiente desconhecido, num "território inexplorado".
Είναι επίσης σημαντικό σε μια κρίση να έχει κανείς το θάρρος να λαμβάνει μη συμβατικά μέτρα. Ο κ. Herman Van Rompuy πιστεύει ότι ο απερχόμενος Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας έπραξε ακριβώς αυτό: έκανε ό,τι ήταν απαραίτητο για να σωθεί το ευρώ, ενώ χρειάστηκε να εργαστεί σε ένα άγνωστο περιβάλλον, σε «ανεξερεύνητο έδαφος».
Също тъй важна по време на криза е смелостта да се вземат нетрадиционни мерки. Според Херман ван Ромпьой досегашният председател на Европейската централна банка е направил тъкмо това: той стори необходимото за спасяването на еврото, като същевременно трябваше да работи в непозната обстановка, на "неизследвана територия".
V krizi je rovněž důležité najít odvahu k nekonvenčním opatřením. Herman Van Rompuy se domnívá, že odcházející prezident Evropské centrální banky právě toto dokázal: dělal, co bylo nezbytné pro záchranu eura, i když se pohyboval v neznámém prostředí, na "neprozkoumaném území".
I en krise er det også vigtigt at turde træffe ukonventionelle foranstaltninger. Herman Van Rompuy mener, at det netop var, hvad den afgående formand for Den Europæiske Centralbank gjorde: han gjorde det, der skulle til for at redde euroen, samtidig med at han skulle arbejde i et fremmed miljø på "ukendt grund".
Kriisi ajal on samavõrd tähtis omada julgust võtta tavapärasest erinevaid meetmeid. Herman Van Rompuy arvates tegi ametist lahkuv Euroopa Keskpanga president just niiviisi: ta tegi seda, mis oli vajalik euro päästmiseks, olles sunnitud töötama harjumatus olukorras ehk nn tundmatul maal.
Kriisin aikana on myös tärkeää toteuttaa rohkeasti tavanomaisista poikkeavia toimenpiteitä. Herman Van Rompuyn mukaan tehtävänsä jättävä Euroopan keskuspankin pääjohtaja toimi juuri näin: hän teki kaiken tarvittavan euron pelastamiseksi, vaikka toimintaympäristö ei ollut millään lailla tavanomainen vaan "täysin tutkimatonta aluetta".
Válság idején ugyanilyen fontos kellően bátornak lenni ahhoz, hogy a szokványostól eltérő intézkedéseket hozzunk. Herman Van Rompuy meglátása szerint az Európai Központi Bank leköszönő elnöke pontosan ezt tette: megtett mindent, ami szükséges volt az euró megvédéséhez, miközben ismeretlen környezetben, felderítetlen területen kellett dolgoznia.
Krizės akivaizdoje ne mažiau svarbu turėti drąsos imtis netradicinių priemonių. Herman Van Rompuy mano, kad kadenciją baigiantis Europos Centrinio Banko pirmininkas būtent tai ir padarė: priverstas dirbti nepažįstamoje aplinkoje, "neištyrinėtoje teritorijoje", jis padarė tai, kas būtina euro išsaugoti.
Równie ważne jest, by w kryzysie mieć odwagę podejmować działania niekonwencjonalne. Odchodzący szef banku centralnego - zdaniem Hermana Van Rompuya - tak właśnie działał: zrobił, co było konieczne, by ratować euro, mimo że pracował w nieznanych sobie warunkach, na niezbadanym terenie.
În condiții de criză, este la fel de important să existe curajul de a lua măsuri neconvenționale. Herman Van Rompuy consideră că Președintele Băncii Centrale Europene, aflat acum la sfârșit de mandat, a făcut exact acest lucru: a întreprins ceea ce era necesar pentru salvarea euro, trebuind să lucreze într-un mediu nefamiliar, pe "un teritoriu neexplorat".
V čase krízy je rovnako dôležitá odvaha prijímať nekonvenčné opatrenia. Podľa Hermana Van Rompuya odchádzajúci prezident Európskej centrálnej banky robil práve to: prijímal opatrenia potrebné na záchranu eura, no zároveň musel pracovať v neznámom prostredí, na "neprebádanom území".
Pomembno je tudi, da si v času krize drznemo sprejemati netradicionalne ukrepe. Po mnenju Hermana Van Rompuya je poslavljajoči se predsednik Evropske centralne banke storil prav to: storil je, kar je bilo potrebno za ohranitev eura, pri tem pa deloval v nepoznanem okolju in na "še neraziskanem področju".
I en kris är det även viktigt att ha modet att vidta icke-konventionella åtgärder. Enligt Herman Van Rompuy är det just detta som den avgående ordföranden för Europeiska centralbanken har gjort: han gjorde vad som krävdes för att rädda euron, samtidigt som han var tvungen att arbeta i en obekant miljö, i "outforskad terräng".
Krīzes laikā vienlīdz svarīga nozīme ir drosmei rīkoties netradicionāli. Hermanis Van Rompejs uzskata, ka no amata aizejošais Eiropas Centrālās bankas priekšsēdētājs tieši tā arī ir darījis, proti, viņš ir paveicis to, kas bija nepieciešams, lai glābtu euro, vienlaikus strādājot sev neierastā vidē − "neizpētītā teritorijā".
Huwa ugwalment importanti li fi kriżi jkollna l-kuraġġ nieħdu miżuri mhux konvenzjonali. Herman Van Rompuy jaħseb li l-President tal-Bank Ċentrali Ewropew li ser jispiċċa mill-kariga għamel proprju hekk: għamel dak li kien meħtieġ biex isalva l-euro, filwaqt li kellu jaħdem f'ambjent mhux familjari, f'"territorju inesplorat".
  3 Hits www.barcelona-tourist-guide.com  
Het lijkt vaak alsof architecten bij het ontwerpen voor Barcelona meer risico nemen en sprankelendere kleuren gebruiken dan wanneer ze zouden ontwerpen voor een andere stad. Het lijkt erop alsof Gaudí en de andere moderne architecten moed naar boven halen in zelfs de meest conservatieve architecten.
Bold, brash, colourful, distinctive, harmonious,varied and unique are just a few adjectives that come to mind when describing Barcelona architecture. Barcelona has successfully blended the old and the new in a way that makes this city simply breathtakingly beautiful. There is nothing more enjoyable than strolling around the streets of Barcelona and taking in the atmosphere that radiates out from the architecture. Traditional Catalan Gothic architecture such as the Iglesia de Pi church is reserved and stoic in its design, but just a 5 minuet walk away we have the Barcelona Cathedral with is beautiful arches and facade. A short metro ride we have the famous Sagrada familia Basilica which towers into the sky and has different architectural styles on all four sides of the building.
Anche se l'influenza di Gaudí non è immediatamente visibile nello stile architettonico moderno, lo è spesso nell'uso del colore e dell'immaginazione. Spesso sembra che gli architetti quando disegnano per Barcellona siano pronti a correre molti più rischi e a usare colori molto più vivi di quelli che userebbero in altre città. È come se Gaudí e gli altri architetti modernisti siano riusciti a tirar fuori una vena coraggiosa anche dal più conservatore degli architetti. Gaudí era particolarmente influenzato dalle forme naturali. La maggior parte dei suoi edifici è ispirata a forme organiche che esistono in natura. Al museo della Sagrada Familia è possibile imparare come Gaudí usasse le forme naturali per creare la base della sua architettura.
Смелая, дерзкая, яркая, отличительная, гармоничная, разнообразная и уникальная вот, несколько прилагательных, приходящих на ум при описании архитектуры в Барселоне. В Барселоне успешно сочетается старое и новое, что делает город потрясающе красивым. Нет ничего приятнее, чем гулять по улицам Барселоны и впитывать атмосферу, создаваемую архитектурой. Примеры традиционной каталонской готической архитектуры такие, как церковь Iglesia de Pi, представляют собой сдержанный и стоический стиль, но всего в 5 минутах ходьбы находится кафедральный собор Барселоны с красивыми арками и фасадом. Проехав немного на метро, можно увидеть знаменитую базилику Sagrada Familia, тянущуюся к небу и представляющую четыре разных архитектурных стиля на каждой из своих сторон.
  6 Hits www.museeeglisesaintemariemuseum.ca  
  www.centexbel.be  
"Het is interessant om op te merken dat we in die tijd op ons eigen kleine boerderij in het land woonden, en dat Bethanië altijd een sterke, intuïtieve affiniteit voor dieren heeft gehad.Ze behandelt alle levende wezens met het diepste respect en zorg en heeft een talent voor het aantrekken en werken met dieren. Ik zou zoveel meer kunnen zeggen over de manier waarop ze mijn eigen genezing ondersteunt, maar ik zie haar zeker als een hoog-vibrationele ziel die me soms zoveel moed en kracht heeft gegeven.
«Il est intéressant de noter qu'à l'époque, nous vivions à la campagne dans notre petite ferme, et Bethany a toujours eu une affinité forte et intuitive avec les animaux, elle traite tous les êtres vivants avec le plus grand respect et le plus grand soin. Pour attirer et travailler avec les animaux, je pourrais en dire beaucoup plus sur la façon dont elle soutient ma propre guérison, mais je la vois certainement comme une âme hautement vibrante qui m'a parfois donné tant de courage et de force.
"Es ist interessant zu bemerken, dass wir zu der Zeit auf einer eigenen kleinen Farm im Land lebten und Bethany immer eine starke, intuitive Affinität zu Tieren hatte. Sie behandelt alle Lebewesen mit dem tiefsten Respekt und der Sorgfalt und hat ein Talent Ich könnte viel mehr über die Art und Weise sagen, wie sie meine eigene Heilung unterstützt, aber ich sehe sie als eine stark schwingende Seele, die mir manchmal so viel Mut und Kraft gegeben hat. "
"Es interesante observar que en ese momento vivíamos en el campo en nuestra pequeña granja y Bethany siempre ha tenido una fuerte e intuitiva afinidad con los animales. Ella trata a todos los seres vivos con el más profundo respeto y cuidado, y tiene una habilidad especial para atraer y trabajar con animales. Podría decir mucho más sobre la forma en que ella apoya mi propia curación, pero ciertamente la veo como un alma de elevada vibración que por momentos me ha dado tanto coraje y fortaleza ".
"ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ أنه في ذلك الوقت، كنا نعيش في البلاد في مزرعة صغيرة لدينا، وبيتاني كان دائما تقارب قوي، بديهية للحيوانات، وهي تعامل جميع الكائنات الحية مع أعمق الاحترام والرعاية ولها موهبة لجذبها والعمل مع الحيوانات، ويمكنني أن أقول أكثر من ذلك بكثير عن الطريقة التي تدعم شفاء بلدي، ولكنني بالتأكيد أرى لها على أنها روح عالية الاهتزاز الذي أعطاني في بعض الأحيان الكثير من الشجاعة والقوة ".
"Dit is interessant om daarop te let dat ons destyds in die land gewoon het op ons eie klein plaas, en Bethany het altyd 'n sterk, intuïtiewe affiniteit vir diere gehad. Sy behandel alle lewende dinge met die diepste respek en sorg en het 'n knack Ek kan soveel meer sê oor die manier waarop sy my eie genesing ondersteun, maar ek sien haar sekerlik as 'n vibrerende siel wat my soms soveel moed en krag gegee het. '
"Është interesante të theksohet se në atë kohë jetonim në vend në fermën tonë të vogël dhe Bethany gjithmonë ka pasur një prirje të fortë dhe intuitive për kafshët. Ajo i trajton të gjitha gjallesat me respekt dhe kujdes më të thellë dhe ka një aftësi për të tërhequr dhe për të punuar me kafshët, mund të them edhe më shumë për mënyrën se si ajo mbështet shërimin tim, por unë e shoh atë si një shpirt vibracionesh të lartë, që herë pas herë më ka dhënë kurajo dhe forcë ".
"جالب است که توجه داشته باشیم که در آن زمان ما در مزرعه کوچک خود در کشور زندگی می کردیم و بیتانی همواره یک رابطه قوی و شهودی با حیوانات داشته است. او با تمام احترام و مراقبت از همه چیزهای زندگی رفتار می کند و دارای مهارت است برای جذب و کار با حیوانات می توانم بگویم خیلی بیشتر در مورد راه درمان خودم، اما من مطمئنا او را روح بسیار ارتعاشی می دانم که بارها به من شجاعت و قدرت داده است. "
"Интересно е да се отбележи, че по това време живеехме в страната на собствената ни малка ферма и Витания винаги имала силен, интуитивен афинитет към животните. Тя третира всички живи същества с най-дълбоко уважение и грижа и има уклон за привличане и работа с животни.Мога бих могъл да кажа много повече за начина, по който поддържа собственото ми изцеление, но със сигурност я виждам като високо вибрираща душа, която понякога ми даваше толкова много кураж и сила.
"Zanimljivo je napomenuti da smo u to vrijeme živjeli u zemlji na vlastitoj maloj farmi, a Bethany je uvijek imala snažan, intuitivan afinitet za životinje. Ona tretira sve žive stvari s najdubljim poštovanjem i brigom i ima smisao za privlačenje i rad s životinjama. Moglo bih reći puno više o načinu na koji ona podupire moje iscjeljenje, ali sigurno je vidim kao visoku vibracijsku dušu koja mi je ponekad davala toliko hrabrosti i snage ".
"Det er interessant at bemærke, at vi på det tidspunkt boede i landet på vores egen lille gård, og Bethany har altid haft en stærk og intuitiv affinitet for dyr. Hun behandler alle levende ting med den dybeste respekt og omsorg og har en klang for at tiltrække og arbejde med dyr. Jeg kunne sige meget mere om den måde hun støtter min egen helbredelse på, men jeg ser bestemt hende som en højvibrerende sjæl, der til tider har givet mig så meget mod og styrke. "
"On huvitav märkida, et sellel ajal elasime oma väikese talu riigis ja Bethanyil on alati olnud tugev ja intuitiivne afiinsus loomade vastu. Ta käsitleb kõiki elusolendeid sügavaima austuse ja hooldusega ning oskab loomade meelitamiseks ja nendega töötamiseks. Ma võin öelda veelgi rohkem selle kohta, kuidas ta toetab oma tervenemist, kuid ma kindlasti näen teda kui suure vibreerivat hinget, kes on aeg-ajalt mulle andnud mulle julgust ja jõudu. "
"On mielenkiintoista huomata, että tuolloin asuimme maassa omalla pienellä maatilalla, ja Bethanyilla on aina ollut vahva, intuitiivinen affiniteetti eläimiin. Hän kohtelee kaikkia eläviä asioita syvimmällä kunnioituksella ja hoidolla ja sillä on taipumus houkutella ja työskennellä eläinten kanssa, voisin sanoa paljon enemmän siitä, miten hän tukee omaa paranemistani, mutta katson hänen olevan erittäin värähtelevä sielu, joka on joskus antanut minulle niin paljon rohkeutta ja voimaa. "
"यह ध्यान रखना दिलचस्प है कि उस समय, हम अपने छोटे खेत पर देश में रहते थे, और बेथानी को हमेशा जानवरों के लिए एक मजबूत, सहज ज्ञान युक्त संबंध रहा है। वह सभी जीवित चीजों को गहन सम्मान और देखभाल के साथ मानते हैं और एक कुशलता जानवरों को आकर्षित करने और उनके साथ काम करने के लिए मैं अपने खुद के उपचार की सहायता के बारे में इतना अधिक कह सकता हूं, लेकिन मैं निश्चित रूप से उसे एक उच्च-सांसारिक आत्मा के रूप में देखता हूं, जिसने कई बार मुझे बहुत साहस और शक्ति दी है।
"Azt mondta nekem, körülbelül 200 évvel ezelõtt.Jól hangzik számomra, mint egy életrajz leírása egy korai amerikai gazdaságban, talán az 1812 háborújának korszakát, és talán a gazdaságot megtámadták a brit katonák.A 6 korában , Bethany még nem tanult olyan történelemről, amely bármilyen módon közölné a történetét.
"Það er athyglisvert að hafa í huga að á þeim tíma bjuggum við í landinu á eigin litla bænum okkar og Betanía hefur alltaf haft sterkan og innsæi sækni fyrir dýr. Hún sér öll lifandi hluti með djúpri virðingu og umhyggju og er með hæfileika til að laða að og vinna með dýrum. Ég gæti sagt svo mikið meira um hvernig hún styður eigin lækningu en ég sé vissulega hana sem hávaxandi sál sem hefur stundum gefið mér svo mikið hugrekki og styrk. "
"Menarik untuk dicatat bahwa pada saat itu, kami tinggal di negara itu di pertanian kecil kami sendiri, dan Bethany selalu memiliki kedekatan yang kuat dan intuitif untuk hewan. Dia memperlakukan semua makhluk hidup dengan rasa hormat dan perhatian yang paling dalam dan memiliki kemampuan. untuk menarik dan bekerja dengan hewan, saya bisa mengatakan lebih banyak tentang cara dia mendukung penyembuhan saya sendiri, tapi saya pasti melihatnya sebagai jiwa getaran tinggi yang kadang-kadang memberi saya begitu banyak keberanian dan kekuatan. "
"Įdomu pažymėti, kad tuo metu mes gyvenome šalyje savo mažame ūkyje, ir Betanija visada turėjo stiprią, intuityvią suvokimą apie gyvūnus. Ji gydo visus gyvus dalykus su giliausia pagarba, rūpestingumu ir išmanymu. pritraukti ir dirbti su gyvūnais. Galėčiau daugiau pasakyti apie tai, kaip ji palaiko savo gijimą, bet aš tikrai žiūri ją kaip didelę vibracinę sielą, kuri kartais man davė daug drąsos ir jėgos ".
Je was een uitzonderlijke man, Christan, in die zin dat je de uitzondering uitstraalde, altijd vol hoop en wilskracht; je gaf jouw collega’s moed in moeilijke periodes, terwijl jijzelf geconfronteerd werd met een verschrikkelijke ziekte…
Tu as été exceptionnel Christian, dans le sens où tu émanais de l’exception, toujours plein d’espoir et de volonté, capable de remonter le moral de collègues en difficulté alors que tu étais, toi-même confronté à une terrible maladie ….
  2 Hits teenporn-yes.com  
In de intelligentie van zijn medewerkers, de kwaliteit van zijn producten en de vooruitstrevendheid van alle afdelingen. Dat geeft ons de moed om onconventionele oplossingen aan te bieden en nooit eerder gemaakte producten op de markt te brengen – en daarmee grenzen binnen de kantoormeubelbranche te verleggen.
Klöber believes in itself. In the intelligence of its workforce, the quality of its products and the progressive approach of every department. That gives us the courage to offer unconventional solutions and launch unprecedented products onto the market – enabling us to set the standards in the office furniture industry.
Klöber y croit. Ainsi qu’à l’intelligence de son personnel, à la qualité de ses produits et à l’innovativité de tous ses départements. Cela nous donne le courage de proposer des solutions anticonformistes et de l ancer sur l e marché des produits totalement inédits – et donc d’imposer de nouvelles références dans le secteur des meubles de bureau.
Klöber glaubt an sich. An die Cleverness seiner Mitarbeiter, die Qualität seiner Produkte und die Fortschrittlichkeit aller Abteilungen. Das gibt uns den Mut, unkonventionelle Lösungen anzubieten und nie da gewesene Produkte auf den Markt zu bringen – und damit die Standards in der Büromöbelbranche zu setzen.
  2 Hits www.focuscura.com  
Heel eerlijk: zelfs wij hadden de moed bijna opgegeven. Maar toch, plots, op een hele gewone vrijdagmiddag in ons Futurelab beseften we ineens wat we verkeerd deden. We dachten in één oplossing voor iedereen, terwijl de oplossing zit in wat we zelf intern inmiddels 'een sleutelfamilie' noemen.
To be honest, we'd almost given up hope when, on an ordinary Friday afternoon in our Futurelab, we suddenly realized what we were doing wrong. We were trying to come up with one solution that would work for everyone, when the actual solution was what we now refer to as a "key family".
  my.shareyaworld.net  
Onze gemeenschappelijke kennis, kostbare expertise en uitstekende know-how zorgen ervoor dat wij u kunnen helpen uw droompartner te vinden. Elke relatie is namelijk uniek en heeft een eigen dynamiek. Met de juiste hulp, en uw moed en uw engagement om de eerste stap te zetten, zal u de partner van uw dromen vinden.
La précieuse base d’expertise et l’expérience que notre équipe a pu constituer, nous permet de vous aider. Toute relation est en effet unique et accompagnée d’une dynamique propre. En combinant l’accompagnement professionnel qu’il vous faut avec votre courage et votre audace à faire le premier pas, vous trouverez le ou la partenaire de vos rêves.
La nostra   capacità  consolidata  di fornire servizi di incontri esclusivi a livello internazionale è unica.   Berkeley  International è saldamente affermata come  sofisticato club privato  apprezzato dalla società raffinata alla  ricerca di discrezione e di unicità.
  www.calpe.es  
Vragen wij aan wetenschappelijke- en veterinaire autoriteiten, gericht op het welzijn van dieren, de moed te hebben, ondanks de politieke- en economische druk, deze productiemethodes van ganzenleverpaté aan de kaak te stellen.
Le foie gras est aussi un produit de plus en plus coûteux pour la France, dont il donne l'image d'un peuple rétrograde au moment où bien d'autres pays en interdisent la production. Comment peut-on encore faire passer pour une tradition de savoir-vivre une coutume barbare qui consiste à enfoncer dans la gorge d'un animal encagé l'embout d'un entonnoir ou d'une pompe pneumatique ?
Como consumidores determinados a poner ética en nuestro plato, y constatando que estos sufrimientos sólo existen para complacer nuestro paladar, nos negamos a comprar y consumir estos hígados enfermos de animales torturados.
Chiediamo alle autorità scientifiche e veterinarie a cui sta genuinamente a cuore il benessere degli animali di denunciare coraggiosamente, nonostante la pressione politica ed economica, gli attuali metodi di produzione del foie gras.
Enquanto consumidores determinados em pôr a ética em prática no nosso prato, e constatando que tais sofrimentos existem simplesmente para agradar ao nosso paladar, recusamo-nos a comprar e a consumir fígados doentes de animais torturados.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10