ragen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'117 Résultats   522 Domaines   Page 2
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
Zu unserer Linken, ragen die Figuren der beiden Ziegen, rudimentären pero genaue, mit denen die Bewohner dieser Länder sicher abzugrenzen ihre Jagdgründe zu verscheuchen Eindringlinge. Sie waren Jäger, wie jetzt durchstreifen diese Teile Gewehr auf der Schulter, sondern auch Künstler.
To our left, looming figures of the two goats, crude but accurate, with which the inhabitants of these lands delimited sure their hunting to scare intruders. They were hunters, as those now roam these parts gun on his shoulder, but artists. I worth with a quill pen to decorate these stones with natural motifs (first contours, then filling). The expert view Miguel Soria, our illustrious cicerone doctorate in Prehistoric Cave Art and specialized in, see what our eyes but do not see. Red dots aligned slightly overhanging rock. A way to kill time brush in hand? Does not appear. Surely, points us, served signaling or used as a sort of accounting. We, therefore, to the Neolithic history of sign boards or calculators. There is nothing.
A notre gauche, se dressent les figures des deux chèvres, brut, mais précise, avec laquelle les habitants de ces terres en toute sécurité délimitant leurs territoires de chasse pour chasser les intrus. Ils étaient des chasseurs, comme se promener dans ces pièces des armes à feu sur son épaule, mais aussi des artistes. Nous valent avec une plume pour décorer ces pierres avec des motifs naturels (premières esquisses, puis en remplissant). L'œil vigilant de Miguel Soria, notre cicerone Ph.D. illustre dans l'art rupestre préhistorique et spécialisée dans, voir ce que nos yeux mais ne voient pas. Les points rouges alignés dans la roche un peu extraplomada. Une façon de tuer le temps pinceau dans la main? N'apparaît pas. Sûrement, nous montre, de signalisation servi ou utilisé comme une sorte de comptabilité. Nous, par conséquent,, Néolithique aux panneaux de signalisation de fond ou des calculatrices. Il n'y a rien.
Alla nostra sinistra, incombono le figure dei due capre, grezzo ma preciso, con la quale gli abitanti di queste terre in sicurezza delineare i loro territori di caccia per spaventare gli intrusi. Erano cacciatori, come oggi si aggirano queste parti pistola sulla sua spalla, ma anche artisti. Si merita con una piuma per decorare queste pietre con motivi naturali (primi abbozzi, quindi il riempimento). L'occhio vigile del Miguel Soria, il nostro illustre cicerone Ph.D. in arte rupestre preistorica e specializzata nella, vedere ciò che i nostri occhi ma non vedono. I puntini rossi allineati nella roccia un po 'extraplomada. Un modo per uccidere il tempo pennello in mano? Non appare. Probabilmente, sottolinea noi, segnalazione servito o utilizzato come una sorta di contabilità. Noi, quindi, Neolitico insegne di sfondo o le calcolatrici. Non vi è niente.
Para a esquerda, tear as figuras dos dois bodes, bruto, mas precisa, com que os habitantes destas terras com segurança delineando seus campos de caça para afugentar intrusos. Eram caçadores, como agora vagam essas partes arma no ombro, mas também artistas. Nós vale com uma pena para decorar estas pedras com motivos naturais (primeiros esboços, em seguida, preenchendo). O olhar atento de Miguel Soria, Ph.D. nosso cicerone ilustre arte rupestre e especializada em, ver o que nossos olhos mas não vêem. Pontos vermelhos alinhados na rocha ligeiramente extraplomada. Uma forma de matar escova tempo na mão? Não aparece. Certamente, aponta-nos, sinalização servido ou usado como uma espécie de contabilidade. Nós, portanto,, Neolítico para as placas de fundo do sinal ou calculadoras. Não há nada.
Links van ons, doemen de cijfers van de twee geiten, ruwe maar nauwkeurige, waarmee de inwoners van deze landen veilig af te bakenen hun jachtvelden te verjagen indringers. Ze waren jagers, zoals nu zwerven deze onderdelen geweer op zijn schouder, maar ook kunstenaars. We waard met een veer om deze stenen te versieren met natuurlijke motieven (eerste contouren, dan vullen). Het toeziend oog van Miguel Soria, onze illustere cicerone Ph.D. in prehistorische rotstekeningen en gespecialiseerd in, zien wat onze ogen, maar zien geen. Rode stippen uitgelijnd in de rots iets extraplomada. Een manier om de tijd borstel in de hand te doden? Verschijnt niet. Zeker, wijst ons, geserveerd signalering of gebruikt als een soort van boekhouding. Wij, daarom, Neolithische naar de achtergrond teken boards of rekenmachines. Er is niets.
A la nostra esquerra, treuen el cap les figures de les dues cabres, rudimentàries però necessàries, amb les quals els habitants d'aquestes terres segurament delimitaven el seu territori de caça per espantar els intrusos. Eren caçadors, com els que ara recorren escopeta a l'espatlla aquests paratges, però també artistes. Els valia amb una ploma d'au per decorar aquestes pedres amb motius naturalistes (primer els contorns, després el farciment). La mirada experta d' Miguel Soria, nostre il · lustre cicerone doctorat en Prehistòria i especialitzat en Art Rupestre, veu el que els nostres ulls miren però no veuen. Punts vermells alineats a la roca lleugerament extraplomada. Una manera de matar el temps pinzell en mà? No sembla. Segurament, ens apunta, servien de senyalització o s'utilitzaven com un sort de comptabilitat. Estem, per tant, davant els antecedents neolítics dels cartells senyalitzadors o de les calculadores. Déu n'hi do.
Za lijevo, nju ima likove dviju koza, sirove nafte, ali precizan, s kojima su se stanovnici tih zemalja sigurno prikazom njihovih lovišta na otjerati uljeza. Oni su bili lovci, kao i sada lutaju ti dijelovi pištolj na rame, ali i umjetnici. Mi isplati s perjem za ukrašavanje ove kamenje s prirodnim motivima (Prvi obrisi, zatim punjenje). Budnim okom Miguel Soria, naš vodič slavan doktor pretpovijesti rock art i specijalizirana, vidjeti što naše oči, ali ne vidite. Crvene točkice poredane u stijeni malo extraplomada. Način da ubijete vrijeme kist u ruke? Ne pojavljuje. Sigurno, nas upućuje, služio signalizaciju ili se koristi kao vrsta računovodstva. Mi, dakle, Neolitika do zajednice pozadini znaka ili kalkulatore. Nema ničega.
На наш левый, маячат фигуры двух козлов, грубое, но точное, , с которым жители этих земель безопасно разграничения их охотничьи угодья, чтобы отпугнуть злоумышленников. Они были охотниками, как теперь бродят эти части ружьем на плече, , но и художники. Мы стоит с пером украсить эти камни с природными мотивами (первые наброски, то при заполнении). Бдительным оком Мигель Сория, наш знаменитый доктор философии чичероне в Первобытное искусство Rock и специализируется на, видеть, что наши глаза, но не вижу. Красные точки выровнены в скале немного extraplomada. Способ убить время в кисть руки? Не отображается. Конечно, указывает нам, служил сигнализации или использовать в качестве своего рода учет. Мы, поэтому, Неолита до фоне вывески или калькуляторы. Существует ничего.
Gure ezkerraldean, loom bi ahuntz zifrak, gordin baina zehatza, duten lur horietako bizilagunak segurtasunez beren ehiza delineating away to arrotzak uxatzeko. Ehiztariak ziren, orain noraezean ibiliko zati kanoi horiek bere sorbalda, baina baita artista. Harri hauek dekoratzeko motibo natural luma bat egiten dugu merezi (lehen eskemak, ondoren betetze-). Watchful begi Miguel Soria, Rock Historiaurreko Artea gure Cicerone ospetsuak, Ph.D. eta espezializatuetan, ikusi gure begiak, baina ez ikusi. Red puntu pixka bat extraplomada rock lerrokatzea. Denbora eskuila eskuan hiltzeko modu bat? Ez dirudi. Ziurrenik, darama gurekin, zerbitzatu edo seinaleztapen kontabilitate-mota bat bezala erabiltzen. Dugu, beraz,, Neolitoko atzeko ikurra-batzordeak edo kalkulagailuak. Ez dago ezer.
A nosa esquerda, tear as figuras dos dous bodes, bruto, pero que, con que os habitantes destas terras con seguridade delineando seus campos de caza para escorrentar intrusos. Eran cazadores, como agora vagan esas partes arma no ombreiro, pero tamén artistas. Nós val cunha pena para decorar estas pedras con motivos naturais (primeiros borradores, a continuación, enche). O ollar atento de Miguel Soria, Ph.D. noso cicerone ilustre arte rupestre e especializada en, ver o que os nosos ollos pero non ven. Puntos vermellos aliñados na roca lixeiramente extraplomada. Unha forma de matar cepillo tempo na man? Non aparece. Certamente, apunta connosco, sinalización servir ou usar como unha especie de contabilidade. Nós, polo tanto,, Neolítico para as placas de fondo do sinal ou calculadoras. Non hai nada.
  2 Hits www.slf.ch.keybot.old-version.com  
1: Blockgletscher (2750 m) oberhalb von Pontresina, Engadin, GR Ende November 2004. Da die Schneehöhe gering ist, ragen grössere Steine heraus und der Boden kann somit schnell abkühlen. Blockgletscher sind typische Permafrosterscheinungen, die aus Steinen und Eis bestehen und langsam talwärts kriechen (Foto: SLF/ M. Phillips).
Photo 1: Glacier rocheux (2750 m) au-dessus de Pontresina, GR fin novembre 2004. Etant donné que la hauteur de neige est faible, d'assez grosses pierres percent la surface et le sol peut dès lors se refroidir plus rapidement. Les glaciers rocheux sont des manifestations typiques de permafrost. Ils se composent de pierres et de glace et progressent lentement vers la vallée (photo: ENA/M. Phillips).
  www.sie-connect.com  
Diese Wiese ist das Ergebnis eines ausgedehnten Waldbrandgebietes. Vereinzelt ragen aus ihr noch die verkohlten Reste des ehemaligen Waldes hervor. Vereinzelt erobern bereits erste Baumschösslinge das Gelände zurück.
Time warp. Mighty salt layers beneath the bedrock of the Entrada sandstone cause a density and hence buoyancy driven vertical displacement, called diapir. The Entrada formation disrupts into vertical fins during this still ongoing uplift process. Parts of these thin fins gravitationally collapse. These forms get rounded by wind and water. In the end fragile arches develop before they finally collapse.
  5 Hits spartan.metinvestholding.com  
poke a boo: ragen aus den Augen for fun! Sie mit d
Poke A Boo: Poke out eyes for fun! Use your mouse
percez un boo: crever les yeux pour le plaisir! Ut
colpire un boo: spuntano gli occhi per il divertim
  www.emn.at  
Wer Rundkurs und Zeitfahren nicht verpassen will, verbringt am besten gleich die Nacht in der Stadt der Erker – und hat beim abendlichen Spaziergang gleich die Möglichkeit nachzuzählen, ob es tatsächlich 171 Erker sind, die zwischen Fronwagplatz und Herrenacker in die Gassen der Grenzstadt ragen.
Quest'anno sono ben due le tappe del Tour de Suisse che attraversano Sciaffusa e i suoi dintorni. Chi non vuole perdersi il circuito e la tappa a cronometro farebbe meglio a trascorrere una notte nella città delle finestre a bovindo. In questo modo, durante la passeggiata serale, potrà verificare se sono effettivamente 171 le finestre a bovindo che sporgono sui vicoli di questa città di confine tra le piazze Fronwagplatz e Herrenacker. Le cascate del Reno sono invece la scelta giusta per chi preferisce restare a contatto con la natura. Centinaia di metri cubi di acqua cadono ogni secondo sulle rocce alte 23 metri: un record in Europa!
  www.pinolini.com  
Es gibt zwei Arten von Leistenbruch: lenken, wo der Bauchmuskulatur ist schwach und Visceralinhalt durch die Wand des Leistenkanals und Ausgang ragen über die oberflächliche Inguinalring, und indirekte Leistenbruch, wo viszeralen Inhalte gehen in das Patent processus vaginalis (PPV) über eine offene tief inguinal Ring und Ausfahrt über die oberflächlichen Leisten-Ringe.
Il existe deux types de hernie inguinale: diriger, où la musculature abdominale est faible et contenus viscéraux saillie à travers la paroi du canal inguinal et la sortie par l'intermédiaire de l'anneau inguinal superficiel, et hernie inguinale indirecte, où le contenu viscérales passent dans le Processus vaginalis de brevet (PPV) via un anneau inguinal profond ouverte et sortie via les anneaux inguinaux superficiels. Ce dernier est le résultat le plus fréquent chez les enfants.1-5 Hernie inguinale se produit 9 fois plus fréquente chez les garçons que chez les filles, avec la majorité se produisant sur la droite (60%), à gauche (25%), et 15% sont bilatéraux.6,7
Hay dos tipos de hernia inguinal: dirigir, donde la musculatura abdominal es débil y el contenido visceral sobresale a través de la pared del canal inguinal y la salida a través del anillo inguinal superficial, y la hernia inguinal indirecta, donde los contenidos viscerales pasan al processus vaginalis patente (PPV) a través de un anillo inguinal profundo abierta y salida a través de los anillos inguinales superficiales. Este último es el hallazgo más común en los niños.1-5 Hernia inguinal ocurre 9 veces más común en niños que en niñas, con la mayoría se producen a la derecha (60%), izquierda (25%), y 15% son bilaterales.6,7
Ci sono due tipi di ernia inguinale: dirigere, dove la muscolatura addominale è debole e contenuto viscerali sporgono attraverso la parete del canale inguinale e uscita attraverso l'anello inguinale superficiale, ed ernia inguinale indiretta, dove i contenuti viscerali passano nel vaginalis processus di brevetto (PPV) tramite un anello inguinale profondo aperti e uscire attraverso i superficiali anelli inguinali. Quest'ultimo è il reperto più comune nei bambini.1-5 Ernia inguinale si verifica 9 volte più comunemente nei maschi che nelle femmine, con la maggioranza che si verificano sulla destra (60%), a sinistra (25%), e 15% sono bilaterali.6,7
Existem dois tipos de hérnia inguinal: dirigir, onde a musculatura abdominal é fraca e os conteúdos viscerais sobressaem através da parede do canal inguinal e de saída através do anel inguinal superficial, e hérnia inguinal indireta, onde os conteúdos viscerais passar para o processus vaginalis patente (PPV) através de um anel inguinal profundo aberta e saída através dos anéis inguinais superficiais. O último é o achado mais comum em crianças.1-5 Hérnia inguinal ocorre 9 vezes mais comum em meninos do que em meninas, com a maioria ocorrendo na direita (60%), deixou (25%), e 15% são bilateral.6,7
هناك نوعان من الفتق الإربي: توجيه, حيث عضلات البطن ضعيفة ومحتويات الحشوية تبرز من خلال جدار القناة الإربية والخروج عبر حلقة الأربية السطحية, والفتق الإربي غير المباشر, حيث تمر محتويات الحشوية في الناتئ الغمدي براءات الاختراع (PPV) عبر حلقة الأربية العميقة المفتوحة والخروج عبر حلقات الأربية السطحية. هذا الأخير هو النتيجة الأكثر شيوعا في الأطفال.1-5 يحدث الفتق الإربي 9 مرات أكثر شيوعا في الأولاد أكثر من الفتيات في, مع الأغلبية التي تحدث على الجهة اليمنى (60%), غادر (25%), و 15% هي الثنائية.6,7
वंक्षण हर्निया के दो प्रकार के होते हैं: प्रत्यक्ष, सतही वंक्षण अंगूठी के माध्यम से पेट की मांसलता कमजोर है और आंत सामग्री वंक्षण नहर और बाहर निकलने की दीवार के माध्यम से बहर जहां, और अप्रत्यक्ष वंक्षण हर्निया, आंत सामग्री पेटेंट processus वेजिनेलिस में पारित जहां (पीपीवी) सतही वंक्षण छल्ले के माध्यम से एक खुला गहरी वंक्षण अंगूठी और बाहर निकलने के माध्यम से. बाद के बच्चों में सबसे आम लग रहा है.1-5 वंक्षण हर्निया तब होता है 9 लड़कियों की तुलना में लड़कों में अधिक सामान्यतः बार, बहुमत के अधिकार पर होने वाली के साथ (60%), छोड़ा (25%), और 15% द्विपक्षीय हैं.6,7
서혜부 탈장의 두 가지 유형이 있습니다: 직접, 복부 근육이 약한 경우, 내장 내용이 피상적 인 서혜부 링을 통해 서혜부 운하와 출구의 벽을 통해 돌출 곳, 간접 서혜부 탈장, 내장 내용은 특허에이 과정의 vaginalis에에 전달 곳 (PPV) 표면 사타구니 반지를 통해 오픈 깊은 사타구니 링과 종료를 통해. 후자는 어린이에서 가장 흔한 소견이다.1-5 서혜부 탈장이 발생 9 배 더 일반적으로 남자에서 여자보다, 대다수의 오른쪽에서 발생 함께 (60%), 왼쪽 (25%), 과 15% 양측 있습니다.6,7
Есть два типа паховых грыж: направить, где брюшной мускулатуры слаба и содержание висцерального выступает через стенку пахового канала и выход через поверхностного пахового кольца, и косвенного паховая грыжа, где содержание висцерального проходят в влагалищного отростка патента (PPV) через открытые глубокие паховые кольца и выход через поверхностные паховые кольца. Последний является наиболее частая находка у детей.1-5 Паховая грыжа возникает 9 раза чаще у мальчиков, чем у девочек, при этом большинство происходящих на правой (60%), оставил (25%), и 15% являются двусторонними.6,7
Kasık fıtığı iki türü vardır: doğrudan, yüzeysel inguinal halka ile karın kas zayıf ve viseral içeriği kasık kanalı ve çıkış duvarından çıkıntı nerede, ve dolaylı inguinal herni, visseral içeriği patent processus vaginalis geçer nerede (PPV) yüzeysel kasık halkaları ile açık derin inguinal halka ve çıkış ile. İkinci çocuklarda en sık görülen bulgudur.1-5 Kasık fıtığı oluşur 9 kızlara oranla erkeklerde daha yaygın kez, çoğunluğu sağda meydana gelen (60%), sol (25%), ve 15% çift ​​taraflıdır.6,7
  www.beachfashionshop.com  
Aber nicht auf irgendeinen Urlaub, sondern auf Ferien im Paradies. Das Muster des luftigen Kaftan erzählt von Palmen, die über weiße Sandstrände ragen und türkisfarbenem Meer – einfach traumhaft. Doch nicht nur optisch passt der luftige Designer-Kaftan perfekt ins Bild der Karibik.
As beautiful as the Caribbean: The super elegant caftan by Matthew Williamson creates holiday feelings. Not any holidays, rather a vacation in paradise. The pattern of the breezy caftan tells of palm trees that tower above white sand beaches and turquoise waters – simply gorgeous. But not only visually the breezy designer caftan fits perfectly into the picture of the Caribbean. Made of pure silk it feels very airy on the skin and has a cooling effect – even in humid climates. What could be better than escaping winter for a few weeks and walking on a dream beach in this beautiful caftan…?
Aussi beau que les Caraïbes: Le caftan ultra-élégant signé Matthew Williamson crée un sentiment de vacances. Pas n’importe quelles vacances, mais plutôt des vacances au paradis. Les motifs de ce caftan décontracté décrivent des palmiers surplombant des plages de sable fin et des eaux turquoise : tout simplement magnifique. Pourtant, le caftan de créateur décontracté ne s’accorde pas uniquement visuellement à l’image des Caraïbes. Conçu en soie pure, son toucher aérien est porteur d’un effet rafraîchissant, même dans les climats les plus humides. Qu’est-ce qui pourrait surpasser la fugue de l’hiver pour quelques semaines pour marcher sur une plage de rêve, vêtue de ce magnifique caftan…?
Tan bonito como el Caribe: con el elegantísimo caftán de Matthew Williamson dan ganas de irse de vacaciones. Pero no a cualquier sitio, sino ir de vacaciones al paraíso. El estampado de este ligero caftán habla de palmeras que se elevan sobre playas de arena blanca y aguas turquesa; realmente de ensueño. Pero este ligero caftán de diseño no solo pega visualmente con el Caribe: elaborado en fina seda, su suave y ligero tacto resulta maravilloso sobre la piel y es muy refrescante, incluso con calor húmedo. Definitivamente no hay nada mejor que escapar del invierno por un par de semanas y pasear por una playa paradisiaca con este caftán de ensueño.
Bello come i Caraibi: Il caftano super elegante di Matthew Williamson vi farà venire voglia di vacanza. Non una vacanza normale, piuttosto una vacanza in paradiso. Il design del caftano leggero racconta di palme che sovrastano spiagge di sabbia bianca e acque turchesi – un’immagine semplicemente stupenda. Ma non solo visivamente il delicato caftano si inserisce perfettamente nel quadro dei Caraibi. Realizzato in pura seta è molto leggero sulla pelle e ha un effetto rinfrescante – anche in climi umidi. Cosa potrebbe esserci di meglio che fuggire l’inverno per un paio di settimane e camminare su una spiaggia da sogno in questo bellissimo caftano…?
Так же красив, как Карибское море: суперблагородный кафтан от Мэтью Уильямсона. вызывает желание отдыха. Но не какого-нибудь отдыха, а отпуска в раю. Рисунок воздушного кафтана рассказывает о пальмах, которые высятся над белыми песочными пляжами, и бирюзовым морем – просто сказка. Но воздушный дизайнерский  кафтан не только визуально идеально подходит к картине Карибского моря. Сделанный из чистого шёлка, он струится по коже и производит охлаждающий эффект – даже при влажной жаре. Что может быть лучше, чем убежать на пару недель от зимы и прогуляться в этом сказочном кафтане по сказочному пляжу…
  3 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Die höchsten Erhebungen des Kaiserwaldes - Judenhau/Lesný mit 983 m ü. d. M. und Glatze/Lysina mit 982 m ü. d. M. - ragen in seinem etwas ansteigenden südwestlichen Teil auf. Das Gebiet ist zum großen Teil mit Fichtenwäldern bedeckt.
Slavkovský les (Slavkov Forest) covers the territory enclosed by Karlovy Vary, Mariánské Lázně and Kynšperk nad Ohří. It is distinguished by its unique landscape rising steeply above the Tachov Furrow and the Cheb and Sokolov Basins. In the southeast, it gradually descends into the Teplá Plateau. The whole area is of a peneplain character. The highest points of the Slavkov Forest, i.e. Lesný (983 metres above sea level) and Lysina (982 metres above sea level), are situated in the somewhat truncated uplands in the southwest. The area is mostly covered with spruce stands as only scattered remnants of the original beech or beech and fir forests have been preserved. A significant component of the south-western part of the Slavkov Forest are extensive raised bogs with stands of Swiss mountain pine (Pinus rotundata), European white birch (Betula pubescens), as well as typical peat vegetation species.
Slavkovský les (la forêt de Slavkov) se trouve entre Karlovy Vary, Mariánské Lázně, et Kynšperk nad Ohří. Il s´agit d´un ensemble de paysages originaux émergeant brusquement au dessus de Tachovská brázda (le sillon de Tachov) et des bassins miniers de Cheb et de Sokolov. Au sud-est, il s’étire progressivement vers Tepelská plošina (le plateau de Teplá). Tout ce territoire est caractérisé par une pénéplaine. Les plus hauts sommets de Slavkovský les sont le Lesný (983 mètres) et la Lysina (982 mètres) et se trouvent dans la partie sud-ouest légèrement surélevée. La région est en grande partie peuplée d´épicéas. Les hêtraies et les hêtraie-sapinières demeurent en petites quantités. Une partie importante des forêts de la partie sud-ouest de Slavkovský les sont de vastes tourbières d´altitude avec un peuplement de pins à crochets et de bouleaux pubescents ainsi que de plantes typiques des tourbières.
El Bosque de Slavkov se extiende en el territorio entre las ciudades de Karlovy Vary, Mariánské Lázně y Kynšperk nad Ohří. Se trata de un conjunto paisajístico peculiar que sube con brusquedad por encima del surco de Tachov y las cuencas de Sokolov y Most. Sólo al sudeste se convierte paulatinamente en el plano de Teplá. El territorio entero tiene carácter de una llanura trunca. Los picos más altos del Bosque de Slavkov - Lesný (983 m msnm) y Lysina(982 m msnm), se encuentran en la parte occidental que es algo elevada. La mayor parte del área está cubierta de bosques de píceas. De los hayales y abetales originales se han conservado sólo restos insignificantes. Una parte importante de los bosques de la zona sudoccidental del Bosque de Slavkov la forman vastas turberas con vegetación de pino negro y abedul blanco con especies características de turbera.
La foresta di Slavkov (Slavkovský les) è compresa tra i comuni di Karlovy Vary, Mariánské Lázně e Kynšperk nad Ohří. È un insieme paesaggistico peculiare che si erge ripidamente sopra la depressione di Tachov e i bacini di Cheb e di Sokolov. Solo a sudest tende dolcemente verso l’altopiano della Teplá. L’intero territorio ha l’impronta di un penepiano. Le cime più elevate della foresta sono Lesný (983 m s.l.m.) e Lysina (982 m s.l.m.), situate nella zona sudoccidentale piuttosto elevata. L’area è per gran parte coperta da abetaie; le originarie foreste di faggi o di faggi e abeti si sono preservate solo minimamente. Un’importante parte dei boschi della zona sudoccidentale della foresta di Slavkov sono le ampie torbiere alte coperte da pino uncinato e betulla pelosa, in cui si trovano anche le specie vegetali tipiche delle torbiere.
Славковский лес – это лес на территории между Карловыми Варами, Марианскими Лазнями и Киншперком над Огржи. Это особое природное образование, вклинивающееся над Таховской ложбиной и Хебской и Соколовской котловиной. Только на юго-востоке он постепенно переходит в Тепельское плоскогорье. Вся территория имеет характер пенеплена. Высшие точки Славковского леса – Лесная (983 м.н.м.) и Лысина (982 м.н.м.) – лежат в немного приподнятой юго-западной стороне. На большей части области растут ельники. От прежних буковых и буково-пихтовых лесов сохранились только незначительные остатки. Существенной составной частью юго-западной части Славковского леса являются обширные торфяники верхового типа с порослью сосны болотной и березы пушистой и характерных для торфяников видов растений.
  www.hoteldomvasco.sw-hotelguide.com  
Die Pinien, die hoch in den blauen Himmel hinauf ragen und dieses charmante Hotel umgeben, können Sie durch das Zimmerfenster hindurch sehen und Sie erhalten so einen Eindruck der natürlichen Umgebung, welche das Hotel umgibt.
La tranquillité et la sophistication ont réellement été prises en compte, pour que chaque chambre soit chaleureuse et stylée, de manière unique. Les grandes fenêtres laissent passer la lumière du jour. La plupart des chambres disposent d’un balcon, où on peut profiter des fruits et du pain frais aux heures de petit-déjeuner. Certaines chambres surplombent les deux piscines au milieu des jardins qui entourent l’hôtel. Les pins qui s’élèvent vers le ciel bleu et entourent ce charmant hôtel sont visibles depuis votre fenêtre, apportant la sensation d’appartenir à l’environnement naturel qui entoure l’hôtel.
Cada una de las habitaciones es acogedora y elegante de una manera única y diferente a las demás, y sus diseños están basados en la tranquilidad y la sofisticación. Los amplios ventanales permiten la entrada de abundante luz natural durante el día. La mayoría de habitaciones tienen balcón para que los huéspedes puedan disfrutar de un desayuno perfecto a base de fruta fresca y pan. Algunas habitaciones gozan de vistas a las piscinas situadas en el centro del jardín que rodea al hotel. Desde la ventana de su habitación podrá ver los pinos que se alzan hasta casi tocar el cielo azul y que rodean este encantador hotel, dándole la sensación de encontrarse justo donde se encuentra: en el corazón del entorno puramente natural en el que se alberga este hotel.
Ogni camera regala un’atmosfera tranquilla e sofisticata e offre un’intimità ed un’eleganza tutta sua. Durante il giorno ampie finestre lasciano filtrare la luce naturale. La maggior parte delle camere dispone di un balcone, dove gustare per colazione deliziosa frutta fresca accompagnata da croccante pane. Alcune camere hanno una vista sulle due piscine situate al centro dei giardini che circondano l’hotel. Dalla vostra finestra potrete ammirare gli incantevoli pini che s’innalzano alti nel cielo azzurro e che circondano l’hotel e che gli regalano uno scenario naturale incantevole.
A sofisticação e a tranquilidade são objectivos claramente atingidos, pois cada quarto tem a sua forma única de ser acolhedor e elegante. Grandes janelas deixam entrar a luz natural durante o dia. A maior parte dos quartos tem varanda, onde poderá desfrutar da fruta e do pão matinal à hora do pequeno-almoço. Alguns quartos são sobranceiros às piscinas no meio do jardim que rodeia o hotel. Os pinheiros que se erguem no pinhal à volta deste encantador hotel podem ser avistados da sua janela, dando-lhe a sensação de estar no meio da natureza.
Rust en raffinement zijn voor iedere kamer belangrijk en elke kamer is gezellig en stijlvol op een eigen unieke manier. Door de grote ramen valt overdag het natuurlijke licht binnen. De meeste kamers hebben een balkon waar ’s morgens een ontbijt met vers fruit en brood kan worden genoten. Sommige kamers kijken uit op de beide zwembaden in het midden van de tuinen die het hotel omringen. De dennenbomen die hoog in de blauwe lucht afsteken en die het pittoreske hotel omgeven, kunnen door het raam worden gezien, waardoor u zich omringd weet door de natuurlijke omgeving van dit hotel.
Rauhallisuus ja hienostuneisuus on selvästi otettu huomioona ja jokainen huone on kodikas ja tyylikäs sen ainutlaatuisella tavalla. Suuret ikkunat antavat tietä luonnonvalolle päiväsaikaan. Suurimmassa osassa huoneista on parveke, jossa voi nauttia aamun tuoreista hedelmistä ja leivästä aamiaisella. Osa huoneista avautuu yli molempien uima-altaiden keskellä puutarhoja jotka ympäröivät hotellia. Mäntypuut jotka kiipeävät korkealle siniselle taivaalle ja ympäröivät tätä viehättävää hotellia voi nähdä ikkunastanne, antaen teille tunteen hotellin sisältämästä luonnon ympäristöstä.
Fred og raffeniment har vært avgjørende i dekorasjonen, og hvert rom er koselig og stilig, hver på sin måte. Store vinduer tillater det naturlige lyset om dagen. Mesteparten av rommene har en balkong hvor man kan nyte frisk frukt og brød til frokost om morgenen. Noen rom har utsikt til bassengene som ligger midt i hagen som omgir hotellet. Furutrærne som stiger opp mot den blå himmelen og omgir dette sjarmerende hotellet kan man se fra vinduene, og gir deg følelesen av et naturlig miljø som omfatter hele hotellet.
Во главу угла здесь поставлены спокойствие и изысканность, и каждый из номеров является по-своему уютным и стильным. Днем через большие окна сюда проникает масса дневного света. В большинстве номеров есть балкон, где утром, во время завтрака, можно насладиться свежими фруктами и хлебом. Ряд номеров выходит окнами на плавательные бассейны, расположенные посреди окружающих отель садов. Из окна здесь вы сможете также любоваться тянущимися до неба высокими соснами, стоящими вокруг отеля, что даст вам возможность в полной мере ощутить присутствие окрестной природы.
  www.provinz.bz.it  
Bis zu 30 Meter ragen die höchsten Erdpyramiden Europas aus der Finsterbachschlucht, dem Rivellaungraben und dem Gasterergraben am Ritten empor. Sie sind aus dem Lockermaterial eiszeitlicher Moränen herausgewittert.
Svettano fino a 30 metri da terra le piramidi di terra più alte d’Europa che si stagliano nella gola del rio Fosco, del rio Rivellone e del rio Castro sul Renon. Le curiose formazioni sono l’effetto dell’erosione prodottasi sul materiale friabile di antiche morene glaciali. Enormi massi erranti sovrastano queste torri di filigrana. Nei punti in cui una lastra di pietra ripara il materiale morenico dalla pioggia, l’azione dilavante è stata, infatti, ridotta. Crollato il masso di copertura, anche la piramide viene rapidamente consumata dagli agenti atmosferici. Queste bizzarre forme di erosione sono considerate una particolarità naturalistica di primissimo grado. Belle piramidi di terra si trovano inoltre nei pressi di Collepietra, Caines e Perca.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow