tradueix – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      533 Résultats   243 Domaines   Page 7
  2 Résultats www.uplyftr.com  
Tot i així, els experts parlen de moderació i no d'estancament, el mercat residencial seguirà creixent a bon ritme i això es tradueix al fet que l'activitat seguirà creixent d'acord amb els valors que s'han instaurat de nou després de la crisi que es va viure a Espanya fa ja més d'una dècada.
The experts talk about moderation and not stagnation. The residential market will continue to grow at a good pace, and this translates to the activity will continue to grow according to the values that have been established again after the recession that was experienced in Spain more than a decade ago. Despite the challenges facing the real estate and mortgage sector, the ideal is for the market to begin to adjust to the current situation, so that both families and young people can consider buying a house, improving conditions of access to housing, along with an urban management plan that allows the development of new developments, so that there is more supply available and in this way, avoid the stagnation that exists in many cities where it is not built for lack of land. Regarding both economic and political factors, the ideal is that consumer’s confidence should recover that the market is not harmed. The real estate market continuing advance is a clear sign that the recession is falling behind. If we add the new legislations, we will have good options so that in 2019 we can consider to renting or buy a new home according to our necessities.
Dennoch sprechen die Experten von Moderation und nicht von Stagnation. Der Wohnimmobilienmarkt wird weiterhin in einem guten Tempo wachsen. Dies führt dazu, dass die Aktivität weiterhin nach den Werten wachsen wird, die nach der Krise, in der sie sich ereignet haben, wieder hergestellt wurden Spanien vor mehr als einem Jahrzehnt. Trotz der Herausforderungen, denen sich der Immobilien- und Hypothekensektor gegenübersieht, ist es ideal, dass sich der Markt an die aktuelle Situation anpasst, so dass sowohl Familien als auch junge Menschen erwägen können, ein Haus zu kaufen, die Bedingungen für den Zugang zu Wohnraum und ein städtisches Umfeld zu verbessern Bewirtschaftungsplan, der die Entwicklung neuer Entwicklungen ermöglicht, so dass mehr Angebot zur Verfügung steht, und auf diese Weise die Stagnation vermieden werden, die in vielen Städten besteht, in denen es nicht an Landmangel gebaut wird. Aus wirtschaftlichen und politischen Gründen besteht das Ideal darin, dass sich das Vertrauen der Verbraucher erholt, damit der Markt nicht geschädigt wird. Dass der Immobilienmarkt weiter voranschreitet, ist ein deutliches Zeichen dafür, dass die Krise hinter sich gelassen wird. Wenn wir alle neuen Gesetze hinzufügen, werden wir gute Optionen haben, sodass wir 2019 erwägen können, ein neues Haus zu mieten oder zu kaufen zu unseren Bedürfnissen.
Aun así, los expertos hablan de moderación y no de estancamiento, el mercado residencial seguirá creciendo a buen ritmo, y esto se traduce a que la actividad seguirá creciendo conforme a los valores que se han instaurado de nuevo tras la crisis que se vivió en España hace ya más de una década. A pesar de los retos a los que se enfrenta el sector inmobiliario e hipotecario, lo ideal es que el mercado empiece a ajustarse a la actualidad, para que tanto las familias como los jóvenes puedan plantearse el hecho de poder comprar una casa, mejorando las condiciones de acceso a la vivienda, junto con un plan de gestión urbanística que permita el desarrollo de nuevas promociones, de manera que haya más oferta disponible y de este modo evitar el estancamiento que existe en muchas ciudades donde no se construye por falta de suelo. Respecto a los factores tanto económicos como políticos, lo ideal es que se recupere la confianza por parte de los consumidores para que el mercado no se vea perjudicado. Que el mercado inmobiliario siga avanzando es una clara señal de que la crisis se está quedando atrás, si a todo ello le unimos las nuevas legislaciones, tendremos buenas opciones para que en 2019 nos podamos plantear el alquiler o la compra de una nueva vivienda, según nuestras necesidades.
  www.enresidencia.org  
Ja sigui per mitjà d’escultures, instal·lacions o a través d’extenses sèries fotogràfiques i vídeos, els arguments dels seus treballs se situen en el rastreig d’una expressió plàstica que tradueix, amb humor i ironia, una subtil aprehensió de la realitat.
La práctica artística de Toni Giró pone el acento en las dificultades implícitas en la traducción, que, por medio de juegos de palabras y artificios visuales llevados al paroxismo literal, revela su imperfección y, en buena medida, su imposibilidad. La traducción es, pues, una alegoría de las carencias de la comunicación, a menudo deliberadas, que afectan a la esfera pública. En muchos casos, las obras expresan la pérdida de sentido de las palabras y muestran las resignificaciones que pueden adoptar esas palabras situadas en un contexto que no es el suyo. Todo ello tendría una causalidad que debería buscarse en los usos y abusos de que es objeto el lenguaje escrito. Ya sea por medio de esculturas, instalaciones o mediante extensas series fotográficas y vídeos, los argumentos de sus trabajos se sitúan en el rastreo de una expresión plástica que traduce, con humor e ironía, una sutil aprehensión de la realidad.
  4 Résultats blogs.uji.es  
García Edo transcriu, tradueix i ordena els Furs de València
Women of ancient Rome prompted a similar system of microcredits to overcome legal exclusion
García Edo transcribe y ordena los Fueros de Valencia
  2 Résultats jacobscreek.rezdy.com  
La Direcció per Missions és un model de direcció i organització d'empreses basat en les persones, les seves motivacions, els seus valors i el sentit de transcendència de les seves actuacions. Això es tradueix en un sistema de govern i organització que integra la missió en els sistemes de gestió i promou el compromís dels membres de l'empresa.
It is directed by Dr. Carlos Rey and Dr. Miquel Bastons, as associate director. Mission Leadership is a type of business leadership and organisation model based on people, their motivations, their values and the importance of their actions. This translates into a system of governance and organisation which incorporates the company mission into management systems and promotes commitment from company members.
La Dirección por Misiones es un modelo de dirección y organización de empresas basado en las personas, sus motivaciones, sus valores y el sentido de trascendencia de sus actuaciones. Esto se traduce en un sistema de gobierno y organización que integra la misión en los sistemas de gestión y promueve el compromiso de los miembros de la empresa.
  www.rossignol.fr  
Això, avui dia, es tradueix en la necessitat de “construir espais que siguin germen d'un futur diferent i generin esperança”. Per aconseguir-ho, els bisbes conviden, enmig d'una societat asfixiada per la crisi, a un canvi en els hàbits alimentaris evitant el seu desaprofitament; a defensar els drets dels més pobres encara a costa de renunciar els més afavorits a alguns dels seus drets; a crear una nova mentalitat que ens porti a pensar en termes de comunitat i a donar prioritat a la vida de tots sobre l'apropiació indeguda dels béns per part d'alguns; a contribuir a una economia al servei de l'ésser humà, no dels diners i el mercat; i a promoure el desenvolupament integral dels pobres i cooperar per resoldre les causes estructurals de la pobresa.
Esto, hoy en día, se traduce en la necesidad de “construir espacios que sean germen de un futuro distinto y generen esperanza”. Para ello, los obispos invitan, en medio de una sociedad asfixiada por la crisis, a un cambio en los hábitos alimentarios evitando su desperdicio; a defender los derechos de los más pobres aún a costa de renunciar los más favorecidos a algunos de sus derechos; a crear una nueva mentalidad que nos lleve a pensar en términos de comunidad y a dar prioridad a la vida de todos sobre la apropiación indebida de los bienes por parte de algunos; a contribuir a una economía al servicio del ser humano, no del dinero y el mercado; y a promover el desarrollo integral de los pobres y cooperar para resolver las causas estructurales de la pobreza.
  6 Résultats www.caixabankresearch.com  
La PRI augmenta amb el grau d'incertesa (major dispersió de les expectatives), la qual cosa es tradueix, ceteris paribus, en augments de la BEIR (el tenidor d'un bo nominal exigeix una major rendibilitat perquè està subjecte a aquest risc).
However, BEIR not only reflect the TIE of agents involved in bond or swap markets but also contain other components that cannot be directly observed; specifically, an inflation risk premium (IRP) and a liquidity risk premium (LRP). The former is associated with the uncertainty among market participants that the TIE does not coincide with the inflation that will actually occur, while the latter represents the compensation received by investors due to the lower liquidity of index-linked bonds compared with their parents; i.e. nominal bonds. The IRP increases with the degree of uncertainty (greater dispersion of expectations) which, all things being equal, pushes up the BEIR (those holding nominal bonds demand a higher yield because they are subject to more risk) while, also all thing being equal, an increase in the LRP pushes the BEIR down.3
  www.infocentrum-dubi.cz  
La nova emulsió és ambientalment sostenible, ja que el seu procés de fabricació es realitza a baixa temperatura, el que es tradueix en un estalvi energètic i una disminució de la quantitat de CO2 emès.
Bajo el lema “Invierte un minuto, gana en salud”, la iniciativa busca concienciar sobre la importancia de la actitud de cada persona respecto a su propia seguridad en el trabajo.
  elementary.io  
La nostra pàgina web es tradueix a través de Weblate. Per tal d'aplicar-hi traduccions, heu de tenir un compte de Weblate
Notre site web est traduit avec Weblate. Pour envoyer des traductions, vous devrez avoir un compte Weblate
Our website is translated through Weblate. In order to submit translations, you should have a Weblate account
Nuestro sitio web es traducido a través de Weblate. Para enviar las traducciones, debería tener una cuenta Weblate en .
Onze website is vertaald door middel van Weblate. Om vertalingen in te sturen moet u een Weblate account hebben
私たちの Web サイトは Weblate を通じて翻訳されています。翻訳を提出するには、Weblate アカウントを作成してください
Our website is translated through Weblate. In order to submit translations, you should have a Weblate account
Our website is translated through Weblate. In order to submit translations, you should have a Weblate account
우리 웹 사이트는Weblate을 이용합니다. 번역을 제안하시려면, 우선 Weblate 계정이 있어야 합니다
Mūsų svetainė yra verčiama per Weblate. Norėdami pateikti vertimus, turėtumėte turėti Weblate paskyrą
Nettsiden vår oversettes via Weblate. For å kunne sende inn oversettelser, må du ha en Weblate-konto
Nasza strona internetowa jest tłumaczona poprzez Weblate. Aby móc przesyłać tłumaczenia, musisz posiadać konto Weblate
Наш веб-сайт переводится с помощью Weblate. Для того, чтобы отправить перевод, вы должны иметь учетную запись Weblate
  14 Résultats blog.hospitalclinic.org  
A diferència de les espècies animals, però, els científics europeus tenen una fantàstica capacitat d’adaptació a les alteracions en el seu àmbit d’activitat. Això es tradueix, per exemple, en la fugida de cervells, el que reflectiria moviment dels investigadors cap a climes més propicis.
The editors draw a parallel with Nature, observing that disturbance in seasonal cycles imposed by climate change is responsible for the disappearance of biodiversity. Unlike animal species, however, European scientists have a fantastic ability to adapt to the disruptions in their research environment. This translates, for example, into the brain drain, reflecting researchers’ move towards more auspicious climes. Instead of emigrating, public sector scientists may opt for private sector research or simply give up their science career. However, the members of the Homo scientificus europaeus species living in the most southern part of its natural habitat, could soon become endangered. According to the authors, leaving its future in the hands of natural selection may cost Europe its future position on the geopolitical map.
Los editores establecen un paralelismo con la naturaleza, en la que la alteración de los ciclos estacionales provocada por el cambio climático es responsable de la desaparición de la biodiversidad. A diferencia de las especies animales, sin embargo, los científicos europeos tienen una fantástica capacidad de adaptación a las alteraciones en su ámbito de actividad. Esto se traduce, por ejemplo, en la fuga de cerebros, lo que reflejaría movimiento de los investigadores hacia climas más propicios. En lugar de emigrar, los científicos del sector público pueden optar también por la investigación en el sector privado o simplemente renunciar a su carrera científica. Sin embargo, los miembros de la especie Homo scientificus europaeus que viven en la parte más meridional de su hábitat natural, pronto podrían encontrarse en peligro de extinción. Según los autores, dejar su futuro en manos de la selección natural puede costarle a Europa su futura posición en el mapa geopolítico.
  lacapella.bcn.cat  
A través d’aquests enllaços el Festival aposta per un format arriscat i inovador amb uns continguts que conectaran amb tots els públics. Aquest modus operandi tradueix la voluntat de LOOP Festival de funcionar com un catalitzador de sinergies i com un dinamitzador de projectes inèdits.
FOCO DE LA EDICIÓN 2015: COLECCIONAR VIDEOARTE LOOP Festival es un proyecto de ciudad; no tiene una ubicación específica sino que se da en diferentes espacios de Barcelona, conectando plataformas locales e internacionales. Nuestra filosofía de trabajo en red estimula la creación de enlaces estratégics entre instituciones, artistas, comisarios, festivales, productores, distribuidores, galerias y universidades. A través de estos enlaces el Festival apuesta por un formato arriesgado e innovador con unos contenidos que conectarán con todos los públicos. Este modus operandi traduce la voluntad de LOOP Festival de funcionar como un catalizador de sinergias y como un dinamizador de proyectos inéditos.
  www.globaltradingsrl.it  
En aquest sentit, els equips de la Fundació Jesús Serra, que estan formats per treballadors i mediadors del Grup Catalana Occident, han aconseguir sumar una donació de 30.000 euros, la qual cosa es tradueix en aigua potable per a 9.277 famílies.
Maximum physical and mental effort, both individually and as a team, is one of the pillars of this type of events; another one is the supportive objective of raising the highest amount of funding possible to take water to those most in need. In this respect, the teams representing the Fundación Jesús Serra, which consist of employees and mediators of Grupo Catalana Occidente, have been able to reach a donation of €30,000, which will translate into drinkable water for 9,277 families.
  personal.ua.es  
increment del ritme de la traducció quan es tradueix un document MS Word a través de l'ocupació d'una gamma àmplia de noves funcionalitats
incremento del ritmo de la traducción cuando se traduce un documento MS Word a través del empleo de una gama amplia de nuevas funcionalidades
  www.albanianlanguage.net  
Portal web de la comunitat científica de CRG que tradueix els nous coneixements científics en beneficis per a la salut i la societat en general.
Portal web de la comunidad científica de CRG que traduce los nuevos conocimientos científicos en beneficios para la salud y la sociedad en general.
  www.deutz-fahr.com  
En comparació amb el 2015, les tones sacrificades s’han incrementat un 9,3%, i s’ha assolit un volum total de 4.196 tones. En canvi, la cotització mitjana es manté (–0,6%) i es tradueix en un import mitjà de 7,70 €/kg.
En comparación con 2015, las toneladas sacrificadas se han incrementado un 9,3%, y se ha alcanzado un volumen total de 4.196 toneladas. En cambio, la cotización media se mantiene (–0,6%) y se traduce en un importe medio de 7,70 €/kg.
  4 Résultats www.cornella.cat  
El compromís amb la ciutat es tradueix en una inversió de més 2.000.000 d'euros, durant els anys 2013 i 2014, per a l'impuls de plans d'ocupació local, a iniciativa de l'Ajuntament de Cornellà i amb el suport de l'Àrea Metropolitana de Barcelona.
El compromiso con la ciudad se traduce en una inversión de más 2.000.000 de euros, durante los años 2013 y 2014, para el impulso de planes de ocupación local, a iniciativa del Ayuntamiento de Cornellà y con el apoyo del Área Metropolitana de Barcelona. Concretamente, el Ayuntamiento de Cornellà aportará el 79% del total de la inversión, procedentes de recursos propios, y el área Metropolitana el 21% restante.
  www.creavisie.com  
A principis dels anys 80 va deixar de costat aquesta abstracció i es va aventurar en el neoexpressionisme per, a la fi de la dècada, trencar de manera radical amb tota aquesta línia, una voluntat de ruptura que es mantindrà al llarg de tota la seva trajectòria. La ruptura el porta finalment a un període de reconstrucció en què elimina totes les referències figuratives que en l’actualitat es tradueix en una pintura madura amb obres úniques
Rafa Forteza begann seine Laufbahn mit Werken, die mit der gestischen Abstraktion verbunden werden konnten, in denen die Fragmentierung ein wesentliches Element war und in seinen späteren Arbeiten erhielten blieb. 
Zu Beginn der achtziger Jahre wandte er sich von dieser Abstraktion ab und wagte sich an den Neoexpressionismus. Ende der achtziger Jahre bricht er auf radikale Weise mit dieser Linie. Eine Bereitschaft zum Wandel, die ihn während seiner gesamten Laufbahn begleitet. 

Der Wandel führt ihn zu einem Prozess der Rekonstruktion, bei dem er sämtliche figurativen Anspielungen vollständig ausblendet und der sich heute in einer reifen Malerei mit einzigartigen Werken zeigt.
  9 Résultats www.biocat.cat  
Encara que un 1% pugui semblar poc, aquest percentatge es tradueix en un mínim de 30 milions de diferències genètiques entre una espècie i una altra, i això implica un camp molt ampli d’estudi científic.
Hay características propias de la especie humana. Algunas de estas son el lenguaje, las capacidades cognitivas y el hecho de caminar erguidos. Pero, ¿cuáles son las claves biológicas que se esconden detrás de estos rasgos propios de los seres humanos? Todos estos elementos distintivos de nuestra especie se deben a unos genes que han sido potenciados por selección natural durante miles de años.
  2 Résultats childtopia.com  
Tradueix
Translate
Traduit
Traduce
თარგმნე
Itzuli
  2 Résultats www.childtopia.com  
Tradueix
Translate
Traduit
Traduce
თარგმნე
Itzuli
  4 Résultats weronikagesicka.com  
"Encara que l'augment del risc pugui semblar moderat, això es tradueix en el fet que entre el 7% i el 11% dels casos de demència en pacients que viuen a prop de carreteres principals són atribuïbles a l'exposició al trànsit", alerten els autors, de Canadà i Estats Units.
El equipo de Chen no demuestra una relación de causa y efecto, pero señala con indicios robustos a un presunto culpable: la exposición a largo plazo a contaminantes producidos por las emisiones de los coches, como el dióxido de nitrógeno, que obligó la semana pasada a cortar el tráfico de Madrid, y las partículas finas en suspensión. Los autores también apuntan a otras sustancias tóxicas del tráfico, como las partículas ultrafinas y los metales pesados.
  4 Résultats www.gask.cz  
Aquest vi és el resultat de les aromes florals de Garnatxa i es tradueix en una explosió dels sentits varietals i frescos, que et traslladen al propi raïm. En boca és ample, fresc i sorprèn la seva fruitositat i potència.
De color rojo, bien cubierto. Aroma a frutos rojos y maduros con tostados y frutos secos. Un poco ahumado con un final fresco. En boca destaca un tanino aterciopelado y fino, con un recorrido de boca elegante, largo y potente.
  2 Résultats conf-is.ulstu.ru  
Posa de manifest el Tribunal Constitucional que la disposició addicional sisena de la Llei 2/2013 no permet d'entendre Produït la desafectació dels Terrenys a què es refereix de forma automàtica 01:00 «ope legis», sinó que, admès que la virtualitat de la disposició es limita a identificar Uns Terrenys que notòriament han perdut por obra de l'acció de l'home les característiques de domini públic natural, però això no es tradueix en una «efectivitat immediata de la exclusions», siéndo Només el «pressupost per a la iniciació de l'Expedient que, en super cas, puc acabar amb super desafectació », la qual, com es desprèn de l'article 18.2 de la Llei de Costes haurà de ser expressa i haura d'anar precedida dels corresponents delimitacions.
La registradora suspende la inscripción solicitada por invadir la finca objeto de la compraventa el dominio público marítimo-terrestre según resulta del informe emitido por el Servicio Provincial de Costas. Pone de manifiesto el Tribunal Constitucional que la disposición adicional sexta de la Ley 2/2013 no permite entender producida la desafectación de los terrenos a que se refiere de forma automática u «ope legis», sino que, admitido que la virtualidad de dicha disposición se limita a identificar unos terrenos que notoriamente han perdido por obra de la acción del hombre las características de domino público natural, sin embargo ello no se traduce en una «efectividad inmediata de la exclusión», siendo sólo el «presupuesto para la iniciación del expediente que, en su caso, pueda terminar con su desafectación», la cual, como se desprende del artículo 18.2 de la Ley de Costas deberá ser expresa y deberá ir precedida de los correspondientes deslindes. Operaciones todas ellas que «requieren la adopción de las correspondientes resoluciones administrativas, siempre susceptibles (…) de control en vía jurisdiccional».
  www.gencat.cat  
El català es va formar entre els segles VIII i X com una evolució del llatí, igual que el castellà, el francès, l'italià i la resta de llengües romàniques. Cada any s'editen 10.000 títols en català, idioma que és el desè que més es tradueix del món i és ensenyat a 166 universitats.
Catalan was established between the 8th and 10th Centuries as an evolution of Latin, as were Spanish, French, Italian and the other Romance languages. Every year, 10,000 titles are edited in Catalan, which is the tenth most translated language in the world and taught in 166 universities.
El catalán se formó entre los siglos VIII y X como una evolución del latín, al igual que el castellano, el francés, el italiano y el resto de lenguas románicas. Cada año se editan 10.000 títulos en catalán; este idioma es el décimo más traducido del mundo y se enseña en 166 universidades.
  www.snusexpress.com  
Aquest posicionament diferencial únic es tradueix en un esdeveniment de més internacionalització i innovació que permet a les empreses expositores la generació de noves i més oportunitats de negoci i d'expansió internacional.
This unique positioning translates into a hugely international and innovative event that will enable exhibitors to generate new and bigger business opportunities and facilitate their international expansion.
Este posicionamiento diferencial único se traduce en un evento de mayor internacionalización e innovación que permite a las empresas expositoras la generación de nuevas y mayores oportunidades de negocio y de expansión internacional.
  www.designhus.be  
No hi ha cap mena de paradoxa a plantejar que les exigències més estrictes recauen sobre els qui es dediquen a una funció ensenyant en el Camp Feudià sense precedent en el seu gènere: ja que el saber, si pren la seva autoritat per la seva coherència, només troba la seva veritat en l'inconscient, és a dir per un saber en el qual no hi ha ningú per dir "jo sé", cosa que es tradueix en el fet següent, que un només dispensa una ensenyança a condició de sostenir-la per una elaboració inèdita, per modesta que sigui.
— Ya sea en París, en Bruselas o en Barcelona, ya sean modalidades públicas o privadas, esta enseñanza es de orientación lacaniana. Aquellos que la reciben se definen como participantes: este término es preferible al de estudiante, para subrayar el alto grado de iniciativa que se les da. El trabajo que ofrezcan no les será expropiado: depende de ellos, será guiado y evaluado.
  3 Résultats www.enzostellamaris.com  
Com es tradueix aquesta visió de futur que comentava en el currículum del BSB?
¿Cómo se traduce esa visión de futuro que comentaba en el currículo del BSB?
  www.bazilika-esztergom.hu  
Amb una obertura internacional que es tradueix en el 77% d’exportacions respecte al total de facturació, Borges International Group es consolida com un referent en la comercialització de productes saludables propis de la cuina mediterrània.
With an international openness which turns into a 77% of exports, the group has established itself as a leader in the Mediterranean cuisine. Its commitment to these products helps consumers around the world enjoying the benefits and quality of Mediterranean cuisine as a global cultural concept that integrates food as a source of health and pleasure.
  www.wof.kr  
Per aconseguir-ho, treballem amb uns preparats biodinàmics i homeopàtics que ajuden a transmetre les influències del cosmos a la vinya. Fet que es tradueix en una alta fertilitat i un control natural de les plagues.
Biodynamic farming seeks to provide maximum vitality, self-balance and harmony to the vineyard. We work with biodynamic preparations and homeopathic remedies that help convey the influences of the cosmos to the vineyard. All those treatments give our vineyards high fertility and a natural pest control.
La agricultura biodinámica busca aportar la máxima vitalidad, auto-equilibrio y armonía en la viña. Para ello, trabajamos con unos preparados biodinámicos y homeopáticos que ayudan a transmitir las influencias del cosmos en la viña. Lo que se traduce en una alta fertilidad y un control natural de las plagas.
  4 Résultats woolpower.se  
"Encara que l'augment del risc pugui semblar moderat, això es tradueix en el fet que entre el 7% i el 11% dels casos de demència en pacients que viuen a prop de carreteres principals són atribuïbles a l'exposició al trànsit", alerten els autors, de Canadà i Estats Units.
El equipo de Chen no demuestra una relación de causa y efecto, pero señala con indicios robustos a un presunto culpable: la exposición a largo plazo a contaminantes producidos por las emisiones de los coches, como el dióxido de nitrógeno, que obligó la semana pasada a cortar el tráfico de Madrid, y las partículas finas en suspensión. Los autores también apuntan a otras sustancias tóxicas del tráfico, como las partículas ultrafinas y los metales pesados.
  insuranceblog.accenture.com  
L’activitat turística genera un important impacte econòmic a la destinació Barcelona, que es tradueix en un increment de l’ocupació i dinamització empresarial, així com en un increment del PIB local. El desenvolupament de l’activitat turística, afavorit per l’Ajuntament de Barcelona, incideix de forma particular a alguns barris i districtes de la ciutat, així com a determinats sectors econòmics.
La actividad turística genera un importante impacto económico en el destino Barcelona, que se traduce en un incremento del empleo y dinamización empresarial, así como en un incremento del PIB local. El desarrollo de la actividad turística, favorecido por el Ayuntamiento de Barcelona, incide de forma particular en algunos barrios y distritos de la ciudad, así como en determinados sectores económicos. La ciudad de Barcelona, que ha recibido la certificación Biosphere otorgada por el Instituto de Turismo Responsable, actualmente es uno de los destinos de turismo urbano líderes en el ámbito europeo e internacional, y quiere convertirse, también, en una referencia en gestión e inteligencia turística.
  4 Résultats marketplace.zyncro.com  
Tradueix missatges i comentaris del mur amb un clic. Gràcies al motor de traducció...
Nachrichten und Kommentare an Ihrer Pinnwand mit einem einfachen Klick übersetzen....
Traduce mensajes y comentarios del muro con un simple click. Gracias al motor de...
Grazie al motore di traduzione Bing, verranno rilevati automaticamente i messaggi...
  beautygroup.lt  
El nostre particular homenatge a alta gastronomia espanyola, i especialment la mediterrània, es tradueix en plats exquisits i innovadors avalats per la signatura del nostre xef, basats en productes de qualitat immillorable i amb garantia d'origen.
Nuestro particular homenaje a la gastronomía española, y en especial la mediterránea, se traduce en platos exquisitos e innovadores avalados por la firma de nuestro chef, basados en productos de calidad inmejorable y con garantía de origen.
Innovative Rezepte, die auf der traditionellen Küche verschiedener Regionen Spaniens basieren. Das ist die Philosophie der Speisekarte, die unter der Leitung unseres Chef's konstant mit neuen Speisevorschlägen aus marktfrischen Zutaten bereichert werden.
Nuestro particular homenaje a la alta gastronomía española, y en especial la mediterránea, se traduce en platos exquisitos e innovadores avalados por la firma de nuestro chef, basados en productos de calidad inmejorable y con garantía de origen.
  5 Résultats administracionelectronica.gob.es  
Referencia les normes tècniques d'aplicació en línia amb UNE-EN 301 549. En entorn web açò es tradueix en WCAG 2.0 (o el seu equivalent en àmbit espanyol UNEIX 139803:2012). Aquestes normes serà necessari complementar-les amb unes CTS (common technical specifications) per a cobrir al complet el camp de les aplicacions mòbils.
Reference technical standards of online application with UNE-EN 301 549. In web environment this translates into WCAG 2.0 (or its equivalent in Spain UNE 139803:2012). These rules will be necessary to complement it with some CTS (common technical specifications) to cover to complete the field of mobile applications.
Aipatu arau teknikoetan (UNE-EN 301 jarraiki aplikatu. horrek WCAG 2.0 web-a, bihurtzen da (edo horren barruan UNE 139803:2012 español). Arau horiek, nahitaez, complementarlas ZENT. (common technical specifications) osorik ordaintzeko mugikorren arloan aplikazioak irudian.
Referencia as normas técnicas de aplicación en liña con UNE-EN 301 549. En contorna web isto tradúcese en WCAG 2.0 (ou o seu equivalente en ámbito español UNE 139803:2012). Estas normas será necesario complementalas cunhas CTS (common technical specifications) para cubrir ao completo o campo das aplicacións móbiles.
  www.hufeland.com  
L’aparició d’aquests i altres actors en el mercat, que han guanyat el pols als tradicionals, es tradueix en la modificació de tot tipus de relacions tant interpersonals, com entre les empreses i els seus clients:
The arrival of these and other players, which have beat out traditional entities, has changed all types of relationships, including interpersonal ones as well as interactions between companies and their customers:
  electricityhr.ca  
El Màster en Advocacia de la Universitat de Lleida s’inscriu dins d’aquesta tercera modalitat, prevista a la lletra c) de l’art. 4.1 del Real Decret 775/2011, que es tradueix en una formació impartida conjuntament per la Universitat de Lleida i el Col·legi de l’Advocacia de Lleida.
The Master's Degree in Law of the Universitat de Lleida inscrive inside this modality foreseen in the letter c) of the art. 4.1 of the Royal decree 775/2011, that is translated in a training given together by the Universitat de Lleida and the Col·legi de l’Advocacia of Lleida.
El Máster en Abogacía de la Universitat de Lleida se inscrive dentro de esta modalidad, prevista en la letra c) del art. 4.1 del Real Decreto 775/2011, que se traduce en una formación impartida conjuntamente por la Universitat de Lleida y el Col·legi de l’Advocacia de Lleida.
  mexicoatravesdeltiempo.com  
que es tradueix en un paquet complet.
che si traduce in un pacchetto completo.
wat resulteert in een compleet pakket.
  www.sanwaseiki.co.jp  
Però la de Kapital Truth és especial pel fet que la pots guanyar, a més de per mitjà de cobraments, per la bona valoració quotidiana de les persones del teu entorn, les teves accions públiques o la teva axiologia; pels teus valors socials. El programa pren nota del reconeixement social mutu i una vegada cada 24 hores ho tradueix en un repartiment de monedes el valor de les quals no pateix entropia.
Il s’agit d’une monnaie électronique locale que le programme répartit conformément à cette théorie de la valeur : celui qui obtient les meilleures appréciations d’autrui à partir d\\\\\'un questionnaire de valeurs axiologiques humaines et d’attitudes quotidiennes de comportements, c’est celui qui reçoit leplus d\\\\\'argent.
  www.centreimage.ch  
La construcció del castell de Cardaillac i, parcialment, la de l'església, al segle XVII revela una nova era de prosperitat que també es tradueix en l'arquitectura civil d'entramats de fusta. El segle XVIII, període en el qual es va desenvolupar plenament l'activitat tèxtil, va impregnar profundament la ciutat amb un nou codi ornamental.
La construction du château des Cardaillac et celle, partielle, de l’église au XVIIe siècle révèlent une nouvelle ère de prospérité qui se traduit aussi dans l’architecture civile en pan-de-bois. Quant au XVIIIe siècle, période du plein développement de l’activité textile, il a profondément imprégné la ville de son nouveau vocabulaire ornemental. Ainsi, c’est en suivant les encorbellements, les structures de bois et les hourdis de brique qu’il est possible d’entrer au coeur de cette architecture si emblématique de Labruguière mais aussi de bien d’autres villes du Tarn et de Midi-Pyrénées.
  6 Résultats www.devinterface.com  
«La tarifa plana per mitjà d'ADSL o fibra òptica és molt comuna a les llars espanyoles, i això significa la possibilitat de fer trucades gratuïtes», expliquen aquests experts, i, «gràcies a les xarxes Wi-Fi, això també es tradueix en trucades gratuïtes des del telèfon mòbil», afegeixen.
La ventaja para los usuarios de llamadas de voz por internet es que pueden utilizar su tarifa de datos o una conexión Wi-Fi. «La tarifa plana por medio de ADSL o fibra óptica es muy común en los hogares españoles, y esto significa la posibilidad de realizar llamadas gratuitas», explican estos expertos, y, «gracias a las redes Wi-Fi, esto también se traduce en llamadas gratuitas desde el teléfono móvil», añaden. Pero, como advierten estos profesores, «las compañías telefónicas seguramente reaccionarán para seguir manteniendo los ingresos por las llamadas». Y ¿cómo? Clarisó, Córcoles y Garrigues apuntan como posibles estrategias «un incremento en las tarifas de datos o rebajar la calidad del servicio de las aplicaciones VoIP hasta que no haya una compensación por parte de estas empresas de apps, entre otras».
  4 Résultats www.bekament.com  
En el nostre país amb prou feines hi ha fòrums multidisciplinars en els quals mestres, pedagogs, pares de família, alumnes, editorials, fabricants de videojocs i altres materials multimèdia, indústria privada, etc., convergeixin per construir la visió de la qual parlava al principi. Això es tradueix, de manera immediata, en una manca alarmant de materials multimèdia i de mitjans per aprofitar-los (des de formació a recursos d’infrastructura).
Qué educación (el contenido). En nuestro país, apenas existen foros muchidisciplinarios donde maestros, pedagogos, padres de familia, alumnos, editoriales, fabricantes de videojuegos y otros materiales multimedia, industria privada, etc., converjan para forjar la visión de que hablaba al principio. Esto, en lo inmediato, se traduce en una alarmante escasez de materiales multimedia y de medios para aprovecharlos (desde formación a recursos de infraestructura). Las inversiones en libros de texto en relación con las destinadas a estos nuevos materiales no guardan ninguna proporción con la evolución a pasos agigantados de la Sociedad de la Información. Seguimos anclados, en gran medida, en la educación libresca con todas sus consecuencias.
  18 Résultats lletra.uoc.edu  
Així, durant anys Carner escriu diàriament una pila d'articles, notes i poemes a La Veu... (d'aquí, en part, la seva tirada pels pseudònims), dirigeix l'Editorial Catalana, hi tradueix els autors occidentals més importants (de La Fontaine a Dickens, d'Andersen a Mark Twain) i mentrestant escriu i publica una poesia rica i multiforme, alhora popular i d'alta qualitat (en aquesta època destaquen dos volums molt diferents apareguts el mateix any, el 1914: Auques i ventalls i La paraula en el vent), una poesia que beu de Baudelaire, Ronsard i Leopardi (i, més tard, d'Ausiàs March) però que és, alhora, específicament "carneriana", una poesia llegida i apreciada que fa que es vagi generalitzant el costum de referir-se a ell pel sobrenom de "príncep dels poetes".
Así, durante años Carner escribe diariamente un montón de artículos, notas y poemas en La Veu (de ahí, en parte, su propensión por los seudónimos), dirige la Editorial Catalana, traduce a los autores occidentales más importantes (de La Fontaine a Dickens, de Andersen a Mark Twain) y mientras tanto escribe y publica una poesía rica y multiforme, a la vez popular y de alta calidad (en esta época destacan dos volúmenes muy diferentes aparecidos en el mismo año, en 1914: Auques i ventalls y La paraula en el vent), una poesía que bebe de Baudelaire, Ronsard y Leopardi (y, más tarde, de Ausiàs March) pero que es, al mismo tiempo, específicamente "carneriana", una poesía leída y apreciada que hace que se vaya generalizando la costumbre de referirse a él con el sobrenombre de "príncipe de los poetas".
  2 Résultats www.catnix.net  
D'aquests servidors arrel, tots iguals entre ells, 10 es troben als Estats Units, mentre que només dos estan a Europa i un al Japó. El reduït nombre d'aquests servidors arrel i l'elevada concentració als EUA es tradueix en una debilitat quant a seguretat i estabilitat, especialment pel que fa als atacs DDoS.
El DNS es uno de los pilares de internet y se basa en una estructura jerárquica, donde millones de servidores en el mundo tienen parte de la información necesaria para que el sistema funcione. La raíz del sistema está integrada por 13 servidores, los cuales son llamados con las primeras 13 letras del abecedario (de la A a la M). De estos servidores raíz, todos iguales entre ellos, 10 se encuentran en los Estados Unidos, mientras que sólo dos están en Europa y uno en Japón. El reducido número de estos servidores raíz y la elevada concentración en los EE.UU. se traduce en una debilidad en cuanto a seguridad y estabilidad, especialmente por lo que hace a los ataques DDoS. Es por este motivo que disponer de réplicas distribuidas alrededor del mundo es de vital importancia para mejorar la seguridad y disponibilidad de este servicio fundamental para el funcionamiento de la red, ya que cuando el DNS no funciona o se degrada su acceso, las aplicaciones habituales (web, correo, etc.) se ven inutilizadas o penalizadas. Actualmente, hay 51 réplicas del servidor F en el mundo, una decena de ellas en Europa.
  www.stadia.gr  
la tradueix
Suggestions
Vorschläge
اقتراحات
Προτάσεις
和英辞書
한-영 사전
Поддержать WR
英-汉词典
  www.royalolympic.com  
La condició cooperativa li permet dedicar els beneficis obtinguts anualment a la millora efectiva de l'activitat assistencial i el seu ideari fomenta la relació lliure i directa amb l'assegurat, la qual cosa es tradueix en una elevada qualitat en l'atenció.
The co-operative model allows it to devote profits earned yearly to the effective improvement of its healthcare and its ideology encourages the free and direct relationship with policyholders, translating into high-quality care. The co-operative nature of ASISA and the differential fact that it was created and is made up of doctors, define the clear vocation for patient service and fostering the improvement of healthcare quality. Today, ASISA is one of the leading companies in the private health sector with over 2 million policyholders.
La condición cooperativa le permite dedicar los beneficios obtenidos anualmente a la mejora efectiva de la actividad asistencial y su ideario fomenta la relación libre y directa con el asegurado, lo que se traduce en una elevada calidad en la atención. La propia naturaleza cooperativista de ASISA, y el hecho diferencial de estar creada y compuesta por médicos, determina una clara vocación de servicio al paciente y de potenciar la mejora de la calidad asistencial. Hoy, ASISA es una de las primeras compañías del sector de la sanidad privada con más de 2 millones de asegurados.
  3 Résultats www.farmaceuticonline.com  
Segons l'Organització Mundial de la Salut, entre el 7 i el 10% dels medicaments que es comercialitzen al món són falsos, la qual cosa es tradueix en un mercat de 24.000 euros anuals. Segons l'Organització...
Según la Organización Mundial de la Salud, entre el 7 y el 10% de los medicamentos que se comercializan en el mundo son falsos, lo que se traduce en un mercado de 24.000 euros anuales. Esta práctica es cada día...
  www.albergo-meridiana.com  
“Volem convidar a les famílies a participar en un programa que impulse el consum responsable d'aigua i energia en la llar –va explicar la regidora de Medi ambient i Urbanisme de Godella, Lola Sánchez-; els beneficis d'aquest ús sostenible repercuteixen directament en la factura familiar i de recursos i açò es tradueix en un medi ambient més saludable”.
El programa consiste en cuatro reuniones durante un año para realizar talleres con toda la familia que muestran las formas de ahorrar agua y energía y ser más responsable con los residuos domésticos para cuidar nuestro ambiente y también nuestro bolsillo.
  www.elisava.net  
Cada dia ampliem i consolidem aquests vincles, i definim estructures de treball conjunt més enriquidores per a les entitats col·laboradores i per a la nostra Escola. Aquest esforç es tradueix en col·laboracions estables amb empreses innovadores i capdavanteres.
Our School highly values relations with companies and institutions, since this is where our students’ future career will unfold. We are constantly broadening and consolidating these connections, and establishing work structures that are more enriching for the entities we collaborate with, as well as for our School.
En la Escuela valoramos muy especialmente las relaciones con el mundo empresarial e institucional, dado que son los espacios para el futuro desarrollo de nuestros estudiantes. Cada día ampliamos y consolidamos estos vínculos, y definimos estructuras de trabajo conjunto más enriquecedoras para las entidades colaboradoras y para nuestra Escuela.

Este esfuerzo se traduce en colaboraciones estables con empresas innovadoras y punteras.
  10 Résultats publicspace.org  
No obstant això, aquesta operació de transformació tipològica en què una calçada o solera esdevé sostre o forjat, es tradueix sovint en una subordinació de la llibertat formal de la plaça a l’ordre rígid imposat per l’estructura portant.
Today it is not unusual to find urban planning interventions that judiciously make the best of the chance offered by the renovation of a square to turn it into the transitable roof of a car park, thus freeing its surrounding areas of the pressure of parked cars. Nonetheless, this operation of typological transformation in which a pavement or ground cover becomes a roof or framework, frequently entails subordination of the formal freedom of the square to the rigid order imposed by the sustaining construction. Furthermore, the different access points to the car park, whether they are ramps for cars or skylights on the stairs for pedestrians, tend to be rigid obstacles of coldly functional appearance that diminish the mobility and representativeness of the public space.
Hoy en día ya no son inusuales las intervenciones que aprovechan sabiamente la oportunidad que brinda la reforma de una plaza para convertirla en la cubierta transitable de un garaje y liberar sus alrededores de la presión de los coches aparcados. Sin embargo, esta operación de transformación tipológica en que una calzada o solera deviene techo o forjado, se traduce a menudo en una subordinación de la libertad formal de la plaza al orden rígido impuesto por la estructura portante. Además, los accesos al aparcamiento, ya sean rampas para los vehículos o cajas de escalera para peatones, suelen ser obstáculos rígidos y de aspecto fríamente funcional que quitan movilidad y representatividad al espacio público.
  diaridigital.urv.cat  
Entre els infants que van formar part d’aquest treball no es van detectar casos d’obesitat perquè només tenien dos anys, tot i que l’increment detectat en la funció cardíaca “ens fa tenir una idea del que pot passar més endavant”, afirma Escribano. “Haurem de veure si aquesta sobrecàrrega funcional es tradueix en una hipertròfia cardíaca”, afegeix.
Durante el segundo año de vida, a los niños se les hizo una ecocardiografía de control para observar, por un lado, la masa cardíaca y, por otro, la función del corazón. Aunque la masa cardíaca no presentó cambios significativos, sí se vieron diferencias en la función cardíaca. Aquellos niños que durante el primer año de vida habían tomado leche con más proteínas tenían un índice de masa corporal (IMC) más elevado y, por tanto, una sobrecarga cardiaca respecto a los niños alimentados con leche con menos proteínas y leche materna. “Si el niño pesa más, el corazón trabaja más y bombea más sangre. Si esto se mantiene a lo largo del tiempo, el corazón podría sufrir una sobrecarga y tener más riesgo de hipertrofia, y eso no es saludable”, afirma el doctor Escribano, uno de los coordinadores del estudio. Entre los niños que formaron parte de este trabajo no se detectaron casos de obesidad porque sólo tenían dos años, aunque el incremento detectado en la función cardíaca “nos hace tener una idea de lo que puede pasar más adelante”, afirma Escribano. “Tendremos que ver si esta sobrecarga funcional se traduce en una hipertrofia cardíaca”, añade.
  adam-park-spa.marrakesh-great-hotels.com  
“Calculus” es tradueix com pedra en llatí i un “calculum” s’interpreta com una pedra a la sabata. Els càlculs són especulacions o projeccions en funció a una tendència però al mateix temps confluència de forces i sedimentació epistemològica.
“Calculus” se traduce como piedra en latín y un “calculum” se interpreta como una piedra en el zapato. Los cálculos son especulaciones o proyecciones en función a una tendencia pero al mismo tiempo confluencia de fuerzas y sedimentación epistemológica. Así la exposición muestra una serie de dibujos, fotografías, mapas, objetos, recortes de periódico, como pequeños problemas que se encontraron de manera fortuita al pasar por distintos lugares como Brasil, Corea, China, México, Colombia y España que son evidencias de problemas de categorías o valor en cada contexto y al mismo tiempo entradas a una definición mucho más compleja de lo que es la selección y la concentración.
  10 Résultats www.publicspace.org  
No obstant això, aquesta operació de transformació tipològica en què una calçada o solera esdevé sostre o forjat, es tradueix sovint en una subordinació de la llibertat formal de la plaça a l’ordre rígid imposat per l’estructura portant.
Today it is not unusual to find urban planning interventions that judiciously make the best of the chance offered by the renovation of a square to turn it into the transitable roof of a car park, thus freeing its surrounding areas of the pressure of parked cars. Nonetheless, this operation of typological transformation in which a pavement or ground cover becomes a roof or framework, frequently entails subordination of the formal freedom of the square to the rigid order imposed by the sustaining construction. Furthermore, the different access points to the car park, whether they are ramps for cars or skylights on the stairs for pedestrians, tend to be rigid obstacles of coldly functional appearance that diminish the mobility and representativeness of the public space.
Hoy en día ya no son inusuales las intervenciones que aprovechan sabiamente la oportunidad que brinda la reforma de una plaza para convertirla en la cubierta transitable de un garaje y liberar sus alrededores de la presión de los coches aparcados. Sin embargo, esta operación de transformación tipológica en que una calzada o solera deviene techo o forjado, se traduce a menudo en una subordinación de la libertad formal de la plaza al orden rígido impuesto por la estructura portante. Además, los accesos al aparcamiento, ya sean rampas para los vehículos o cajas de escalera para peatones, suelen ser obstáculos rígidos y de aspecto fríamente funcional que quitan movilidad y representatividad al espacio público.
  veu.ua.es  
En aquest cas, el pas es produeix a través de la superposició d'elements en tres plans: el semàntic, el visual i el sonor. El primer es tradueix en unes lletres que alberguen el kitsch i el converteixen en un llenguatge propi.
Ya desde el comienzo dejaron muy clara la tónica humorística que mantendrían durante las casi dos horas de concierto: venían a salvarnos de la postmodernidad y de ellos mismos.Tras la asimilación de la tradición musical que les precede dentro del género y de la que formaron —y forman— parte como grupos diferenciados, Supergrupo son un paradigma, en el ámbito musical, de lo que Jorge Carrión llamaba «paso del clasicismo al barroco» al hablar de la evolución del serial televisivo. En este caso, el paso se produce a través de la superposición de elementos en tres planos: el semántico, el visual y el sonoro. El primero se traduce en unas letras que albergan lo kitsch y lo convierten en un lenguaje propio. La puesta en escena, principal componente del plano visual, no escatima esfuerzos en interactuar con el público y enviar constantemente estímulos al espectador (lo que en el concierto al que me refiero tiene doble mérito porque, apenas transcurridos quince minutos desde el comienzo, Ana Vaquero sufrió una lesión que no le impidió pasarse casi dos horas largas saltando sobre el escenario). Por último, la sonoridad del grupo satura por la adición constante de elementos musicales, algo que se veía venir al ver a siete de los músicos detrás de teclados o sintetizadores y, en algún caso, sirviéndose de más de un instrumento.
  3 Résultats www.rioline.com.tr  
CaballeriaTASL  (Caballeria Traduccions & Autoedició SL) és una empresa de gestió d’idiomes que tradueix, corregeix, maqueta i crea documents en qualsevol idioma.
CaballeriaTASL (Caballeria Traduccions & Autoedició SL) es una empresa de gestión de idiomas que traduce, corrige, maqueta y crea documentos en cualquier idioma.
  www.armaplaza.eus  
Els nous formats: mentre la fotografia analògica es basa en processos químics, la fotografia digital es tradueix en processos informàtics, en informació, en Dada.
Los nuevos formatos: mientras la fotografía analógica se basa en procesos químicos, la fotografía digital se traduce en procesos informáticos, en información, en Dato.
  www.berndorf.at  
A ca na Toneta aquesta devoció per la natura -afegida al sentit comú- es tradueix en l’ús de productes locals, de comerç just i amb preferència per les varietats autòctones i sostenibles, tant si procedeixen de la terra com de la mar.
Verpflichtung: Koch zu sein, reduziert einen Menschen nicht aufs Kochen, den Einkauf oder die Kostenrechnung. Wenn man sich der Gastronomie verschreibt, geht dies weit darüber hinaus – man trägt auch eine Verantwortung. Eine Verantwortung, die in erster Line den Respekt vor der Umwelt und der Natur einschließt. Dieser Respekt und die Liebe zur Natur im “Ca na Toneta” – letztlich basierend auf gesundem Menschenverstand – bedeutet, dass man ausschließlich Lebensmittel aus dem lokalen Umfeld nutzt, ob aus den Bergen, vom Land oder aus dem Meer. Wenn möglich verwendet man sogar vornehmlich hiesige Sorten und Produkte bzw. nachwachsende Erzeugnisse. Die drei wichtigsten Kriterien für das Lokal in Caimari sind: Regionalität, Frische und Geschmack.
Compromiso: Así como ser cocinero no es sólo cocinar, ser restaurador no se limita a explotar un restaurante y sentarse a calcular costes. La dedicación a la gastronomía abarca mucho más cuando el hedonismo propio de este oficio se ejerce responsablemente. El respeto al medio ambiente, del que procede la buena materia prima, es la mejor inversión a corto y largo plazo. En Ca na Toneta, esa devoción por la naturaleza –unida al sentido común– se traduce en el uso de productos locales y en la preferencia por variedades autóctonas y sostenibles, tanto si el género proviene de la tierra como si lo hace del mar. La nobleza de un producto no depende de su cotización en el mercado, sino de su cercanía, de su frescura y de su sabor.
  www.caib.es  
El suport de la Conselleria d'Economia i Hisenda del Govern de les Illes Balears, es tradueix en l'aportació de les noves instal.lacions de la unitat, 1.300 m2 ubicats a la planta baixa de l'edifici Europa del ParcBit, a baix del Clúster audiovisual i del centre Microsoft.
The support of the Ministry of Economy|Economics and Treasury of the Government of the Islands Balearic, translates into the contribution of the new instal•lacions of the unit, 1.300 m2 placed in the ground floor of the Europe building of the ParcBit, down|downward of the audiovisual Clúster and of the Microsoft center. Besides the instal•lacions, the Ministry of Economy|Economics and Treasury has contributed with the endowment of the material of the more high technology for the production of audiovisual animation. The total contribution of the Government to the project is about 600 thousand euros.
Le support du Ministère de l'Économie et Ministère des Finances du Gouvernement des Îles Baléares, se traduit dans l'apport des nouvelles instal•lacions de l'unité, 1.300 m2 placés au rez-de-chaussée du bâtiment Europe du ParcBit, en bas du Clúster audiovisuel et du centre Microsoft. En plus des instal•lacions, le Ministère d'Économie et Ministère des Finances a contribué avec la dotation du matériel de la plus haute technologie pour la production d'animation audiovisuelle. La contribution totale du Gouvernement au projet est d'environ 600 mille euros.
Die Unterstützung|Stütze des Ministeriums|Beratungsstelle von Wirtschaft und Finanzamt von der Regierung von den Inseln|Häuserblöcken, Balearisch, schlägt sich in den Beitrag von den neuen instal•lacions von der Einheit, 1.300 im Erdgeschoss des Gebäudes Europa vom ParcBit aufgestellten|situierten m2, unten vom audiovisuellen Cluster und vom Zentrum Microsoft nieder. Zusätzlich zu den instal•lacions hat das Ministerium|Beratungsstelle von Wirtschaft und Finanzamt mit der Ausstattung des Materials der höchsten Technologie für die Audiovisuellbelebungs|belebtheitsproduktion beigetragen. Der gesamte|totale Beitrag der Regierung zum Projekt ist ungefähr 600 tausend Euro.
La aportación de la Consejería de Economía y Hacienda del Gobierno de las Illes Balears, se traduce en la cesión de las nuevas instal•laciones de la unidad, 1.300 m2 ubicados en la planta baja del edificio Europa del ParcBit, abajo del Clúster audiovisual y del centro Microsoft. Además de las instal•laciones, la Consejería de Economía y Hacienda ha contribuido con la dotación del material de la más alta tecnología para la producción de animación audiovisual. La contribución total del Gobierno al proyecto es de unos 600 mil euros.
  spyxxxvideos.com  
El nostre equip d’especialistes posa al teu servei tota la seva experiència i qualitat humana. Ens agrada el que fem i la feina ben feta, i això es tradueix en el bon ambient que es respira a la nostra clínica.
Our team of specialists is at your service with all its experience and human quality. We love what we do and a job well done, and this translates into the good atmosphere that permeates the Clínica.
  www.fewo-in-schoenbergerstrand.de  
La constant evolució i millora del fabricant que més recursos destina a R+D es tradueix en la més àmplia gamma de llitsi suports per a l’avarada d'embarcacions, velers i motores de totes les dimensions.
Constant evolution and improvements made by the R+D+ihighest investment manufacturer, results in the widest range of cradles and supports for beaching boats, sailing boats and motorboats of all sizes.
L'évolution constante du fabricant et sa politique innovante, se traduit dans la plus large gamme de bers et supports pour le calage de bateaux voile ou moteur de toutes dimensions.
A constante evolução e melhoria do fabricante que mais recursos destina a I+D+i traduz-se na mais ampla gama de cunhas e suportes para varagem de embarcações, veleiros e motoras de todas as dimensões.
  3 Résultats investissement.ssq.ca  
L’aplicació del Mindfulness en els professionals de les empreses i en programes de lideratge es tradueix en avantatges en àmbits com:
• Claridad mental, derivada de una atención más imparcial, con una mejor toma de decisiones.
  3 Résultats www.englishtheatre.at  
Aquest camí sensible i conceptual tradueix una necessitat urgent d'una nova política del cos i la mirada, on l'artista qüestiona a través de les seves creacions - dins d'un esperit de formulació i experimentació-la presència de l'altre i la seva relació amb el món.
Coreógrafa y artista visual nacida en Avilés (Asturias), Olga Mesa es una de las figuras de la nueva danza contemporánea española. Desde los años 90 su investigación alrededor de una escritura del cuerpo personal y al mismo tiempo innovadora la sitúa como referente, afirmando el lugar de lo íntimo dentro de la representación. Instalada en Strasbourg desde el año 2005 en donde es invitada como artista residente en el Théâtre Pôle Sud, la artista investiga en sus obras la escritura de una dramaturgia experimental deliberadamente a la frontera entre la danza, el teatro, la instalación y el cine. Ha hecho de la cámara su cómplice, gracias a la cual conjuga la experiencia del espacio/tiempo y la formulación de la mirada convirtiendo el cuerpo en un instrumento de visión, que la sitúa al mismo tiempo en sujeto y objeto de sus construciones narrativas. La imagen desplazada es recurrente en una puesta en escena a distancia a través de la que Olga Mesa busca desvelar una memoria del cuerpo, dándonos a pensar y a percibir el mundo a través de su intermediario, interrogando la visión y percepción del espectador a lo largo de todas sus obras. Este camino sensible y conceptual traduce una necesidad urgente de una nueva política del cuerpo y la mirada, en donde la artista cuestiona a través de sus creaciones - dentro de un espíritu de formulación y experimentación- la presencia del otro y su relación con el mundo. Olga Mesa será artista residente en Guimaraes 2012, Capital Europea de la Cultura,(Portugal), en donde llevará a cabo la celebración de sus 20 años de trayectoria presentando, entre otros proyectos, el estreno absoluto de
  www.3isp-jv.com  
Mobles contemporanis de prestigi i alta qualitat, que busquen la simplicitat i la perfecció de les formes. Aquesta preocupació es tradueix en peces atemporals, que són reconegudes per la seva elegància i noblesa.
Sollos is a Brazilian firm of indoor design furniture. Contemporary furniture of prestige and high quality, that looks for simplicity and perfection in the shapes. This concern is translated in timeless pieces, which are recognized for its elegance and novelty.
  www.guardiacivil.es  
Aquesta missió es tradueix en:
Esta misión se traduce en:
  www.dundts.com  
Perquè, en definitiva, la importància d'una gestió sostenible rau en poder vetllar per la millora contínua de la qualitat del nostre planeta, cosa que es tradueix en la nostra pròpia qualitat de vida.
Porque, en definitiva, la importancia de una gestión sostenible radica en poder velar por la mejora continua de la calidad de nuestro planeta, algo que se traduce en nuestra propia calidad de vida.
  3 Résultats www.cndm.mcu.es  
En aquests casos la col·laboració público-priva (que en cap cas suposa la renúncia a la titularitat pública) per part del municipi permet accedir a la especialització, flexibilitat, i R+D+i de l’empresa privada. Això es tradueix en un servei de parcs i jardins de més qualitat i eficiència.
In these cases, public-private collaboration (which in no case implies the waiver of public ownership) by the municipality allows access to specialization, flexibility, and R&D&i of the private company. This, in turn, translates into higher quality and more efficient parks and gardens service.
En estos casos la colaboración público-privada (que en ningún caso supone la renuncia a la titularidad pública) por parte del municipio permite acceder a la especialización, flexibilidad, y I+D+i de la empresa privada. Lo cual se traduce en un servicio de parques y jardines de mayor calidad y eficiencia.
  www.tcpos.com  
El sisè pas és passar de les idees als projectes, fer realitat les promeses. Finalment, cal obtenir un resultat a l’altura de les previsions. Si la innovació no es tradueix en resultats, alguna cosa ha fallat.
Innovar, por tanto, es una práctica sistemática que requiere entrenamiento, pedagogía y altas dosis de pasión. Es cierto que, por mucho control que haya, al final de todo siempre deberemos correr determinados riesgos. Pero no serán riesgos exagerados ni que pongan en peligro la estabilidad financiera de la empresa. Innovar es hacer saltos en el vacío, en efecto, pero con una fantástica red de seguridad.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow