hta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 1998 Results  www.european-council.europa.eu
  Kunsill Ewropew - Il-Pr...  
Skont it-Trattat tal-UE, huwa l-President tal-Kunsill Ewropew li jirrappreżenta lill-UE fil-livell ta' kapijiet ta' stat.
Under the EU Treaty, it is the President of the European Council who represents the EU at the level of heads of state.
Conformément au traité UE, c'est le Président du Conseil européen qui représente l'UE au niveau des chefs d'État.
Nach dem EU-Vertrag vertritt der Präsident des Europäischen Rates die EU auf Ebene der Staats- und Regierungschefs.
De conformidad con el Tratado de la UE, es el Presidente del Consejo Europeo quien representa a la UE a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno.
Conformemente al trattato UE, spetta al presidente del Consiglio europeo rappresentare l'UE a livello dei capi di Stato.
Nos termos do Tratado da UE, é o Presidente do Conselho Europeu que representa a UE a nível de chefes de Estado.
Σύμφωνα με τη συνθήκη ΕΕ, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου εκπροσωπεί την ΕΕ σε επίπεδο αρχηγών κρατών.
Krachtens het EU-Verdrag vertegenwoordigt de voorzitter van de Europese Raad de EU op het niveau van de staatshoofden.
В съответствие с Договора за ЕС председателят на Европейския съвет представлява ЕС на равнище държавни ръководители.
Podle Smlouvy o EU zastupuje EU na úrovni hlav států předseda Evropské rady.
I henhold til EU-traktaten er det formanden for Det Europæiske Råd, der repræsenterer EU på statschefsniveau.
Vastavalt ELi lepingule on selleks esindajaks Euroopa Ülemkogu eesistuja, kes esindab ELi riigipeade tasemel.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaisesti Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja edustaa EU:ta valtionpäämiesten tasolla.
Az Európai Unióról szóló szerződés értelmében az EU-t államfői szinten az Európai Tanács elnöke képviseli.
Pagal ES sutartį Europos Sąjungai valstybių vadovų lygiu atstovauja Europos Vadovų Tarybos pirmininkas.
Na mocy Traktatu UE reprezentantem UE na szczeblu głów państw jest przewodniczący Rady Europejskiej.
În conformitate cu Tratatul UE, președintele Consiliului European este cel care reprezintă Uniunea Europeană la nivel de șefi de stat.
Podľa Zmluvy o EÚ na úrovni hláv štátov reprezentuje EÚ predseda Európskej rady.
V skladu s Pogodbo EU je predsednik Evropskega sveta tisti, ki zastopa EU na ravni voditeljev držav.
Enligt EU‑fördraget är det Europeiska rådets ordförande som ska representera EU på statschefsnivå.
Saskaņā ar ES līgumu Eiropas Savienību valstu vadītāju līmenī pārstāv Eiropadomes priekšsēdētājs.
  Kunsill Ewropew - Komme...  
Kommemorazzjoni tal-11 ta' Settembru
Commemorating September 11
Commémoration du 11 septembre
Gedenken an den 11. September
Conmemoración del 11 de septiembre
Commemorazione dell'11 settembre
Comemoração do 11 de Setembro
Για την επέτειο της 11ης Σεπτεμβρίου
De herdenking van 11 september
Отбелязване на 11 септември
Mindet om 11. september
11. septembri mälestuseks
Syyskuun 11. päivän muistoksi
Szeptember 11-re emlékezve
Rugsėjo 11-osios įvykių minėjimas
Upamiętnienie rocznicy zamachów z 11 września
Comemorarea zilei de 11 septembrie
Pripomíname si výročie 11. septembra
Počastitev spomina na 11. september
Till minnet av den 11 september
Pieminot 11. septembri
  Kunsill Ewropew - Herma...  
- Id-dħul fl-UE tal-Balkani tal-Punent - żona ta' gwerra 15-il sena ilu - huwa l-aħħar opra kbira ta' paċi fil-kontinent.
- The entry into the EU of the Western Balkans - a war zone 15 years ago - is the last great work of peace in the continent.
- L'entrée dans l'UE des pays de la région des Balkans occidentaux - où la guerre faisait rage il y a 15 ans - est la dernière grande pierre à l'édifice de paix sur le continent.
- Die Einbeziehung der der westlichen Balkanstaaten in die EU - hier herrschte vor 15 Jahren noch Krieg - ist das letzte große Friedenswerk auf dem Kontinent.
- La adhesión a la UE de los Balcanes Occidentales -una zona en guerra hace 15 años- supone el último gran esfuerzo de paz en el continente.
- l'ingresso dei Balcani occidentali - 15 anni fa teatro di guerra - nell'Unione europea rappresenta l'ultima grande opera di pace nel continente;
- A entrada na UE dos Balcãs Ocidentais - zona de conflito há 15 anos atrás - foi a mais recente pedra lançada na construção da paz no continente.
- Η ένταξη στην ΕΕ των Δυτικών Βαλκανίων - μία εμπόλεμος ζώνη πριν από 15 χρόνια - είναι το τελευταίο μεγάλο έργο ειρήνης στην ήπειρο.
- Met de opneming in de EU van de Westelijke Balkanlanden - 15 jaar geleden nog oorlogsgebied - is nu overal in dit werelddeel de vrede stevig gevestigd.
- Влизането на Западните Балкани в ЕС - допреди 15 години военна зона - е най-новото голямо постижение на мира на нашия континент.
- Vstup zemí západního Balkánu, který byl před 15 lety válečnou zónou, do EU je posledním velkým mírovým dílem na našem kontinentu.
- det seneste store fredsarbejde på kontinentet er det vestlige Balkans tiltrædelse af EU - et område, der var en krigszone for 15 år siden
- Alles 15 aastat tagasi sõjatandriks olnud Lääne-Balkani piirkonna riikide ühinemine ELiga on tunnistus viimasest suurest rahusammust meie kontinendil.
- Viimeinen suuri rauhanteko maanosassamme on vielä 15 vuotta sitten sotaa käyneiden Länsi-Balkanin maiden mahdollinen EU-jäsenyys.
- A tizenöt évvel ezelőtt még háborús övezetnek számító Nyugat-Balkán uniós csatlakozása az európai béke megszilárdításának utolsó jelentős lépését jelenti.
- Vakarų Balkanų, kurie prieš 15 metų buvo karo zona, prisijungimas prie ES yra naujausias didelis žingsnis kuriant taiką žemyne.
- Wejście do UE Bałkanów Zachodnich, które jeszcze 15 lat temu były pogrążone w wojnie, jest najnowszym pokojowym osiągnięciem kontynentu.
- Intrarea în UE a Balcanilor de Vest - o zonă de război cu 15 ani în urmă - este ultima mare realizare pentru pace de pe continent.
- Vstup krajín západného Balkánu - pred 15 rokmi vojnovej zóny - do EÚ je posledným veľkým mierovým dielom na našom kontinente.
- priključitev Zahodnega Balkana, ki je bil še pred petnajstimi leti vojno območje, k EU zadnji velik mirovni dosežek na naši celini;
- Västra Balkans anslutning till EU - efter att ha varit en krigszon för 15 år sedan - utgör det senaste viktiga resultatet av fredsarbetet på kontinenten.
- Rietumbalkāni, kas pirms 15 gadiem bija kara zona, pievienojas ES; tas ir viens no pēdējiem ievērojamākiem sasniegumiem miera stiprināšanā kontinentā;
  Kunsill Ewropew - Herma...  
- Id-dħul fl-UE tal-Balkani tal-Punent - żona ta' gwerra 15-il sena ilu - huwa l-aħħar opra kbira ta' paċi fil-kontinent.
- The entry into the EU of the Western Balkans - a war zone 15 years ago - is the last great work of peace in the continent.
- L'entrée dans l'UE des pays de la région des Balkans occidentaux - où la guerre faisait rage il y a 15 ans - est la dernière grande pierre à l'édifice de paix sur le continent.
- Die Einbeziehung der der westlichen Balkanstaaten in die EU - hier herrschte vor 15 Jahren noch Krieg - ist das letzte große Friedenswerk auf dem Kontinent.
- La adhesión a la UE de los Balcanes Occidentales -una zona en guerra hace 15 años- supone el último gran esfuerzo de paz en el continente.
- l'ingresso dei Balcani occidentali - 15 anni fa teatro di guerra - nell'Unione europea rappresenta l'ultima grande opera di pace nel continente;
- A entrada na UE dos Balcãs Ocidentais - zona de conflito há 15 anos atrás - foi a mais recente pedra lançada na construção da paz no continente.
- Η ένταξη στην ΕΕ των Δυτικών Βαλκανίων - μία εμπόλεμος ζώνη πριν από 15 χρόνια - είναι το τελευταίο μεγάλο έργο ειρήνης στην ήπειρο.
- Met de opneming in de EU van de Westelijke Balkanlanden - 15 jaar geleden nog oorlogsgebied - is nu overal in dit werelddeel de vrede stevig gevestigd.
- Влизането на Западните Балкани в ЕС - допреди 15 години военна зона - е най-новото голямо постижение на мира на нашия континент.
- Vstup zemí západního Balkánu, který byl před 15 lety válečnou zónou, do EU je posledním velkým mírovým dílem na našem kontinentu.
- det seneste store fredsarbejde på kontinentet er det vestlige Balkans tiltrædelse af EU - et område, der var en krigszone for 15 år siden
- Alles 15 aastat tagasi sõjatandriks olnud Lääne-Balkani piirkonna riikide ühinemine ELiga on tunnistus viimasest suurest rahusammust meie kontinendil.
- Viimeinen suuri rauhanteko maanosassamme on vielä 15 vuotta sitten sotaa käyneiden Länsi-Balkanin maiden mahdollinen EU-jäsenyys.
- A tizenöt évvel ezelőtt még háborús övezetnek számító Nyugat-Balkán uniós csatlakozása az európai béke megszilárdításának utolsó jelentős lépését jelenti.
- Vakarų Balkanų, kurie prieš 15 metų buvo karo zona, prisijungimas prie ES yra naujausias didelis žingsnis kuriant taiką žemyne.
- Wejście do UE Bałkanów Zachodnich, które jeszcze 15 lat temu były pogrążone w wojnie, jest najnowszym pokojowym osiągnięciem kontynentu.
- Intrarea în UE a Balcanilor de Vest - o zonă de război cu 15 ani în urmă - este ultima mare realizare pentru pace de pe continent.
- Vstup krajín západného Balkánu - pred 15 rokmi vojnovej zóny - do EÚ je posledným veľkým mierovým dielom na našom kontinente.
- priključitev Zahodnega Balkana, ki je bil še pred petnajstimi leti vojno območje, k EU zadnji velik mirovni dosežek na naši celini;
- Västra Balkans anslutning till EU - efter att ha varit en krigszon för 15 år sedan - utgör det senaste viktiga resultatet av fredsarbetet på kontinenten.
- Rietumbalkāni, kas pirms 15 gadiem bija kara zona, pievienojas ES; tas ir viens no pēdējiem ievērojamākiem sasniegumiem miera stiprināšanā kontinentā;
  Kunsill Ewropew - L-eww...  
Is-Serbja tingħata l-istatus ta' kandidat tal-UE (Press flash)
Serbia is granted EU candidate status (Press flash – pdf)
La Serbie se voit accorder le statut de pays candidat à l'UE (press flash)
Serbien erhält EU-Kandidatenstatus (Pressemitteilung – pdf)
Se concede a Serbia la condición de país candidato (avance informativo - pdf)
La Serbia ottiene lo status di candidato all'UE - Flash di stampa
Sérvia alcança estatuto de país candidato à UE (flash informativo)
Χορηγείται στη Σερβία το καθεστώς της υποψήφιας προς ένταξη χώρας (Press flash)
Servië krijgt de status van kandidaat-lidstaat van de EU (Press flash – pdf)
На Сърбия е предоставен статут на страна кандидатка за членство в ЕС (Кратко съобщение за печата – pdf)
Srbsku byl udělen status kandidátské země EU (krátká tisková zpráva – pdf)
Serbien tildeles EU-kandidatstatus (pressemeddelelse – pdf)
Serbiale antakse ELi kandidaatriigi staatus (lühike pressiteade – pdf)
Serbialle annetaan EU:n ehdokasmaan asema (Lehdistötiedote – pdf)
Szerbia uniós tagjelölt státuszt kapott (Sajtóközlemény)
Serbijai suteiktas ES šalies kandidatės statusas (Informacija spaudai)
Serbii przyznano status kraju kandydującego (komunikat prasowy – pdf)
Serbia primește statutul de țară candidată pentru aderarea la UE (informare de presă)
Srbsko získalo štatút kandidátskej krajiny EÚ (predbežná tlačová správa – pdf)
Srbiji dodeljen status države kandidatke EU (izjava za javnost – pdf)
Serbien beviljas status som EU-kandidatland (Press flash – pdf)
Serbijai tiek piešķirts kandidātvalsts statuss (īss paziņojums presei)
  Kunsill Ewropew - L-eww...  
Governanza taż-żona tal-euro
Eurozone governance
Gouvernance de la zone euro
Steuerungsstruktur des Euro-Währungsgebiets
Gobernanza de la Eurozona
Governance della zona euro
Governação da área do euro
Διακυβέρνηση της ζώνης του ευρώ
Governance van de eurozone
Управление на еврозоната
Styring i euroområdet
Euroala juhtimine
Euroalueen ohjaus ja hallinta
Az euróövezet kormányzása
Euro zonos valdymas
Zarządzanie strefą euro
Guvernanța zonei euro
Upravljanje evroobmočja
Styrningen av euroområdet
Eurozonas pārvaldība
  Kunsill Ewropew - Il-Pr...  
"L-ikbar prijorità hija l-issoktar tat-taħditiet diretti bejn l-Iżrael u l-Awtorità Palestinjana", saħaq Van Rompuy.
"The resumption of direct talks between Israel and the Palestinian Authority is the top priority", stressed Herman Van Rompuy.
"La reprise des pourparlers directs entre Israël et l'Autorité palestinienne est la première priorité", a souligné Herman Van Rompuy.
"Die Wiederaufnahme direkter Gespräche zwischen Israel und der Palästinensischen Behörde hat oberste Priorität", betonte Van Rompuy.
"La reanudación de las conversaciones directas entre Israel y la Autoridad Palestina es la mayor prioridad", subrayó Herman Van Rompuy.
"La ripresa dei colloqui diretti tra Israele e l'Autorità palestinese è la priorità assoluta", ha insistito Herman Van Rompuy.
"O reatamento de conversações directas entre Israel e a Autoridade Palestiniana é a maior prioridade", salientou Herman Van Rompuy.
«Η επανάληψη των άμεσων συνομιλιών ανάμεσα στο Ισραήλ και την Παλαιστινιακή Αρχή αποτελούν ύψιστη προτεραιότητα», τόνισε ο κ. Herman Van Rompuy.
"Het hervatten van rechtstreekse gesprekken tussen Israël en de Palestijnse Autoriteit heeft topprioriteit", beklemtoonde Herman Van Rompuy.
"Възобновяването на преките преговори между Израел и палестинската власт е първостепенен приоритет", подчерта Херман ван Ромпьой.
"Hlavní prioritou je obnovení přímých jednání mezi Izraelem a Palestinskou samosprávou," zdůraznil Herman Van Rompuy.
"Genoptagelsen af direkte forhandlinger mellem Israel og Den Palæstinensiske Myndighed har topprioritet", understregede Van Rompuy.
"Otsekõneluste jätkumine Iisraeli ja Palestiina omavalitsuse vahel on peamine prioriteet," rõhutas Herman Van Rompuy.
Herman Van Rompuy korosti, että "Israelin ja palestiinalaishallinnon välisten suorien neuvottelujen jatkaminen on ensisijainen tavoite".
"A legfontosabb, hogy újrakezdődjön a közvetlen párbeszéd Izrael és a Palesztin Hatóság között" - szögezte le Herman Van Rompuy.
"Tiesioginių Izraelio ir Palestinos Administracijos derybų atnaujinimas yra svarbiausias prioritetas", - pabrėžė Herman Van Rompuy.
"Powrót do bezpośrednich rozmów między Izraelem i Narodową Władzą Palestyńską jest priorytetem numer jeden", podkreślił Herman Van Rompuy.
"Reluarea negocierilor directe dintre Israel și Autoritatea Palestiniană este prioritatea de vârf", a subliniat Herman Van Rompuy.
"Obnovenie priamych rozhovorov medzi Izraelom a Palestínskou samosprávou je najvyššou prioritou", zdôraznil Herman Van Rompuy.
"Nadaljevanje neposrednih pogajanj med Izraelom in Palestinsko upravo je glavna prednostna naloga", je poudaril Herman Van Rompuy.
"Återupptagandet av direkta samtal mellan Israel och den palestinska myndigheten är den främsta prioriteten", poängterade Herman Van Rompuy.
"Tiešu sarunu atsākšana starp Izraēlu un Palestīniešu pašpārvaldi ir galvenā prioritāte," uzsvēra Hermanis van Rompejs.
  Kunsill Ewropew - L-eww...  
Il-linji gwida strateġiċi ta' din is-sena jiffukaw fuq żewġ kwistjonijiet ewlenin: kif il-konsolidazzjoni fiskali tista' tiffavorixxi t-tkabbir u kif għandha tittejjeb il-kompetittività.
This year's strategic guidelines focus on two main issues: how to make fiscal consolidation growth-friendly and how to improve competitiveness.
Les orientations stratégiques se focalisent cette année sur deux questions: comment faire pour que l'assainissement budgétaire soit compatible avec la croissance et comment améliorer la compétitivité.
Bei den strategischen Leitlinien dieses Jahres geht es um zwei Kernfragen: Wie lässt sich die Haushaltskonsolidierung wachstumsfreundlicher gestalten und wie kann die Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden?
Las orientaciones estratégicas del año en curso se centran en dos cuestiones fundamentales: cómo conseguir que el saneamiento presupuestario se lleve a cabo de manera que favorezca el crecimiento y cómo mejorar la competitividad.
Gli orientamenti strategici di quest'anno si incentrano su due questioni principali: come rendere il risanamento di bilancio propizio alla crescita e come migliorare la competitività.
As orientações estratégicas para este ano centram­‑se em duas grandes questões: como tornar a consolidação orçamental favorável ao crescimento e como melhorar a competitividade.
Οι στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές αυτού του έτους εστιάζονται σε δύο βασικά ζητήματα: με πιο τρόπο η δημοσιονομική εξυγίανση θα ευνοήσει την ανάπτυξη και πώς θα βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα.
Dit jaar hebben de strategische richtsnoeren vooral betrekking op twee belangrijke vragen:  hoe kan begrotingsconsolidatie de groei bevorderen en hoe kan het concurrentievermogen worden verbeterd?
Тази година стратегическите насоки акцентират върху два основни въпроса: как фискалната консолидация да стане по-благоприятна за растежа и как да се подобри конкурентоспособността.
Letošní strategické cíle se zaměřují na dvě hlavní otázky: jak dosáhnout toho, aby fiskální konsolidace podporovala růst, a jak zlepšit konkurenceschopnost.
De strategiske retningslinjer for i år fokuserer på to hovedspørgsmål: hvordan finanspolitisk konsolidering kan gøres vækstvenlig, og hvordan konkurrenceevnen kan forbedres.
Käesoleva aasta strateegilised suunised keskenduvad kahele põhiküsimusele: kuidas muuta eelarve konsolideerimine majanduskasvu soodustavaks ja kuidas tugevdada konkurentsivõimet.
Tämän vuoden strategisissa suuntaviivoissa keskitytään seuraaviin kahteen pääkysymykseen: miten julkisen talouden vakauttamisesta voidaan tehdä kasvua edistävää, ja miten kilpailukykyä voidaan parantaa.
Az idei stratégiai iránymutatások középpontjában a következő két kérdés áll: miként lehet megvalósítani a növekedésorientált költségvetési konszolidációt, és hogyan lehet növelni a versenyképességet.
Šių metų strateginėse gairėse daugiausia dėmesio skiriama dviem pagrindiniams klausimams – kaip pasiekti, kad fiskalinis konsolidavimas būtų palankus augimui, ir kaip didinti konkurencingumą.
Tegoroczne wytyczne dotyczyły przede wszystkim dwóch głównych zagadnień: jak sprawić, by konsolidacja fiskalna sprzyjała wzrostowi gospodarczemu, i jak zwiększyć konkurencyjność.
Orientările strategice de anul acesta se axează pe două chestiuni principale: modalitatea prin care consolidarea fiscală să fie favorabilă creșterii și modalitatea de îmbunătățire a competitivității.
Tento rok sa strategické usmernenia zameriavajú na dve hlavné otázky: ako dosiahnuť, aby fiškálna konsolidácia podporovala rast a ako zlepšiť konkurencieschopnosť.
Letošnje strateške smernice se osredotočajo na dve glavni vprašanji, in sicer kako izpeljati fiskalno konsolidacijo, s katero bi spodbudili gospodarsko rast, in kako povečati konkurenčnost.
Årets strategiska riktlinjer fokuserade på två huvudfrågor, nämligen hur man ska göra budgetkonsolideringen tillväxtfrämjande och hur man ska förbättra konkurrenskraften.
Šogad stratēģiskajās pamatnostādnēs uzmanība galvenokārt tika veltīta diviem jautājumiem, proti –kā panākt to, lai fiskālā konsolidācija būtu vērsta uz izaugsmi, un kā palielināt konkurētspēju.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow