eat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 17 Ergebnisse  www.htl.pl
  The joys of Japanese fo...  
For Tsukemen, pick up the bite-size portion of noodles to dip into the soup each time you eat.
Les tsukemen sont des nouilles qu'il faut tremper dans la soupe à chaque bouchée.
Bei Tsukemen taucht man jedes Mal die Nudeln in die Soße ein, bevor man sie isst.
Con gli tsukemen puoi gustare pasta e zuppa fino all'ultimo sorso.
وبالنسبة للرامن بالشوربة لنضع كل لقمة من المعكرونة في الشوربة ثم لنأكلها.
Untuk Tsukemen, celupkan mi nya satu suap per suap ke dalam sup nya lalu baru dimakan.
Đối với Tsukemen thì hãy lấy từng miếng mì nhúng với súp để ăn.
  東京の飲食店検索サイト  
We're your guide to the most fun places to eat and drink in Tokyo!
Trouver votre restaurant préféré à Tokyo!
Suchen Sie nach einem Restaurant Ihrer Wahl in Tokyo!
Cerchiamo un ristorante a Tokyo tra quelli di vostro gradimento!
لنبحث عن مطاعم الأكل والشرب المفضلة إليك في طوكيو
Hãy tìm đến nhà hàng ở Tokyo nào mà bạn thích!
  The joys of Japanese fo...  
Noodles and soup are hot. Slurp to eat so you do not get burned.
Les nouilles ainsi que la soupe peuvent être bouillantes. Faisons attention à ne pas nous brûler en mangeant.
المعكرونة والشوربة كلاهما ساخن. فلنقوم بشفطهما حتى لا نحترق.
麺もスープも熱いので、やけどをしないようにすすって食べましょう。
Baik mi maupun supnya panas, jadi mari kita cucup dan makan dengan hati-hati jangan sampai terluka bakar.
면도 국물도 뜨거우므로, 데이지 않도록 후후 불어가면서 먹읍시다.
ถ้าต้องการ,สามารถใส่เครื่องปรุงที่อยู่บนโต๊ะเพิ่มได้
Mì và súp cái nào cũng nóng nên hãy vừa hớp vừa ăn để khỏi bị bỏng
  Okonomi-yaki|Introducti...  
Monja is ready to eat when the mixture starts boiling.
Quand l'ensemble de monjayaki commence à bouillonner, c'est fait.
Anbraten, bis das Ganze zu köcheln beginnt.
  Okonomi-yaki|Introducti...  
Eat by scraping off and browning a small portion of the mixture.
Servez-vous, en faisant brûler les bouts.
Den Teig etwas braun werden lassen und fertig!
Aggiungere il mochi arrostito e il formaggio.
Letakan mochi yang telah dipanggan dan keju di atasnya
Xếp pho mát hay bánh Mochi đã nướng lên
  The joys of Japanese fo...  
How to Eat Ramen
Façon de manger
Die Nudeln essen
Come si mangia
طريقة التناول.
食べ方
Cara Makan
먹는 방법
  The joys of Japanese fo...  
How to Eat/Eating Manners
Façon de manger / manières
ثم نصب الماء الساخن عليه.
Cara makan dan Tata Cara
Cách ăn, nguyên tắc
  Sushi|Introductions to ...  
A semi self-serve type of sushi restaurant features a conveyer belt that travels through tables and bar counters to deliver small plates of sushi to customers. Customers choose and take the plate of sushi they want to eat off the belt as it passes in front of them.
Sur le riz vinaigré, les ingrédients pour le niguiri sushi (du sashimi de poisson etc.) et les autres nourritures autour de ceux-ci sont mis pour décorer le riz.
Si tratta di un tipo di locale di sushi piuttosto economico e, in parte, self-service: un nastro trasportatore sul quale sono depositati i piattini di sushi scorre attraverso i vari tavoli e banconi, portando i piatti di sushi ai clienti che in questo modo possono scegliere e prelevare quello che desiderano mangiare.
Ini adalah Restoran Sushi murah dengan konsep semi-pelayanan-sendiri, dimana Anda bisa mengambil sendiri piring sushi yang anda inginkan dari lintasan ban berjalan yang akan berkeliling melewati depan mata anda yang dipasang di depan meja atau meja konter.
Đây là một dạng nhà hàng Sushi giá rẻ theo hình thức khách hàng tự phục vụ một phần, các đĩa Sushi được xếp trên các băng tải đã được sắp đặt trước bàn hay quầy, tạo thành một hệ thống xoay trước mắt, tự bạn có thể lấy và ăn Sushi từ những đĩa mà bạn ưa thích.
  Suki-yaki|Introductions...  
Since Buddhism was introduced to Japan, eating meat had long been a prohibited behavior in the country. It was also unthinkable for people to eat meat of cattle, which was an important workforce. It is said that a word sukiyaki is a combination of suki (spade) and yaki (grill/cook), which refers to a dish of bird or fish being grilled on an iron part of the spade.
Nach Einführung des Buddhismus in Japan, war Fleischessen verboten, besonders Rindfleisch, Rinder waren Nutztiere, wurde nicht gegessen. Es gibt zwei Theorien, woher der Name Sukiyaki kommt. Die eine ist die, dass das Wort Suki von Spaten kommt (yaki = Braten). Früher soll man Spaten als Eisenplatte verwendet haben, um Hühnerfleisch und Fisch zu braten. Die andere Theorie ist wie folgt: Sukiyaki geht auf Sugiyaki (Sugi=japanische Zeder) zurück. Sugiyaki ist ein Gericht, bei dem Meeresfrüchte und Gemüse in einem Behälter aus japanischer Zeder in einer Miso-Brühe gekocht werden. Bei keinem der beiden Gerichte ist Rindfleisch dabei, trotzdem wird vermutet, dass eine der beiden Theorien zutreffend ist.
  Suki-yaki|Introductions...  
The word chanko originally has a general meaning that refers to meals for sumo wrestlers. To build the body, sumo wrestlers often eat hot pot dishes, which started being served at the restaurants and home.
Chanko nennt man eigentlich die Nahrung für die Sumo-Ringer. Der Sumo-Ringer isst meistens Nabe-Gerichte, um für den Sumo-Sport genügend Gewicht zu bekommen. Chanko-Nabe ist eins dieser Nabe-Gerichte und allgemein bekannt. Chanko-Nabe besteht aus Saisongemüsen, Fisch oder Hühnerfleisch und wird mit einer Soße oder Ponzu serviert.
Un piatto composto da vari ingredienti come satsuma-age (polpette di pasta di pesce), hanpen (fettine di pasta pesce), bastoncini di granchio grigliati, tsumire (palline di pasta di pesce), konnyaku (gelatina di lingua del diavolo), ravanello giapponese, uova bollite; il tutto accompagnato ad una zuppa di pesce leggera, condita con salsa di soia.
Daging yang diiris dengan sangat tipis dimasak dengan cara dicelupkan lalu diputar beberapa kali kedalam pot panas berisi kuah kaldu yang telah direbus sebelumnya, lalu dimakan dengan dicelupkan ke dalam saus bersamaan dengan sayuran atau tahu atau kuzukiri. Umunya saus shabu-shabu ada 2 macam, yaitu Saus Wijen dan Saus Ponzu (Jeruk Nipis dan Cuka).
Làm chín miếng thịt đã được thái mỏng bằng cách nhiều lần nhúng vào nồi nước soup đang sôi, rồi chấm vào nước sốt để ăn với các món đã được làm chín như rau, sắn dây thái mỏng, đậu phụ,v.v... Bạn có thể thưởng thức hai loại nước sốt phổ biến là nước sốt Ponzu và nước sốt vừng
  Soba|Introductions to P...  
Made from buckwheat flour, soba is a traditional noodle dish in Japan and is considered to represent Japanese cuisine along with sushi and tempura. Soba is served in a hot soup, or is cooled and served on a strainer along with dipping sauce.
Sobanudeln werden aus Buchweizenmehl hergestellt und gehören neben Sushi und Tempura zur traditionellen japanischen Küche. Sie werden in einer heißen Brühe serviert, oder abgekühlt in einem Bambuskorb (Zaru) mit separater Soße (Morisoba* od. Zarusoba). Einige Restaurants sind auf Soba-Gerichte spezialisiert. In manchen Lokalen werden Sobanudeln im Stehen gegessen (Tachigui-Soba). Sobanudeln gehören zum Alltag in Japan – Instant-Soba, bei denen man einfach nur heißes Wasser in den Becher gießen muss, gibt es auch.
I soba sono tagliatelle di farina di grano saraceno, un piatto della cucina tradizionale giapponese e uno dei più rappresentativi insieme a sushi e tempura. I soba vengono serviti con zuppa calda (shirumen), oppure lasciati raffreddare e serviti su di un vassoio insieme al condimento in cui inzupparli (morisoba o zarusoba)*. Ci sono ristoranti specializzati dove poter gustare i soba, banconi dove si possono consumare in piedi e nondimeno a casa propria, con i soba istantanei in cui basta versare un po' di acqua calda. In tutte queste varianti, i soba sono un alimento comune nella vita quotidiana dei giapponesi. ※ Se ci sono foglie di alga nori sulle tagliatelle si parla di «zarusoba»; in caso contrario di «morisoba».
  Soba|Introductions to P...  
Made from buckwheat flour, soba is a traditional noodle dish in Japan and is considered to represent Japanese cuisine along with sushi and tempura. Soba is served in a hot soup, or is cooled and served on a strainer along with dipping sauce.
Sobanudeln werden aus Buchweizenmehl hergestellt und gehören neben Sushi und Tempura zur traditionellen japanischen Küche. Sie werden in einer heißen Brühe serviert, oder abgekühlt in einem Bambuskorb (Zaru) mit separater Soße (Morisoba* od. Zarusoba). Einige Restaurants sind auf Soba-Gerichte spezialisiert. In manchen Lokalen werden Sobanudeln im Stehen gegessen (Tachigui-Soba). Sobanudeln gehören zum Alltag in Japan – Instant-Soba, bei denen man einfach nur heißes Wasser in den Becher gießen muss, gibt es auch.
I soba sono tagliatelle di farina di grano saraceno, un piatto della cucina tradizionale giapponese e uno dei più rappresentativi insieme a sushi e tempura. I soba vengono serviti con zuppa calda (shirumen), oppure lasciati raffreddare e serviti su di un vassoio insieme al condimento in cui inzupparli (morisoba o zarusoba)*. Ci sono ristoranti specializzati dove poter gustare i soba, banconi dove si possono consumare in piedi e nondimeno a casa propria, con i soba istantanei in cui basta versare un po' di acqua calda. In tutte queste varianti, i soba sono un alimento comune nella vita quotidiana dei giapponesi. ※ Se ci sono foglie di alga nori sulle tagliatelle si parla di «zarusoba»; in caso contrario di «morisoba».
  Sushi|Introductions to ...  
In Southeast Asia during the fourth century B.C., fish was fermented in a mixture of rice and salt for preservation purpose. It is believed that rice used for the mixture was not eaten and was discarded after use.
Nel sud-est asiatico, nel IV a.C., il pesce veniva lasciato fermentare in mezzo al riso e al sale a scopo di conservazione. Dal momento che lo scopo del riso era quello di preservare il pesce, questo anziché essere mangiato veniva scartato. Questo metodo di conservazione del pesce venne trasmesso anche in Giappone dove, nel periodo Heian, prese il nome di «narezushi». I giapponesi che sono noti amanti del riso, tuttavia, nel periodo Muromachi smisero di scartarlo e cominciarono a consumarlo insieme al pesce. Nel periodo Edo idearono il metodo dello «hayazushi», per rendere più rapido il processo di fermentazione, che consisteva nel condire il riso con aceto per conferirgli il tipico sapore aspro.
Pada era 4 abad sebelum masehi di Asia Tenggara, Ikan difermentasi dan disimpan di dalam beras dan garam. Beras ini hanya untuk menyimpan ikan, jadi sepertinya dibuang tanpa dimakan. Cara menyimpan ikan ini juga sampai ke Jepang, lalu pada zaman Heian dimakan sebagai [Nare Zushi]. Orang Jepang yang suka beras, sejak Zaman Muromachi memakan ikan tersebut tanpa membuang nasinya, lalu pada Zaman Edo munculah ide untuk membuat Haya Zushi [Sushi Cepat] tanpa memfermentasikan ikannya lalu dicampur dengan arak membuat nasinya berasa asam.
Ở Đông Nam Á vào khoảng thế kỷ thứ 4 trước Công Nguyên, người ta đã dùng cách lấy cá ướp muối và cho lên men trong gạo để bảo quản. Gạo này giúp bảo quản cá nên người ta không ăn mà bỏ đi. Ở Nhật Bản cách bảo quản cá này cũng được lưu truyền và tới thời Heian nó được sử dụng làm thức ăn với cái tên là Narezushi. Người Nhật thích gạo nên từ khoảng thời Muromachi trở đi đã không bỏ gạo đi mà ăn cùng với cá, tới thời Edo thì họ đã nghĩ ra loại Sushi có tên là Hayazushi bằng cách không cho lên men mà trộn với giấm để làm chua gạo.
  Soba|Introductions to P...  
Made from buckwheat flour, soba is a traditional noodle dish in Japan and is considered to represent Japanese cuisine along with sushi and tempura. Soba is served in a hot soup, or is cooled and served on a strainer along with dipping sauce.
Sobanudeln werden aus Buchweizenmehl hergestellt und gehören neben Sushi und Tempura zur traditionellen japanischen Küche. Sie werden in einer heißen Brühe serviert, oder abgekühlt in einem Bambuskorb (Zaru) mit separater Soße (Morisoba* od. Zarusoba). Einige Restaurants sind auf Soba-Gerichte spezialisiert. In manchen Lokalen werden Sobanudeln im Stehen gegessen (Tachigui-Soba). Sobanudeln gehören zum Alltag in Japan – Instant-Soba, bei denen man einfach nur heißes Wasser in den Becher gießen muss, gibt es auch.
I soba sono tagliatelle di farina di grano saraceno, un piatto della cucina tradizionale giapponese e uno dei più rappresentativi insieme a sushi e tempura. I soba vengono serviti con zuppa calda (shirumen), oppure lasciati raffreddare e serviti su di un vassoio insieme al condimento in cui inzupparli (morisoba o zarusoba)*. Ci sono ristoranti specializzati dove poter gustare i soba, banconi dove si possono consumare in piedi e nondimeno a casa propria, con i soba istantanei in cui basta versare un po' di acqua calda. In tutte queste varianti, i soba sono un alimento comune nella vita quotidiana dei giapponesi. ※ Se ci sono foglie di alga nori sulle tagliatelle si parla di «zarusoba»; in caso contrario di «morisoba».
  Suki-yaki|Introductions...  
Sukiyaki in Kanto style is based on gyunabe (beef pot), which became a huge hit among people in the Meiji period as the cultural civilization was nationally promoted. A soup base called warishita is prepared with shoyu, sugar, mirin, sake and such, and meat and vegetables and other ingredients are simmered together in the premixed base.
Für Sukiyaki hat jede Region in Japan ihre eigenen Vorlieben in der Zubereitung. Das Kantō-Sukiyaki hat seinen Ursprung im Gyūnabe (Topfgericht mit Rindfleisch), welches in der Meiji-Zeit, also in der Zeit der Kulturerneuerung, sehr populär war. Beim Kantō-Sukiyaki wird zuerst die Brühe aus Sojasoße, Zucker, Mirin und Sake zubereitet und darin dann das Fleisch und Gemüse gekocht. Beim Kansai-Sukiyaki wird zuerst das Fleisch ohne Brühe gebraten, dann mit Zucker und Sojasoße abgeschmeckt und danach das Gemüse hinzugefügt. Nachdem das Ganze gekocht wurde, werden Sake und Wasser hinzugefügt. Heute tunkt man zwar in beiden Regionen das Essen in eine Schale mit gequirltem Ei und verspeist es dann, aber ursprünglich kommt diese Essweise aus der Kansai-Region.
La preparazione del sukiyaki nel Kansai e nel Kanto presenta delle differenze. Il sukiyaki del Kanto è basato sullo stufato di carne, estremamente popolare nel periodo Meiji con l'occidentalizzazione del Giappone. La carne e le verdure vengono bollite in una salsa preparata precedentemente, la warishita, composta da soia, zucchero, mirin e sake. Nel Kansai, invece, la carne viene innanzitutto grigliata senza adoperare la salsa warishita, mentre la salsa di soia e lo zucchero vengono aggiunti a piacere. Dopodiché vengono aggiunte anche le verdure e il tutto viene bollito in acqua e sake. Benché in origine aggiungere dell'uovo crudo sbattuto fosse una peculiarità del Kansai, al giorno d'oggi è comune ovunque.
  Soba|Introductions to P...  
To add a spice, hot soba is served with shichimi togarashi (hot pepper sprinkles) while cold soba comes with wasabi. At many soba restaurants, servers bring a pot of sobayu to the table when customers finish eating cold soba, such as morisoba or zarusoba.
Heiße Sobanudeln werden mit gehacktem Schnittlauch und Shichimi Tōgarashi (Sieben-Gewürz-Chilipfeffer) gewürzt. Bei den kalten Morisoba wird anstatt des Shichimi Wasabi verwendet. Bei Morisoba oder Zarusoba wird normalerweise die Brühe, in der die Nudeln gekocht worden sind, nach dem Essen serviert. Mit dieser Brühe wird die Dashi-Brühe verdünnt und diese Suppe betrachten manche als das Highlight des Soba-Essens. In vielen Ländern gilt das Schlürfen beim Essen als unhöflich. Bei den japanischen Nudel-Gerichten wie Soba oder Udon ist dies in Japan aber nicht der Fall. Die Nudeln werden schlürfend gegessen, damit Duft und Geschmack sich besser entfalten können.
Per quanto riguarda i condimenti, oltre alla cipolletta tritata si può aggiungere a piacimento shichimi togarashi (pepe rosso, scorza di mandarino, semi di sesamo e altre spezie) nei soba caldi, mentre i soba freddi - ovvero morisoba e zarusoba - si condiscono con il wasabi. In molti ristoranti di soba è comune che i camerieri, appena i clienti hanno finito di mangiare le tagliatelle, portino a tavola una ciotola di acqua di cottura con la quale diluire il brodo e gustarsi il sapore di questo piatto fino all'ultimo sorso. Benché in molti paesi fare rumore mentre si mangia sia considerato maleducazione, i soba e gli udon fanno eccezione in Giappone, dove si dice che risucchiando le tagliatelle durante il pasto queste acquisiscano più sapore, per via del flusso d'aria che viene creato al momento del risucchio, che diffonderebbe il sapore in tutta la bocca.
Ngoài gia vị hành lá cắt nhỏ, bạn có thể bỏ các gia vị khác vào tô mì Soba đang nóng, tùy vào sở thích bạn có thể dùng ớt bảy vị với mì lạnh Morisoba, hay dùng Wasabi với Zarusoba. Phổ biến với các nhà hàng là khi gọi và vừa ăn xong Zarusoba hay Morisoba, họ sẽ mang ra cho bạn loại mì Soba có tên là Sobayu đã được luộc chín bằng nước sôi. Sử dụng loại Sobayu này nêm với nước sốt pha loãng sau khi thưởng thức xong Morisoba thì quả là thật thơm ngon. Văn hóa không được tạo ra âm thanh khi dùng bữa đã trở thành phong cách của nhiều quốc gia, nhưng ở Nhật Bản khi ăn Udon hay Soba mà tạo ra âm thanh cũng không phải là cách sai. Người ta cho rằng khi nhấm nháp mì Soba và hít hà không khí mới có thể thưởng thức mùi thơm của mì Soba.
  Yaki-tori|Introductions...  
Eating meat gradually became known to people as new customs from Europe were introduced to Japan as part of the Meiji Restoration. Chicken also began to be eaten but only as an exclusive dish served at restaurants.
A la Restauration du Meiji (1868), la culture de l'alimentation carnée a été largement introduite au Japon et en même temps le poulet a été accueilli dans l'art culinaire des Japonais. Cependant, les plats du poulet aux restaurants étaient encore trop chers pour le peuple. Et puis certaines personnes ont commencé à vendre des brochettes avec des abats jetés à la cuisine des restaurants de luxe dans la rue. Ce sont les premiers bars de yakitori au Japon. Le yakitori vendu dans l'allée d'accès au temple, à l'entrée d'un pont ou à la boutique foraine était un plat facile à manger sans baguettes et sur le trottoir. Ce plat de brochette était, déjà à sa naissance, un petit régal pour le peuple. Aujourd'hui aux tavernes ou aux restaurants, il y a des personnes, surtout les femmes, qui prennent des morceaux de viande en enlevant de la brochette, toutefois il n'est pas contre de tout les manières de table d'en manger directement de la brochette.
Gemeinsam mit der Meiji-Restauration kam die Kultur des Fleischessens nach Japan und jetzt wurde auch Hühnerfleisch gegessen. Das Hühnerfleisch, das im Restaurant serviert wurde, konnte man sich als ein einfacher Bürger aber nicht leisten, da es zu teuer war. Daher hat man Sehnen und Knochen, die diese Geschäfte übrig ließen, aufgespießt und gegrillt. Dies war der Anfang des Yakitori. Auf Geländen von Shintō-Schreinen und in der Nähe von Brücken wurden Stände gebaut, an denen man Yakitori kaufen konnte. Yakitori war ein billiger Volksgenuss. Heute essen manche Frauen mit Stäbchen, aber Yakitori darf man auch ruhig direkt abbeißen, ohne dass man zuerst die Fleischstücke vom Spieß mit Stäbchen trennt.
ليس اكل لحم الدجاج حتي العصر الحديث. ممنوع اكل اللحم في اليابان منذ توصيل البوذية. وليس اكل الماشية مثل البقر والخنزير ان لعب دورا هاما في الزراعة بشكل خاص. ليس اكل لحم الدجاج كالماشية، لكن اصطاد واكل الطائر البري مثل الدراج الأخضر والبط البري. ظهر حرف الياكيتوري لاول مرة في الكتاب في فترة إيدو. ظهر حرف الياكيتوري في قائمة الطعام من اجل رئيس القصر في كومورو (القصر في محافظة ناغانو حالي). لكن ربما خمن ان طبخ لحم الطائر البري.
حل ثقافة اكل اللحم الي اليابان مع استعراش مييجي، واصبح ياكل لحم الدجاج ايضا كما ان باع الياكيتوري المستطاع الماكول بالمشي في الكشك. لكن لا استطيع ان اكل عامة الشعب وجبة لحم الدجاج في المطعم بسبب الثمن الغالي. وشوي وغرز عظم وعضلة الدجاج المخروج من هذا المطعم في السيخ وباع في الكشك كبداية الياكيتوري. باع الياكيتوري في كشك لبيع السلع بالقرب من طريق المعبد او الجسر، ونستطيع ان ناكل الياكيتوري بدون عصي الاكل بسبب موجود السيت بالمشي كما هو. كان الياكيتوري وجبة رخيصة من اجل عامة الشعب منذ بداية الياكيتوري. هناك تاكل بعض النساء الياكيتوري المنزوع السيخ من اللحم من قبل عصي الاكل في الخمارة و المطعم المخصص في عصرنا هذا، ليس سيء السلوك لاكله مع السيخ بشكل مباشر.
Phật Giáo du nhập vào Nhật Bản, ăn thịt bị coi là điều cấm kị, đặc biệt là không ăn những gia súc như bò, lợn vì đó là những con vật đóng vai trò quan trọng trong nông nghiệp. Họ cũng không được ăn thịt gia cầm như gà nuôi, thay vào đó cách phổ biến là săn bắn chim hoang dã như gà lôi và vịt trời để ăn. Từ Yakitori lần đầu tiên xuất hiện là thời Edo. Người ta cho rằng chữ Yakitori được nhìn thấy trong thực đơn dâng hiến cho chúa thành Kokoro (hiện tại là thành ở tỉnh Nagano), nhưng có lẽ đó là món thịt chim hoang dã nướng.
Cùng với thời Minh Trị Duy Tân, khi mà người ta có thể vừa đi dạo vừa ăn những xiên thịt nướng được bán ở các quán ăn ngoài trời, văn hóa ăn thịt đã du nhập vào Nhật Bản một cách chính thống và món Yakitori cũng được sử dụng phổ biến. Tuy nhiên, món thịt gà được phục vụ trong nhà hàng là những món đắt tiền cho nên người dân thường không thể mua được. Vì vậy, họ đã sử dụng xương, gân được thải ra từ những nhà hàng như thế này và xiên lên que nướng, từ đó Yakitori bắt đầu được bán ở các quán ăn ngoài trời. Ở chân cầu hay các con đường dẫn đến ngôi đền, Yakitori được bán tại các quán lề đường trong những ngày lễ hội, do nó được xiên vào que cho nên không cần đũa bạn cũng có thể vừa đi vừa ăn.
Yakitori từ khi sinh ra nó đã là món ăn khoái khẩu giá rẻ quen thuộc của người dân thường. Trong thời hiện đại, cũng có thế thấy những người phụ nữ dùng đũa gỡ thịt từ xiên để ăn ở quán rượu hay nhà hàng chuyên Yakitori, nhưng dù là ăn trực tiếp từ xiên đi nữa thì đó cũng không phải là cách ăn sai.