galt – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 33 Results  www.qcplannedgiving.ca
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Aus dem Städtischen Museum Skopje lieh sich der Künstler dafür Tanges großes, historisches Architekturmodell - zur visuellen Ergänzung seiner Zeichnungen und als Sinnbild dessen, was einst als Zukunft galt.
The factual and the latitude of fiction: numerous artists, especially of the younger generation, have addressed this topic. Since the fall of the Berlin Wall in 1989, the cities in Central and Eastern Europe have been continually remodeled. The transformations usually result in the disappearance of buildings with a socialist or post-socialist influence, with which the artists in Sofia, Riga, Vilnius or Dresden grew up. But the new urban planning according to western patterns doesn't just raise questions about their aesthetic legitimacy. Ultimately, they supplant any other view of the world. Thus, the building of cities becomes a question of power, and architecture becomes an instrument of ideology. Yane Calovski, who, with his recent project Ponder Pause Process at the Tate Britain dealt with that museum's warehouse in order to analyze structures of collecting and conservation, shares that view. The artist began his research in 2004, when the Macedonian government wanted to sell centrally-located plots of land in the city in order to create space for - among other things - a new United States embassy. Master Plan, a continuous conceptual work, was part of the exhibition The Rest of Now, at the 7th Manifesta in 2008 in South Tyrol. For that show, the artist borrowed Tange's large, historical architectural model from the Museum of the City of Skopje - as a visual complement to his drawings, and as a symbol of what was once seen as the future.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Künstler äußerten sich zumeist nur ungern über ihren Glauben. Religiosität galt als Privatsache. Zugleich widmen sich immer mehr Ausstellungen demThema Kunst und Religion: etwa 2006 die Biennale in Singapur mit dem Titel Belief, 2008 Traces du Sacré im Pariser Centre Pompidou, Medium Religion im Karlsruher ZKM 2009 oder Animismus im Berliner Haus der Kulturen der Welt 2012.
Controversial debates about the Catholic Church, Middle East policy, and Islam indicate that religion is seen, now more than ever, as an integral part of cultural identity. But religious art has long been taboo in the white cube. Artists have only reluctantly spoken about their own beliefs. Faith is considered private. At the same time an increasing number of major exhibitions have been dedicated to the theme of art and religion, including the 2006 Singapore Biennial entitled Belief, the 2008 show Traces du sacré at the Centre Pompidou in Paris, Medium Religion in 2009 at the ZKM in Karlsruhe, and "Animismus" at the Haus der Kulturen der Welt, Berlin, in 2012. Is there a return of the religious in contemporary art?
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
In der Fotografie bedeutet dies den Abschied von den klassischen dokumentarischen Ansätzen, die während der Apartheid vorherrschten. "Die Fotografen betrachteten sich meist als Teil des liberalen Lagers und nutzten ihr Können, um die politische Realität darzustellen - alles andere galt als frivol", so Hugo.
Like Kemang Wa Lehulere, the Deutsche Bank "Artist of the Year" 2017, Hugo belongs to a younger generation of South African artists who are taking new paths as they explore collective and private history. In photography, this means saying farewell to the classical documentary approaches that prevailed during the apartheid era. "Photographers usually sat within a liberal camp and used their skills to articulate the political reality - anything less was thought frivolous," says Hugo. Following the end of white rule, the time of clear fronts was over. "Now we're in a completely different era, a different place. The complexities have become far more nuanced." This also concerns the question of his own identity: "My homeland is Africa, but I'm white," he says. "I feel African, whatever that means, but if you ask anyone in South Africa if I'm African, they will almost certainly say no. I don't fit into the social topography of my country."
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Lange galt Italien als real existierendes Arkadien, wo sich, wie es Goethe formulierte, "schöne Natur paart mit antiker Kultur". Waren es in den Zeiten der Grand Tour vor allem Stiche, die das kanonisierte Motivrepertoire der Italienlandschaft im Norden Europas verbreiteten, wurden sie in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts mehr und mehr durch die Fotografie abgelöst.
For a long time, Italy was considered an arcadia that really existed, where, as Goethe formulated it, "beautiful nature is paired with antique culture." While during the time of the Grand Tour it was chiefly engravings that spread the canonized repertoire of Italian landscape motifs to northern Europe, these were increasingly replaced by photography in the second half of the 19th century. Yet despite the modern medium, the motifs remained the same: craggy coasts, idyllic folklore with fishermen on the shore. Especially popular was the landscape with ruins, which was both sublime and romantic.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Thomas Ruff gehörte zur ersten Generation der Becher-Schüler. Hier galt noch ungebrochen das Dogma, Dokumentarisches habe Schwarzweiß zu sein. "Deshalb," erzählt der Künstler in München, "habe ich diese Interieurs auch brav in schwarz-weiß angefangen. Ungefähr 10 Stück und ich war sehr glücklich damit."
Thomas Ruff belongs to the first generation of Becher students; the prevailing dogma was that documentary work had to be black and white. "That was why,” as the artist explained in Munich, "I obediently began these interiors in black and white. I made around 10 pieces I was very happy with.” Until he encountered color—through photographs that he made of the works of his friends for catalogues, for the most part sculptors. "At some point I began to use the color methods I developed for my Interieurs, and I found that they looked better than the black and white photographs. My colleagues all said "you can’t do that.” But then I asked Bernd Becher and he said ‘Looks good. Keep doing the color.’ This encouragement helped me continue in color.”
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Es ist noch nicht lange her, da galt ein Umweltfreund als blauäugiger Romantiker, der vom Fortschritt nicht viel verstanden hat und lieber realitätsfernen linken Idealen hinterher träumt, anstatt mal an Arbeitsplätze und Wirtschaftswachstum zu denken.
The color of Tue Greenfort's eyes is green. It's not that long ago that ecologically minded people were regarded as wide-eyed romanticists who understand little about progress and preferjobs and economic growth. When Tue Greenfort is occasionally called an "environmental artist," the term still carries the unjustified connotation of a naïve activist. Tue Greenfort, born in 1973 in the rural south of Denmark, is a realist firmly rooted in the here and now. It's just that he understood certain necessities early on-even before the awkward term "sustainability" became popular. There's nothing wide-eyed and unrealistic about that.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Die flüchtigen Zeichnungen, Wörter und Diagramme veranschaulichen Beuys’ Lehrtätigkeit ganz unmittelbar – als fließender Prozess, der Diskussionen und Denkvorgänge initiiert. Nur selten gab der Professor seinen Studenten konkrete Aufgaben. Stattdessen galt es, eigene Inhalte, Ziele und Lösungswege zu finden.
At the same time, Beuys is interested in more than theory and action. "It is often maintained that in my class everything is only conceptual or political. But I put the greatest value on something coming out of it that is sensuously accessible according to the broad principles of the theory of recognition," he says in 1972 in an interview with Georg Jappe. "The most important thing to me is that people, by virtue of their products, have experience of how they can contribute to the whole and not only produce articles but become a sculptor or architect of the whole social organism. The future social order will take its shape from compatibility with the theoretical principles of art."The Minneapolis Fragments from the Deutsche Bank Collection also show how much his teaching methods are based on these theoretical principles. The series was made in 1974 on the occasion of a lecture he gave at the university there. The fleeting drawings, words and diagrams lend immediate visual form to Beuys' teaching – as a process in flux that sets discussions and thought processes into motion. The professor seldom gave his students concrete assignments. Instead, it was a matter of finding one's own personal content, one's goals, and the paths one needed to take to attain them.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Bereits in der Antike galt Lorbeer als Symbol für Ruhm und Ehre. Herausragende Dichter, Sportler und Feldherren wurden mit einem aus seinen Zweigen geflochtenen Kranz geschmückt. Alloro – italienisch für Lorbeer – lautet jetzt der leicht ironische Titel einer Ausstellung im Berliner Haus am Waldsee, die alle acht Villa Romana-Preisträger der Jahre 2009/10 vorstellt.
Since antiquity, laurel leaves have been a symbol for fame and honor. Exceptional poets, athletes, and generals were decorated with a crown woven from laurel branches. Alloro—Italian for laurel—is the somewhat ironic title of an exhibition in Haus am Waldsee in Berlin that introduces all eight Villa Romana prizewinners of the year 2009/2010. For the first time, the artists are showing together with current work, some of which was conceived exclusively for the show. The Villa Romana Prize is not only the oldest German art prize, but also the longest-term instance of Deutsche Bank’s cultural commitment. The bank has been sponsoring this renowned prize for contemporary art in Germany since the 1920s. The Deutsche Bank Foundation continues in this tradition and sponsors the activities of the Villa Romana Association.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Überraschend war es nicht, dass dann Leckey die bedeutendste britische Auszeichnung für zeitgenössische Kunst erhielt. Galt doch der 1964 geborene Künstler nicht nur bei den Buchmachern als der diesjährige Favorit.
This time, it was neither a pottery-making transvestite nor a picked shark-and already journalists were bemoaning one of the most boring Turner Prize shortlists ever. Yet it's precisely this dearth of obvious shock tactics that makes the works of the four nominees-Runa Islam, Mark Leckey, Goshka Macuga, and Cathy Wilkes-so interesting. In the end, it came as no surprise that it was Leckey who won this most important British award for contemporary art. It seems the 1964-born artist was this year's favorite among more than just the bookies. Singer Nick Cave was asked to present the 25,000-pound prize, awarded in the past by stars like Madonna and Yoko Ono. An apt choice, as Leckey, whose work is part of the Deutsche Bank Collection, is himself a musician who plays in his own band called donAteller.
  db artmag - all the new...  
Das galt als Mainstream. Ich hingegen fand New Wave fade und zu kalt. Mir missfiel dort das gleiche wie in der Kunstszene: diese Trockenheit, die ich auch an der Minimal Art nicht mochte, und das Konzeptlastige.
It was considered mainstream. On the other hand, I found New Wave dull and too cold. What turned me off were the same things as in the art scene: a dryness that I also didn’t like in Minimal Art; all that heavy concept. We hated the stuff. I always say “we,” but each of us had his own preferences and intentions, which made our works completely different from one another’s. It’s only seen as one brand of soup from the outside.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
"Schon damals galt die Art, wie ich male, nicht gerade als modern. Viele meiner Kommilitonen experimentierten mit Videos. Meine Lehrer kamen von der Op Art. Abstraktion war mir aber immer fremd. Ich brauche die Auseinandersetzung mit dem Modell und dem Raum."
As a painter Artukovic continues determinedly along his own path. Even in his academy days, he was relatively alone with his figurative painting. "At that time, the way in which I painted was already considered not exactly modern. Many of my co-students were experimenting with videos. My teacher came from Op Art. But abstraction was always alien to me. I need interaction and debate with the model and with space." The time in Berlin has not always been easy for Artukovic. It is difficult to find one's feet here with such an attitude to painting. Once, he tells me with a laconic smile, he played host to a group of wealthy collectors from the USA in his studio. "One woman leafed rapidly through my portfolio. She didn't buy anything, sure, but she did say: 'Keep painting.' And that's what I have done."
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Nach der Secession in Wien zeigen auch das M Museum Leuven und The Power Plant in Toronto eine Auswahl ihrer jüngsten Werke. Bereits als sie 2011 als "Künstlerin des Jahres" 2011 der Deutschen Bank im Deutsche Guggenheim ihre Ausstellung Riffs zeigte, galt Barrada als eine der interessantesten Künstlerinnen Nordafrikas.
2016 is Yto Barrada's year. The artist took part in the Manifesta and the Marrakech Biennale, is on the shortlist for the illustrious Prix Duchamps, and has three exhibitions this fall. Apart from her exhibition at Secession in Vienna, the M Museum Leuven and The Power Plant in Toronto are showing a selection of her most recent works. Even back in 2011, when as Deutsche Bank's "Artist of the Year" her exhibition Riffs was presented at the Deutsche Guggenheim, Barrada was regarded as one of the most interesting North African artists. Today she is an established name on the international art scene.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
A Biennial of Creative Video stieß auf eine enorme Resonanz. So galt es rund 23.000 Videos aus 91 Ländern zu sichten und die innovativsten Arbeiten für eine Shortlist auszuwählen. Über 100 Beiträge haben es in die engere Auswahl geschafft.
The curators at the Guggenheim Museum in New York had a lot to do in recent weeks. There was an enormous response to the project YouTube Play. A Biennial of Creative Video, which the Guggenheim initiated together with the video platform YouTube. The curators had to watch around 23,000 videos from 91 countries and shortlist the most innovative ones. More than 100 videos were selected for final consideration. The works include submissions from students, video artists, photographers, composers, video game programmers, a Swedish rock band, and a South African hip-hop group. They can now be seen on the YouTube Play channel and at kiosks at the Guggenheim museums in New York City, Berlin, Bilbao, and Venice. At the Deutsche Guggenheim café, there is a special display showing the videos. "The selection is diverse in technique, subject matter, geography, and professional status, which reflects the increasing accessibility of new media technologies around the world", notes Nancy Spector, Deputy Director and Chief Curator of the Guggenheim Foundation. "We believe the shortlist reveals the abundance of creative energy this project evoked."
  db artmag - all the new...  
Die Bedeutung von Kunst für die Gesellschaft, die Beuys immer wieder betonte, spiegelt sich auch in der Entstehung der Sammlung Deutsche Bank Ende der siebziger Jahre. Beuys berühmte Formel "Kunst=Kapital" galt auch hier.
Art’s meaning for society as Beuys stressed it again and again is also reflected in the birth of the Deutsche Bank Collection in the late 1970s. Beuys’ famous formula "Art = Capital" also applies here, but not in the sense that the art is regarded as a decorative investment for the upper floors of the board. As the motto "Art at the Workplace" expresses, the collection’s founders were committed to enabling people to have a direct encounter with contemporary positions outside the established institutions, such as museums or galleries. Art is cultural capital that should benefit all staff members, visitors, and the public. Beuys’ great significance for the collection is also manifested in the top floor of one of the twin towers in Frankfurt, which is dedicated to the artist. The main focus of interest is his drawings, a medium of key importance both for Beuys and for the collection. Beuys regarded drawing as "an extension of thought" that directly reflects the creative process.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Staatliche Repression deutet sie auch rechts im Bild an: Dort trifft Ernst Ludwig Kirchners Der Trinker (Selbstbildnis) von 1915 auf die polnischen Punkbands Kosmetyki Mrs. Pinki und Brygada Kryzys, die in den 1980er-Jahren mit Auftrittsverboten belegt wurden – ein Schicksal, das sie lose mit dem expressionistischen Maler verbindet, der bei den Nazis als "entartet" galt.
But then she continues: the image stands for emergence, as the car and the decisive expression of the two signalize. They use the umbrella to protect themselves from various outrages. The cryptic "PIT - 53" topples into the image here, an abbreviation for a Polish tax form that no human is capable of filling out, according to Olowska erklärt. At least she isn't. To the right of the image is an allusion to state repression: Ernst Ludwig Kirchner's The Drinker (Self-Portrait) from 1915 meets the Polish punk bands Kosmetyki Mrs. Pinki and Brygada Kryzys, which received performance prohibitions in the 1980s-a fate that loosely connects them to the Expressionist painter, who was declared "degenerate" by the Nazis.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Neben Gerhard Richter galt Polke als bedeutendster deutscher Maler der Gegenwart. Gemeinsam hatten sie in ihrer Zeit an der Düsseldorfer Kunstakademie 1963 den "Kapitalistischen Realismus" proklamiert.
Gerhard Richter and Polke were considered to be the two most important German contemporary painters. In 1963, during their time at the Dusseldorf art academy, they called "Capitalist Realism" into being. Both had fled from the GDR, both had reacted in their work to the Socialist Realism propagated there, but also to Informel, the West’s abstract answer to the artistic doctrine of the East. They developed a quintessentially German version of American Pop Art and used it to poke fun at the stuffiness of the Adenauer years. Instead of Brillo boxes, Polke adapted motifs from German housekeeping magazines, and instead of working with silkscreen, he painted his screened images by hand, dot by dot. From the very beginning, quotations in motif and style played a key role in his work. He reworked media imagery, illustrations, and comics, portraying the post-war German "economic wonder" aesthetic with its flamingos, leopard skin patterns, and palm trees on cheap fabrics; he provided subversive commentary on bourgeois desires.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
"In Lateinamerika galt Abstraktion als utopische, fortschrittliche Idee und als oppositionelle Stimme gegen den politischen und kulturellen Mainstream. Abstraktion wurde als Sprache begriffen, die nationale Grenzen überwindet, aber zugleich auch neue kulturelle Grenzen markiert. Es ist interessant zu beobachten, wie sich die Gemeinsamkeiten, aber auch die Unterschiede in den einzelnen Ländern entwickelt haben: in Venezuela ging es vor allem um optische Phänomene und kinetische Kunst, in Brasilien um den Körper, in Argentinien um phänomenologische und kinetische Ansätze. Mit der Kultur der Anden-Region setzte man sich in Kolumbien und Uruguay auseinander, während konzeptuelle Ansätze vor allem in Venezuela und Argentinien zu finden sind."
"From the implicit universality of the 'international style' in modernist architecture to the 'international' vision of Constructivism, or the cross-cultural borrowings of Americans like Pollock or Marden, abstraction has always been associated with internationalism", explains Espinel. "In Latin America, abstraction was adopted as a Utopian notion linked to progress and to voice opposition to mainstream political and cultural establishments. Entangled in politics, abstraction was conceived as a language that transgresses national borders but creates new cultural ones, and it serves context-specific desires too. It's interesting to note the differences between each country and how they developed singularities, optical and kinetic (Venezuela), bodily (Brazil), phenomenological and kinetic (Argentina), Andean (Colombia, Uruguay), conceptual (Venezuela, Argentina) which they all shared but were stronger in certain places."
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Natürlich gehörten die Vertreter dieser Strömung nicht gerade zu den Favoriten der sich als progressiv begreifenden Kunstkritik. Nach Abstraktem Expressionismus und Minimal Art wieder gegenständlich, ja sogar detailrealistisch zu malen, galt als rückschrittlich.
The New York Times called Jolie Madame the ugliest painting of the year. No, it's the ugliest painting of the decade, chimed in another critic. During the podium discussion on Picturing America at the Deutsche Guggenheim, Audrey Flack laughingly recounted the harsh reactions that her paintings triggered in the seventies. But why did the works of the sole woman among the Photorealists provoke critics so much? The movement's protagonists were not, of course, among the favorites of critics who considered themselves progressive. In the aftermath of Abstract Expressionism and Minimal Art, it was considered regressive to paint not only in a representational mode, but in such painstaking detail. But Flack was guilty of an even more deadly sin: "I painted what was around me and what I was interested in. This was then deemed "feminine" subject matter. I just happened to be a woman," explained the artist in an interview following the artist's talk.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
"If I can make it there, I'll make it anywhere." Was für Frank Sinatra galt, gilt auch heute noch - auch für die vielen Künstler, die jedes Jahr versuchen, in New York Fuß zu fassen. Doch das ist gar nicht so einfach.
"If I can make it there, I'll make it anywhere." What applied to Frank Sinatra still applies today for many artists who year after year try to get a foothold in New York. It is a tall order. "For an artist, New York is a fantastic opportunity with its high energy and cultural variety. However at the same time it is also intimidating for a new comer. It is a hard trip to go through If someone is not already integrated through a school or close friends," explains Anna Pasztor. Or if they have a mentor. Pasztor, a Hungarian multi-media artist, trained dancer and choreographer, has benefited from an innovative program offered by the New York Foundation for the Arts (NYFA). As mentors, NYFA Fellowship winners help non-American artist mentees to get connected in the New York art scene. And they support these practicing artists in concrete ways. For example, they help them write applications for grants in English, prepare their portfolios or statements, and give tips about where to procure materials for their work. Together with NYFA, Deutsche Bank Americas Foundation piloted the Mentoring Program for Immigrant Artists and funded it from the very beginning.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
"Ihre Wahl für 2014 ist eine echte Überraschung. Denn Victor Man (.) ist zwar seit rund zehn Jahren erfolgreich in der Kunstszene präsent, aber ein Hot Shot mit Glamour-Faktor ist er nicht." "Visionär" erscheinen Wiensowski Mans "dichte und geheimnisvolle Bildwelten, die aussehen, als seien sie aus einer anderen Zeit und langsam in Kirchen oder Museen nachgedunkelt." Das sieht Nicola Kuhn ganz ähnlich: "Bis vor gar nicht so langer Zeit galt er noch als Geheimtipp", so die Kunst-Redakteurin des Tagesspiegel.
"Every year, Deutsche Bank chooses an Artist of the Year," writes Ingeborg Wiensowski in Kulturspiegel. "Its selection for 2014 is a real surprise. For although Victor Man (.) had been successful in the art scene for around ten years, he is not a hot shot with a glamour factor." Wiensowski sees Man's works as being "visionary", describing them as containing "dense and mysterious pictorial worlds that look like they are from another era and that darkened gradually in churches or museums." Nicola Kuhn has a similar opinion: "Until not so long ago, he was an insiders' tip," writes the art editor of Tagesspiegel. "His being named 'Artist of the Year' of Deutsche Bank and the related exhibition in the Deutsche Bank KunstHalle have catapulted Victor Man into the public eye once and for all." She calls the show an "exercise in reflection and concentration," where "old-masterly painted works" are staged like precious relics."
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
1981 nahm Kirkeby an der legendären Gruppenausstellung A New Spirit in Painting an der Royal Academy in London teil. Er galt nun als Vertreter der Neuen Malerei. Plötzlich fand er sich im Kreis der Neoexpressionisten wieder, wurde zusammen mit Georg Baselitz, A.R. Penck oder Anselm Kiefer rezipiert, was ihm wenig behagte.
>From this point on, the balance between figurative and abstract determines Kirkeby’s work. For a short time, it shifts in favor of a gestural, expressive abstraction out of which figurative elements occasionally emerge like phantoms. In 1981, Kirkeby took part in the legendary group exhibition A New Spirit in Painting at the Royal Academy in London. He was now regarded as a proponent of the New Painting and suddenly found himself grouped together with the Neo-Expressionists, such as Georg Baselitz, A.R. Penck, and Anselm Kiefer, a fact he felt uncomfortable with. One year later, Kirkeby experienced the celebration of expressive figuration in the Zeitgeist exhibition at Berlin’s Martin-Gropius-Bau as a personal crisis: "I was alone and unable to share in the euphoria all around me. They were only demanding one tiny representational element from me. I did what I could, but it didn’t want to happen. I was almost excluded, because I was too abstract. Ever since then, I have felt like an outsider." Kirkeby went his own way, far from the figurative expressivity of the New Wilds, but without the transcendental aim of a Mark Rothko and without the existential pathos that had dominated European Informel in the 1950s.
  db artmag - all the new...  
Für Benjamin galt Paris als der Ort, an dem der Kapitalismus in Kultur aufgegangen war. Nicht ohne Folgen, denn vom technischen Fortschritt bis hin zur Begeisterung für Luxusgüter in den ultramodernen Kaufhäusern sah Benjamin nur die Hölle einer ewigen Wiederkunft, "in der das Gesicht der Welt gerade in dem, was das Neueste ist, sich nie verändert".
For Benjamin, Paris was the place where capitalism turned into culture. This did not, however, occur without ramifications: to Benjamin’s mind, technological progress and the hunger for the luxury goods of the ultramodern department stores were a hell of eternal return "in which the face of the world never changes, especially in what is newest." It was precisely this criticism of modernism that Kosuth sought to carry on in his work in Kassel. Majerus’ performance, however, aimed at another point entirely: hadn’t he taken on the role of a masked flaneur strolling amidst the decoratively installed sentences? And hadn’t he also – in keeping with Benjamin – drawn a connection between the commodity cult and the culture that so frowns upon consumerism, in which a stroll past a shop window begins to look a whole lot like a walk around the art arena?
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Das Ausmaß der 120 Meter langen Skulptur machte es unmöglich, sie in ihrer Gesamtheit zu erfassen. Es galt, die Arbeit abzuschreiten und die immer wieder neu entstehenden Eindrücke zu einem vollständigen Bild zusammenzufügen.
The sculptures created by the artist, who was born in Bombay in 1954 and now lives in London, eschew all narrative or aesthetic interpretation. His monumental installations enable the viewer to have an intense, even physical experience. For example, in 2002, for his work Marsyas, Anish Kapoor stretched a blood-red membrane through the turbine hall at the Tate Modern in London. The dimensions of the sculpture, which is 120 meters long, made it impossible for visitors to grasp it in its entirety. Instead, they had to walk around it and gain ever-new impressions which they could then combine into a complete picture.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Der Kritik galt Yang schon bald als Künstler, der sich mit den Lebensentwürfen und Problemen der neuen, jungen Mittelklasse Chinas auseinandersetzt: "Seine Charaktere sind Gefangene ihrer Gefühle – gelähmt von der Unsicherheit, dass sie nicht wissen, wie sie reagieren sollen, weil sie nicht sicher sind, ob das Problem nun in der Gesellschaft oder in ihnen selbst liegt", schrieb etwa die italienische Sinologin Claudia Albertini.
Critics soon regarded Yang to be an artist who investigates the lifestyles and problems of China’s new young middle class: "His characters are slaves to feelings of uncertainty and vagueness that they don’t know how to react to because they don’t know whether the problems stem from society or from themselves," wrote the Italian sinologist Claudia Albertini. Yet Yang’s films and photographs are neither sociologically nor politically offensive. His characters are sketched in a way that remains far too undefined to be pinned down in that way. Yang’s work does not embody the harsh criticism of the Chinese political system to be found in the work of his colleague Ai Weiwei, who aggressively investigates the results of corruption in the construction industry or the manipulation of Internet forums on the part of the state security.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Hier im Frankfurter Hauptsitz galt es, auf Bestehendem aufzubauen und die jüngere Sammlungsgeschichte weiterzuerzählen. Der Blick musste dabei auf die vitalen Kunstszenen fallen, die mit der Globalisierung weltweit in neuen Wirtschafts- und Finanzzentren entstanden sind - und dabei ihre ganz eigenen Ausdrucksformen entwickelt haben.
Here at the Group Head Office in Frankfurt, we sought to build on what already existed and tell the story of the more recent part of the collection. We focused on vibrant art scenes that have emerged worldwide in the new business and financial centers—each with their distinct form of expression. A collection like Deutsche Bank’s cannot be viewed as a selfcontained, homogenous construct. Rather, it is akin to an imaginary museum. The ecological refurbishment of the Deutsche Bank Towers has supplied an opportunity to the art department which goes way beyond simple stocktaking: it has revealed new perspectives. It has allowed a similar process in the evolution of the art concept. The predominantly young artists, who have supplied the art for the Towers, are provocative, their art touches people, by entering a dialogue transcending cultural and historical differences.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Zugleich galt für uns aber auch das berühmte Statement des britischen Soziologen Stuart Hall: "Ein schwarzer Mann, der mit einer schwarzen Kamera fotografiert, macht nicht notwendigerweise eine gute Aufnahme."
The 1980s also coincided with the rise of the academy in photography and a critique of the kind of documentary work that had emanated from the Family of Man tradition. The "otherness" of subject matter fell into theoretical and political disrepute. Of course, this applied to us as well, and as Stuart Hall once famously remarked, "a black man using a black camera doesn't necessarily make a good photograph." When I finally began to take a series of research trips to India, what I found was a great deal of commercial and editorial photography-and very little of the critical kind. The academy hadn't reached here as yet. Role models and mentoring were the order of the day. In the mid-century it had been Cartier-Bresson and his agency Magnum, which lives on in the work of Raghu Rai. Later, interventions came from the US: Mary Ellen Mark, Mitch Epstein, and even Lee Friedlander. Young Indians left the country in search of a photographic education. Many went to the US, instead of the more traditional British schools.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Ebenso wie der provokante Umgang mit historisch belasteten Symbolen galt kaltes Neonlicht als Metapher für gesellschaftliche Härte, Normierung und Entfremdung – die schonungslos gefühlt und gezeigt werden sollten.
Joy Division I (2004) functions differently. Under the glass plate of a modernistic-looking couch table is a radiant red, swastika-shaped neon-tube construction. Its counterpart, Joy Division II, contains in the same place a neon structure in which both the Star of David and the yellow triangle that Jews had to wear in the Third Reich can be seen. The works may allude to South America’s ambivalent historical role – on the one hand a continent offering asylum to Jewish emigrants from Europe, but on the other a place where numerous Nazi criminals went into hiding, taking on new identities. But the title admits other references as well. Joy Division is the name of a British post-punk band derived from the so-called "Joy Divisions" in concentration camps, where female inmates were kept for the sexual pleasure of German soldiers. While the band name was a bitter, sarcastic comment on militarism, latent fascism, and tyranny, the group experimented with Nazi aesthetics on its record covers. Like its provocative dealings with historically charged symbols, the post-punk movement used cold neon light as a metaphor for social hardness, standardization, and alienation, which were supposed to be felt and shown ruthlessly.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Im Vergleich zu seinen Kollegen galt er als eine Spur ironischer, rotziger, gar skrupelloser - mehr dem Geiste Kippenbergers oder dem kühlen Neo-Pop von Michel Majerus verpflichtet als der Aufarbeitung gesamtdeutscher Befindlichkeiten.
And the different levels in his works look sampled as well. With a mix of styles, of themes, of high and low, with a touch and a boldness like the Old Masters, Martin has had a strong impact on the image of young German painting, with only very few other artists of his generation having as much of an influence. Along with the "New Leipzig School" and stars such as Tim Eitel and Norbert Bisky, his name was always mentioned in connection with the hype of new figuration. Still, Martin occupied a kind of loner position. He was regarded as being a bit more ironic, snotty, and unscrupulous than his fellow artists - more committed to the spirit of Kippenberger or the cool Neo-Pop of Michel Majerus than to coming to terms with pan-German sensitivities. He is a conceptual painter, he emphasizes repeatedly, as though he wants to give his work a stringency that one might deny. Indeed, at first glance Martin's paintings look like anarchic, excessive pictorial narratives. His dictum that "We're in a supermarket and I'm filling up the cart" is continually cited. In the paintings he executed since the late 1990s, girls wearing baby dolls or miniskirts bustle about in surreal compositions consisting of logos, paint smears, sunsets, design fragments, and comic figures. Martin zaps from media images and set pieces of mass culture to citations from art history. He virtuously conjures up the coloring, motifs, and style of his painter heroes from the last century, ranging from Cranach via Rembrandt, Velasquez, and Goya to Picasso and Balthus.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Seine Aufgabe scheint klar definiert: "Die Fotografen betrachteten sich meist als Teil des liberalen Lagers und nutzten ihr Können um die politische Realität darzustellen – alles andere galt als frivol", so Hugo, der 1994, im Jahr der ersten demokratischen Wahlen in Südafrika, sein Abitur macht.
In 2004-05, for his project Looking Aside, Hugo made portraits of people we usually like to turn away from. The works are studio portraits resembling monumental passport photographs of the elderly, the blind, and albinos, the "white-skinned blacks" who are frequently discriminated against and often persecuted in Africa. One of the images in the series is a picture of the photographer himself, because Hugo regards himself as an outsider, as well: "My homeland is Africa, but I'm white," he says. "I feel African, whatever that means, but if you ask anyone in South Africa if I'm African, they will almost certainly say no. I don't fit into the social topography of my country and that certainly fuelled why I became a photographer." Following a brief time as a photojournalist, Hugo realized that as a six-foot-tall white man, he brings a presence into many situations that makes it impossible to remain in the background as a "neutral observer." At the same time, the act of photographing and the power structures it implies seem more and more questionable to him. To this day, he ponders the broken relationship to photography and the medium's intrinsic mechanisms. He frequently states that his mistrust of photography goes deep.
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Die Konstruktion macht erst Sinn, als sich die Männer darauf zu einer lückenhaften menschlichen Pyramide formieren. Bei Aufmärschen und Paraden galt diese geometrische, monumentale Form aus individuellen Körpern einst als Sinnbild für die Macht des revolutionären Kollektivs.
Her interest in social change could already be detected in Berlin in the work P = W / t (Power) and W = F * s (Work) (2008). These formulae can be translated into "Power equals work divided by time" and "Work equals force times shift". The videos were the artist’s final project at the Warsaw Academy and were shown in 2008 at the 5th Berlin Biennial. In a dual projection, one side shows an empty white squash court with red markings and squash balls lying around, which invisible forces bear upon until they fly over the walls, as though hit by a ghostly hand. On the opposite screen, a group of workers erects a large triangular metal structure on an empty lot. The construction only makes sense after the men climb it to form a human pyramid with gaps. At marches and parades, this monumental geometric form of individual bodies was once regarded as a symbol for the power of the revolutionary collective. But in Molska’s video, the structure has already entered the vicinity of parody of utopian constructions. Entirely lost, it stands in a no-man’s-land and the sullen men are anything but radiant "heroes of labor".
1 2 Arrow