malt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      7'659 Résultats   518 Domaines   Page 10
  2 Résultats www.rasch-tapeten.de  
L’alliance la plus courante est celle du Habano et d’un alcool, comme un whisky pur malt, un cognac ou un vieux porto. Depuis quelques années, les gourmets élargissent leurs horizons : produits gastronomiques, vins, champagnes et cocktails, savoureux chocolats, cafés et thés raffinés, voire assortiments de canapés et petits-fours.
Liquors or spirits like Malt Whiskies, fine Cognacs or Vintage Ports are perhaps the traditional partners for cigars. In recent years, however, there has been a surge of interest in extending the range of possibilities to tempt the Habanos smoker’s palate. The finest food, drinks with tastes as diverse as wines and Champagnes have entered the stage along with cocktails, the finest grades of coffee and tea, and even tasty morsels such as chocolates and certain types of canapés.
Feinste Speisen und Getränke, darunter diverse Weine und Champagner, sind genauso ins Blickfeld gerückt wie Cocktails, Kaffee oder Tee, aber auch feinste Schokoladen und bestimmte „Appetithäppchen“.
I liquori o le bevande alcoliche come i whisky di malto, i Cognac o i porto di annata sono forse i partner tradizionali per i sigari. Negli ultimi anni, tuttavia, si è riscontrato un aumento di interesse per estendere la gamma di possibili abbinamenti per tentare il palato del fumatore di Habanos. I migliori prodotti alimentari, bevande con gusti diversi quali i vini e gli champagne sono emersi insieme ai cocktail, i migliori tipi di caffè e tè, e anche gustosi bocconcini come cioccolatini e alcuni tipi di tartine.
De meest gebruikelijke combinatie is die van de Habano met een likeur zoals Malt Whisky, Cognac of oude Port. De jongste jaren echter wordt het smaakgevoel van de Habano steeds meer gecombineerd met andere producten. Zo zijn er allerlei soorten wijnen, Champagnes en cocktails, de beste koffie en thee, lekkere Chocolade tot zelfs belegde toast.
Традиционными партнерами Habanos считаются односолодовые виски, благородные коньяки или выдержанные порто. В последние годы, однако, вырос интерес к расширению круга продуктов, которые могут сочетаться с Habanos. Это деликатесы, тихие и шампанские вина, коктейли, кофе и чай лучших сортов, даже шоколад и некоторые виды канапе.
  netroomkan.com  
Depuis mi-2007 Ulrich est un antiparasitaire consultant et formateur indépendant, dont la tâche principale d'offrir et d'organiser des stages de formation de contrôle antiparasitaire et examens menant à l'attestation de contrôle de parasites qualifiés (obligatoire) en Suisse (au nom Association du contrôleur ravageur Suisse et le Bureau fédéral de la santé publique). Marié, deux fils adultes ; motard passionné, joueur de snooker et amateur de single malt !
Ulrich Lachmuth, diplomierter Biologe, ist zertifzierter Schädlingsbekämpfer,  Begasungs- und Holzschutzfachmann und seit 1982 in der Schädlingsbekämpfungsindustrie aktiv. Seit Mitte 2007 ist Ulrich unabhängiger Berater und Trainer für Schädlingsbekämpfung, mit der wichtigsten Aufgabe, Ausbildungskurse und Prüfungen für die (erforderliche) Fachbewilligung für Schädlingsbekämpfung in der Schweiz zu organisieren (im Auftrag des Verbandes Schweizerischer Schädlingsbekämpfer und dem Bundesamt für Gesundheit). Ulrich ist begeisterter Motorradfahrer, Snooker-Spieler und Single-Malt-Liebhaber.
Ulrich Lachmuth, biologo, certificata PCO e zampirone ed è stata attiva nel settore del controllo dei parassiti dal 1982. Dalla metà del 2007 Ulrich è stato consulente indipendente di controllo dei parassiti e trainer, con il compito principale di offrire e organizzare corsi di formazione di controllo dei parassiti ed esami che conduce il certificato di controllo dei parassiti qualificato (obbligatorio) in Svizzera (per conto Association del controllore dei parassiti Swiss e l’Ufficio federale della sanità pubblica). Sposato, due figli da adulti; motociclista appassionato, giocatore di snooker e singolo malto più elaborato!
  5 Résultats www.czechtourism.com  
La combinaison entre le houblon de Žatec, l’eau douce de Plzeň et un malt plus clair était non seulement la clé d’un grand succès, mais aussi le point de départ de la production légendaire de la Pilsen.
Die zweite Pilsener Brauerei, Gambrinus, bietet eine interaktive Ausstellung. Falls Sie ein richtiger Bierkenner werden möchten, werden Sie hier lernen, wie Bier richtig gezapft wird und wie man den Gerstensaft adäquat behandelt. Ihren Rundgang können Sie im traditionellen Brauhaus „Na Spilce“ ausklingen lassen, das sich in den Gewölben des einstigen Gärkellers befindet.
En Pilsen le invadirá la historia de la cerveza y el ambiente medieval. Ya sea que visite el Museo de la fábrica de cerveza o alguna de las tabernas de Pilsen, siempre sentirá la historia viviente que llega hasta el siglo XIII.
A Plzeň vi aspetta la storia della birra e l’atmosfera medievale. Sia che visitiate il birrificio di Plzeň, che il suo museo o le taverne, dappertutto sentirete la sua viva storia che risale al lontano ‘200.
A história da cerveja e a atmosfera medieval soprará em você em Pilsen. Não importa se você visitar a Cervejaria de Pilsen, o Museu de Cervejaria ou as tascas de Pilsen, você sentirá a história viva que remota longe no século XII em todos os lugares.
Pilzno jest miastem, w którym atmosfera średniowiecza i dzieje piwa są wszechobecne. Bez względu na to, czy w planie wyprawy jest Browar Pilsner Urquell (czes. Plzeňský pivovar), Muzeum Browarnictwa (czes. Pivovarské muzeum), czy też pilzneńskie gospody, wszędzie można poczuć tchnienie żywej historii sięgającej aż XIII wieku.
Во время экскурсии по пивоваренному заводу «Пльзеньский Праздрой», вы пройдете по аутентичной среде производства всемирно известного лагерного пива «Pilsner Urquell». Вы увидите экспозицию используемого сырья, исторические и современные варочные цеха и разливочный цех. Незабываемое удовольствие вам доставить дегустация нефильтрованного пива из дубовых бочек. Если когда-нибудь кто-нибудь спросит вас, где вы пробовали самое лучшее пиво, вы, конечно, вспомните «Пльзеньский Праздрой».
  4 Résultats www.imabenelux.com  
La brasserie Monstein produit la bière Steinbock à 1625 mètres d'altitude à partir d'eau de source de montagne, d'orge de montagne bio des Grisons et de houblon suisse, selon un procédé celtique. Les Celtes fabriquaient la «Steinbier» en chauffant le moût de bière à l'aide de pierres brûlantes sur lesquelles le sucre de malt caramélisait, développant des arômes de caramel fumé.
Auf 1’625 Metern über Meer braut die Brauerei Monstein das Steinbock-Bier. Diese Spezialität wird mit frischem Bergquellwasser, Bio-Gerste aus dem Bündner Berggebiet und Schweizer Aromahopfen gebraut und ist inspiriert durch ein keltisches Verfahren. Die Kelten brauten das Steinbier und erhitzten dafür die Bierwürze in den Holzbottichen mit heissen Steinen, an denen der Malzzucker karamellisierte. Während der Reifung entstanden so rauchige Karamellaromen. Das Bock-Bier ist ein alkoholintensives Bier mit einer Vielfalt an komplexen Aromen. Aus der Verschmelzung dieser beiden Bierspezialitäten entsteht das Steinbock-Bier von Pro Montagna. 2014 wurde dieses geschmackvolle Bier mit der Gourmet-Knospe von Bio Suisse ausgezeichnet.
La birra Steinbock è prodotta a 1625 metri sul livello del mare nel birrificio Monstein con fresca acqua sorgiva di montagna, orzo bio proveniente dalle zone di montagna dei Grigioni e prelibate note di luppolo svizzero grazie a una tecnica ispirata a una procedura di origine celtica. Per realizzare la Steinbier, la famosa birra tedesca «alla pietra», i Celti usavano riscaldare l'infusione di malto immergendo nelle botti di legno delle pietre roventi sulle quali si depositava il maltosio caramellato. Nel corso della maturazione la birra sviluppava così il suo tipico aroma affumicato con note caramellate. La Bock è invece una birra ad alto tasso alcolico contraddistinta da un ampio ventaglio di aromi complessi. Dalla fusione di queste due vere e proprie specialità nasce la birra Steinbock Pro Montagna, insignita nel 2014 della Gemma Bio Gourmet di Bio Suisse.
  forums.epicgames.com  
Malt Street
Accrington
  www.reseauquebec3d.com  
Ce n'etait pas un de ces jours ou je devais faire la queue pour une cueillere de VIROL - un extrait de malt poisseux qu'on devait avaler une fois par semaine (que certains d'entre nous appreciaient mais qui rendait Billy Fletcher malade, mais je pense que c'etait une femmelette).
It's the year 1942 and I'm 9 years old, walking the familiar half-mile from school to my home in South-west London. Today was an ordinary day - I had my free bottle of milk at playtime and still had time to go out and play 'Spitfires and Messerschmidts' with my mates afterwards. It wasn't a day when I had to line up for a spoonful of VIROL - a sticky extract of malt we have to swallow once a week (which some of us like but which makes Billy Fletcher feel sick, but I think he's just a weedy type).
Es ist das Jahr 1942, ich bin 9 Jahre alt und gehe die vertraute halbe Meile von der Schule nach Hause, im Südwesten von London. Heute war ein normaler Tag - ich hatte meine kostenlose Milchflasche während der Spielzeit und hatte danach immer noch Zeit, raus zu gehen und mit meinen Klassenkameraden "Spitfires und Messerschmidts" zu spielen. Es war nicht so ein Tag, an dem ich mich für einen Löffel voll VIROL in eine Schlange stellen musste; VIROL ist ein klebriges Extrakt aus Malz, das wir einmal pro Woche schlucken müssen. (Einige von uns mögen es, aber bei Billy Fletcher ruft es Übelkeit hervor, aber ich glaube, er ist eben nur ein schmächtiger Typ.)
  timewitnesses.org  
Ce n'etait pas un de ces jours ou je devais faire la queue pour une cueillere de VIROL - un extrait de malt poisseux qu'on devait avaler une fois par semaine (que certains d'entre nous appreciaient mais qui rendait Billy Fletcher malade, mais je pense que c'etait une femmelette).
It's the year 1942 and I'm 9 years old, walking the familiar half-mile from school to my home in South-west London. Today was an ordinary day - I had my free bottle of milk at playtime and still had time to go out and play 'Spitfires and Messerschmidts' with my mates afterwards. It wasn't a day when I had to line up for a spoonful of VIROL - a sticky extract of malt we have to swallow once a week (which some of us like but which makes Billy Fletcher feel sick, but I think he's just a weedy type).
Es ist das Jahr 1942, ich bin 9 Jahre alt und gehe die vertraute halbe Meile von der Schule nach Hause, im Südwesten von London. Heute war ein normaler Tag - ich hatte meine kostenlose Milchflasche während der Spielzeit und hatte danach immer noch Zeit, raus zu gehen und mit meinen Klassenkameraden "Spitfires und Messerschmidts" zu spielen. Es war nicht so ein Tag, an dem ich mich für einen Löffel voll VIROL in eine Schlange stellen musste; VIROL ist ein klebriges Extrakt aus Malz, das wir einmal pro Woche schlucken müssen. (Einige von uns mögen es, aber bei Billy Fletcher ruft es Übelkeit hervor, aber ich glaube, er ist eben nur ein schmächtiger Typ.)
  www.sice.oas.org  
La production du secteur manufacturier se compose de boissons, dont la bière et les boissons à base de malt, et de composants électroniques tels que les interrupteurs, les filtres et les condensateurs.
La contribución del sector manufacturero a la economía descendió durante el período objeto de examen, principalmente como resultado de la reducción de la producción de manufacturas de azúcar y el posterior cierre de la industria azucarera.  La producción manufacturera consiste en bebidas, en particular cerveza y bebidas malteadas, y componentes electrónicos tales como interruptores, filtros y condensadores.
  4 Résultats www.marpolsrl.com  
Allongez-vous sur des lits de rêve, sous des tentes arabes, des coussins ou des tapis posés sur le sable et essayez des cocktails authentiques, des cigares, des whiskies pur malt en exclusivité ou les water bars qui servent les eaux minérales du monde entier, des liqueurs locales et les friandises de la cuisine traditionnelle grecque.
Traumhafte Himmelbetten, arabische Zelte, Kissen und persische Teppiche auf dem Sand für zauberhafte Abende am Strand. Cocktails von talentierten Barkeepern, Zigarren und edle Single Malts. Pool-Bars direkt im Pool, sodass Sie mit dem Cocktail in der Hand durchs Wasser waten können. Regionale Brände und köstliche Spezialitäten der traditionellen griechischen Küche. Wer Lust auf den Lieblingskäse, Süßes oder Wein von weit her bekommt: Flugzeuge stehen auf Standby. Spas und Golfplätze bieten wunderbare Aussichten auf das Meer.
И если вы пожелаете отведать любимый вами сыр, кондитерское изделие или вино из любой другой страны, то знайте, что самолёт всегда находится в вашем распоряжении, чтобы доставить вам всё это за несколько часов... Наслаждайтесь в спа с видом на море. Скуба дайвинг и виндсерфинг в изумрудном море.
  finematuretube.com  
Auprès du feu crépitant, nous serons heureux de vous servir un apéritif, verre de vin, différents cocktails, du café Amici, du thé Ronnefeldt, des digestifs Gunzwiler, du Whisky Swiss Highland Single Malt…
By the cracking fire, it will be our pleasure to serve you an Apéro, wines by the glass, various cocktails, Amici-Cafe, Ronnefeld tea, Gunzwiler Schnapps (Alpine spirits), Swiss Highland Single Malt Whisky...
Wir servieren Ihnen gerne am knisternden Feuer einen Apéro, Flaschenweine im Offenausschank, verschiedene Cocktails, Amici-Cafe, Ronnefeldt Tee, Gunzwiler Schnäpse, Swiss Highland Single Malt Whisky...
  5 Résultats www.dcclab.ca  
Jivara séduit pour le goût prononcé de ses notes cacaotées, à la tonalité crémeuse, en harmonie avec des notes finales de vanille et de malt.
Jivara verführt mit dem ausgeprägten Geschmack ihrer Kakaonoten, ihrer cremigen Farbe und der Harmonie von Vanille- und Malznoten im Nachhall.
Jivara seduce por el sabor pronunciado de sus notas de cacao, de tonalidad cremosa, en armonía con sus notas finales de vainilla y malta.
Jivara seduce grazie al gusto pronunciato delle sue note ricche di cacao, dalla tonalità cremose, in armonia con le note finali di vaniglia e malto.
  spio.usal.es  
Côtes de marcassin jus au whisky belge single malt et chocolat, Purée de Panais, flan de butternut et poire au vin maison
Côtes de marcassin jus au whisky belge single malt et chocolat, Purée de Panais, flan de butternut et poire au vin maison (niet vertaald)
  www.denia.com  
Catégorisation des bières et projets de sourcing à travers différentes catégories telles qu'orge, malt, énergie, produits additifs, conditionnement secondaire et primaire, services professionnels, transport et beaucoup d'autres
Focus on cost efficiencies and synergies, cash flow, service levels, compliance and process are the key metrics used to ensure Procurement can contribute to Europe's and AB InBev's growth agenda.
heeft ownership over het volledige procure-to-pay proces met betrekking tot onderhandelingen, contractbeheer, master data beheer en procesoptimalisatie management
  www.motel-one.com  
Elles séduiront toutes et tous ceux qui apprécient un Single Malt devant un doux feu de cheminée !
Ideal for anyone who appreciates a glass of single malt by an open fire!
Gefällt allen, die ein gemütliches Kaminfeuer mit einem Single Malt zu schätzen wissen!
Valt bij iedereen in de smaak die van een gezellig haardvuur en een single malt houdt!
Zalíbí se všem, kteří dokážou ocenit pohodlí praskajícího krbu a skleničku dobré „singlemaltky“.
  www.landrover.ch  
Après avoir fait connaissance de notre équipe et de votre Land Rover Discovery, vous partirez sur les rives pittoresques du Butterstone Loch pour parfaire votre conduite tout-terrain sur des pistes forestières et des obstacles artificiels. Vous rallierez Edradour, pour une dégustation dans la plus petite distillerie de whisky single malt traditionnel au monde ; un chauffeur vous conduira ensuite à Fonab Castle.
Nachdem Sie das Team und Ihren Discovery kennengelernt haben, machen Sie sich auf den Weg zu den malerischen Ufern des Butterstone Loch. Dort verbessern Sie auf Waldwegen und künstlichen Hindernissen Ihr Offroad-Fahrkönnen. Es folgt eine wunderschöne Fahrt nach Edradour zu einer Verkostung in der kleinsten Single-Malt-Whisky-Brennerei der Welt – bevor Sie dann zum Fonab Castle chauffiert werden.
  2 Résultats www.squatdeluxe.de  
Le premier bonbon aux herbes de Suisse à avoir été déposé. Fabriqué selon notre recette originale de 1919. Ce doux bonbon dragéifié avec soin a le goût typique d’herbes et de malt.
Das erste eingetragene Kräuterbonbon der Schweiz. Hergestellt nach unserer original Kräuterrezeptur von 1919. Das sanfte Kräuterbonbon hat den typischen Kräuter-Malz-Geschmack und wird liebevoll dragiert.
  2 Résultats www.laurin.it  
The first and only Italian Whisky comes from Venosta Valley in South Tyrol and can be tasted at the Laurin Bar. The family-owned Puni distillery in Glurns produces this fruity and malty distillate according to a secret mixture of barley-, wheat- and rye malt from local farmers and clear mountain spring water.
Die Kräuter für die Teemischungen in der Laurin Bar werden von Kräuterbauer Siegi Platzer auf rund 1.400 Metern angebaut oder auf Magerwiesen in bis zu 2.400 Höhe im Nationalpark Stilfserjoch gesammelt. Von Hand gepflückt und getrocknet werden die Bio-Kräuter zu köstlichen Mischungen und reinsortigen Tees verarbeitet. Dabei werden Blüten und Blätter im Ganzen verwendet. Farbe und Aroma unterstreichen die hohe Qualität.
Il primo e unico Whisky italiano viene della Val Venosta e può essere degustato al Laurin Bar. La distilleria a conduzione familiare PUNI di Glorenza produce questo liquido fruttato seguendo una miscela segreta, nella quale si uniscono segale della Val Venosta, frumento e malto d'orzo altoatesini e acqua di sorgente alpina. Al Laurin Bar, il nostro capo barman Daniel Baur ha creato due cocktail molto richiesti, il "Puni Martini" e il "Red Fashion", realizzati rispettivamente con "Italian Single Malt" bianco e rosso.
  slowind.org  
Ce whisky fabriqué à Bordeaux a deux particularités : sa distillerie est située dans un ancien bunker aux Bassins à Flot, et le nectar est fini en fûts de chêne de Sauternes pour le blended whisky à 45°8 et en fûts de grands vins rouges de Bordeaux pour le blended malt tourbé.
Moon Harbour: the name of this new brand of whisky refers to the moon-like shape of the Garonne River as it wends its way through Bordeaux. The whisky has two unusual characteristics: the distillery is located in an old bunker in the Bassins à Flot, and the resulting nectar is finished in Sauternes oak casks for the 45.8% blended whisky, and in fine Bordeaux red wine casks for the peated malt whisky.
  2 Résultats www.wto.org  
États-Unis — Mesures affectant les boissons alcooliques et les boissons à base de malt (BISD 39S/206)
Estados Unidos — Medidas que afectan a las bebidas alcohólicas y derivadas de la malta (BISD 39S/206)
  3 Résultats goldenpointeshoes.com  
Pour brasser, il faut du malt. On l’obtient en faisant germer des grains d’orge, qui seront ensuite séchés et moulus.
To get started we need malt. We make it by germinating barley and letting it dry. After this the granules are milled.
  www.thechildren.com  
Ÿ Sirop de malt
Ÿ Molasses
  www.agriwebinar.com  
Elle a produit 6 sortes de vins et 2 types de vinaigre (vinaigre de cidre et vinaigre de malt)
She produced 6 types of wine and 2 types of vinegar (malt and cider vinegar)
  boehme-kunststoff.de  
Profileurs mémoire MALT et NUMAPROF
Datenbank: MongoDB wechselt Lizenz
  www.campinglandgoedgeijsteren.nl  
Quentin Debavelaere, COO @ Malt
Gordon Lokenberg, Sourcer @ Wescon
  4 Résultats www.fogaskerekpar.hu  
DOMAINE DES HAUTES GLACES Les Moissons - Single Malt Organic 44,8%
DOMAINE DES HAUTES GLACES Les Moissons - Single Malt Organic 42%
  www.hypertaiwan.com.tw  
1 tasse de sirop de malt de riz
1 cup rice malt syrup
  62 Résultats www.cancer.ca  
Lymphome du MALT
Follicular lymphoma
  www.ocha-festival.jp  
: une pâte de levure noire et épaisse typiquement australienne, fabriquée à partir des résidus de malt des brasseries, auxquels on ajoute différentes épices et additifs provenant de légumes. À étaler sur vos tartines.
: a sweet sponge with a jam filling, even has a national day devoted to it. Named after its creator Lord Lamington, it’s dipped in chocolate and coated in coconut.
  2 Résultats www.mrlens.ch  
Thierry Mugler Angel Men Pure Malt Eau de Toilette Spray CHF 97.80
Thierry Mugler Angel Non Refillable Eau De Parfum Spray CHF 71.80
Lancome Connexion Eau De Toilette Spray CHF 45.40
  www.postennorge.no  
Étape de base "Malt d'orge brassicole en Suisse"
Interessengemeinschaft Mittellandmalz
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10