servida – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'714 Résultats   1'947 Domaines
  isha.sadhguru.org  
Two friends (one a French tourist guide, the other a Portuguese teacher) who have decided to create a nice instructive site about the island of Madeira in order to attract more people.
Due amici (uno, guida turistica francese, l'altro, un insegnante portoghese) che hanno deciso scrivere una guida istruttiva piacevole sull´'isola della Madeira per attrarre più gente.
  3 Hits altreluci.com  
Rogue One: A Star Wars Story - Music From The Motion Picture Soundtrack (Easy Piano) from Michael Giacchino
Rogue One: A Star Wars Story - Music From The Motion Picture Soundtrack (Easy Piano) von Michael Giacchino
  2 Hits newthinking.de  
We propose the construction of a new one, a new body that regularize the volume and that retrieves the archetypal volume that we all draw when we are young, when we are asked to draw a house (because a factory can also be a house), although that only with and from the language of modernity: when displaying the new skin, transparent in some areas, perforated, plate speaks of its sheet condition, moving the virtues from the inside to the outside, making the skin become a virtue: the exterior reveals what is happening inside. This perforated volumen will become at night a magic lightbox, a lighthouse, a dream, future: I want to believe that the future of towns and people that produces.
Nous proposons la construction d’un nouveau visage. Un qui régularisera la volumétrie en ré-exploitant l’archétype du volume de la confortable maison que nous dessinions tous, quand tout petit on nous demandait de dessiner une maison (parce qu’une usine peut aussi être une maison). Seulement avec et depuis le langage de la modernité: après qu’elle ait montré peau neuve, transparente en quelques uns de ses points, perforée, la plaque nous parle de sa condition de lame, en déplaçant les vertus de l’intérieur à l’extérieur, faisant de la peau une vertu : l’extérieur révèle ce qui se passe à l’intérieur. Parce que ce volume perforé la nuit venue se transforme en caisse magique de lumière, en phare, laissant voir surtout une mélodie, un songe, un avenir heureux : j’ose espérer que celui de ses habitants et villageois se produise.
Proposem la construcció d’un de nou, d’un que regularitzi la volumetria i recuperi el volum arquitectònic que tots dibuixàvem de petits quan se’ns deia de dibuixar una casa (perquè una fàbrica pot ésser també una casa), només que ho fem mitjançant i desde el llenguatge de la modernitat: al mostrar la nova pell, transparent en algún dels seus punts, perforada, la planxa ens parla de la seva condició de làmina, traslladant les virtuts de l’interior a l’exterior, fent de la pell una virtut : l’exterior revela el què està passant a dins. Perquè aquest volum perforat que per la nit esdevindrà una caixa mágica de llum, un far, deixa entreveure aire, somni, futur… vull pensar que el dels pobles i el que la gent produeix.
  2 Hits www.foerstergroup.de  
One Christmas Eve in 19th-century Nuremberg Uncle Drosselmeyer arrives with presents for everyone and Marie gets a very special one: a nutcracker. That night the toys come alive and Marie discovers that her Nutcracker is much more than a toy.
Chez les Silberhaus, tout est prêt pour le réveillon de Noël. L’oncle Drosselmayer arrive à la fête avec des cadeaux pour tous les invités. Il offre des soldats de plomb à Fritz et un casse-noisette à Marie. Pendant la nuit, il se passe des choses étranges dans la maison : les objets grandissent et les jouets s’animent. Marie découvre alors que son casse-noisette est bien plus qu’un simple jouet…
An einem Heiligen Abend im Nürnberg des 19.Jahrhunderts bringt Onkel Drosselmeyer Geschenke für alle. Marie bekommt ein ganz besonderes Geschenk: einen Nussknacker. In dieser Nacht erwachen die Spielzeuge zum Leben und Marie entdeckt, dass ihr Nussknacker weit mehr als nur ein Spielzeug ist. Zusammen gehen sie zum magischen Land der Süßigkeiten und werden mit festlicher Musik und wunderschönen Tänzen begrüßt. Aber am Morgen des Weihnachtstages gibt es noch eine Überraschung für sie…
En casa de la familia Silberhaus todo está dispuesto para el banquete de Navidad. Tío Drosselmayer llega a la fiesta con regalos por todos los invitados. Friz recibe unos soldaditos de plomo, y Marie un cascanueces. Durante la noche cosas muy raras empiezan a pasar: lo objetos se agradan y los juguetes cobran vida. Marie descubre que su cascanueces es mucho más que un simple juguete…
In casa della famiglia Silberhaus è tutto pronto per il cenone di Natale. Lo zio Drosselmayer arriva alla festa con i regali per tutti gli invitati. Offre i soldatini di piombo a Fritz e uno schiaccianoci a Marie. Durante la notte accadono strane cose: gli oggetti si ingrandiscono e i giocattoli si animano. Marie scopre allora che il suo schiaccianoci è molto più di un semplice giocattolo…
  www.nchmd.net  
( 17 June 2006 08:25) : If you like this one, a similar game developed in Flash has been released : 3D Logic - Crazy cube
( 17 juin 2006 08:25) : If you like this one, a similar game developed in Flash has been released : 3D Logic - Crazy cube
( 17 Juni 2006 08:25) : If you like this one, a similar game developed in Flash has been released : 3D Logic - Crazy cube
( 17 junho 2006 08:25) : If you like this one, a similar game developed in Flash has been released : 3D Logic - Crazy cube
( 17 lipanj 2006 08:25) : If you like this one, a similar game developed in Flash has been released : 3D Logic - Crazy cube
( 17 cerven 2006 08:25) : If you like this one, a similar game developed in Flash has been released : 3D Logic - Crazy cube
( 17 haziran 2006 08:25) : If you like this one, a similar game developed in Flash has been released : 3D Logic - Crazy cube
  www.2wayradio.eu  
The horde moves as one - a united storm of death.
Die Horde bewegt sich als Einheit - ein vereinter Sturm des Todes.
L’orda si muove come una sola entità. Una compatta tempesta di morte.
Horda postupuje jako jeden muž – jako jednotná, smrtonosná bouře.
Horda porusza się niczym jedność - śmiercionośna burza.
Орда мчится вперед единым вихрем смерти.
Güruh tek yürek hareket eden, birleşik bir ölüm fırtınasıdır.
  www.postauto.ch  
Ueberstorf Castle stands for inspiration, culture and haute cuisine all wrapped in one. A place to enjoy culinary pleasures, a place to meet for seminars, and a place to dream in one of its 15 rooms. The cultural program offering concerts and readings is also known far and wide throughout the region.
Château d’Ueberstorf – la synthèse de l’inspiration, de la culture et de la gastronomie. Un lieu d’excellence dédié aux plaisirs du palais, un site idéal pour les réunions avec ses salles de conférence et un endroit de rêve avec ses 15 chambres. Son programme culturel (concerts et lectures) est bien connu à la ronde.
Schloss Ueberstorf – ist Inspiration, Kultur und Kulinarik in einem. Ein Ort zum Tafeln mit kulinarischen Leckerbissen, ein Ort zum Tagen mit seinen Seminarräumen und ein Ort zum Träumen mit seinen 15 Zimmern. Aber auch das Kulturprogramm mit Konzerten und Lesungen ist weit in der Umgebung bekannt.
Il castello di Ueberstorf è ispirazione, cultura e gastronomia in uno. Un luogo in cui gustare specialità gastronomiche, in cui incontrarsi in occasione di seminari e in cui sognare in una delle 15 camere. Anche il programma culturale, che comprende concerti e letture, è molto popolare nella regione.
  www.inasti.be  
The percentages and maximum amounts are the same as for a self-employed worker. However, the minimum contribution you are obliged to pay as a collaborating spouse is considerably lower than the one a self-employed person is obliged to pay for his principal professional activity.
Les taux de cotisation et les plafonds sont les mêmes que pour un travailleur indépendant. Vous verrez néanmoins que la cotisation minimum dont vous êtes redevable en tant que conjoint aidant, est nettement moins élevée que celle due par un travailleur indépendant à titre principal. Elle atteint la moitié de la cotisation minimum réclamée à d'autres travailleurs indépendants. Et pourtant cette cotisation peu élevée vous assure une couverture sociale.
Die Beitragssätze und Höchstsätze sind dieselben wie für einen Selbständigen. Der Mindestbeitrag, den Sie als mitarbeitender Ehepartner zahlen müssen, ist allerdings beträchtlich geringer als der für einen Selbständigen im Hauptberuf. Er beträgt die Hälfte des Mindestbeitrags, der von anderen Selbständigen geschuldet ist, sorgt aber dennoch für soziale Sicherheit.
De bijdragepercentages en plafonds zijn dezelfde als voor een zelfstandige. De minimumbijdrage die u als meewerkende echtgeno(o)t(e) moet betalen, is wel opmerkelijk lager dan die voor een zelfstandige in hoofdberoep. Zij bedraagt de helft van de minimumbijdrage die door andere zelfstandigen verschuldigd is, maar zorgt toch voor sociale dekking.
  www.usability.de  
This Conference is one a series of global conferences that began in 2006 aimed at raising awareness of the importance of aquatic animal health and building a global framework for improving the management, prevention and control of aquatic animal diseases.
La 3ème Conférence mondiale de l’OIE sur la santé des animaux aquatiques s’est tenue à Hô-Chi-Minh-Ville (Viêtnam), du 20 au 22 janvier 2015. Cette conférence s’inscrit dans un cycle de conférences mondiales initié en 2006 en vue de mieux sensibiliser à l'importance de la santé des animaux aquatiques et à construire un cadre mondial pour améliorer le traitement, la prévention et le contrôle de leurs maladies. Elle a réuni plus de 250 acteurs clés du secteur aquacole venant de près de 100 pays, notamment des représentants des Services vétérinaires et des services sanitaires chargés des animaux aquatiques, des experts internationaux issus des Centres de référence de l’OIE, des représentants d’organisations nationales, régionales et internationales, ainsi que des représentants d’autres autorités compétentes.
La 3.a Conferencia mundial de la OIE sobre la sanidad de los animales acuáticos se llevó a cabo en Hô-Chi-Minh (Vietnam), del 20 al 22 de enero de 2015. Este evento forma parte de un ciclo de conferencias mundiales iniciado en 2006 que busca explicar la importancia de la sanidad de los animales acuáticos y construir un marco de trabajo mundial para mejorar el tratamiento, la prevención y el control de sus enfermedades. El encuentro contó con la presencia de más de 250 personas del sector acuícola de cerca de 100 países, entre ellos representantes de los servicios veterinarios y de los servicios de sanidad de los animales acuáticos, expertos internacionales de los Centros de Referencia de la OIE, personal de organizaciones nacionales, regionales e internacionales, además de representantes de otras autoridades competentes.
  intraceuticals.com  
This Conference is one a series of global conferences that began in 2006 aimed at raising awareness of the importance of aquatic animal health and building a global framework for improving the management, prevention and control of aquatic animal diseases.
La 3ème Conférence mondiale de l’OIE sur la santé des animaux aquatiques s’est tenue à Hô-Chi-Minh-Ville (Viêtnam), du 20 au 22 janvier 2015. Cette conférence s’inscrit dans un cycle de conférences mondiales initié en 2006 en vue de mieux sensibiliser à l'importance de la santé des animaux aquatiques et à construire un cadre mondial pour améliorer le traitement, la prévention et le contrôle de leurs maladies. Elle a réuni plus de 250 acteurs clés du secteur aquacole venant de près de 100 pays, notamment des représentants des Services vétérinaires et des services sanitaires chargés des animaux aquatiques, des experts internationaux issus des Centres de référence de l’OIE, des représentants d’organisations nationales, régionales et internationales, ainsi que des représentants d’autres autorités compétentes.
La 3.a Conferencia mundial de la OIE sobre la sanidad de los animales acuáticos se llevó a cabo en Hô-Chi-Minh (Vietnam), del 20 al 22 de enero de 2015. Este evento forma parte de un ciclo de conferencias mundiales iniciado en 2006 que busca explicar la importancia de la sanidad de los animales acuáticos y construir un marco de trabajo mundial para mejorar el tratamiento, la prevención y el control de sus enfermedades. El encuentro contó con la presencia de más de 250 personas del sector acuícola de cerca de 100 países, entre ellos representantes de los servicios veterinarios y de los servicios de sanidad de los animales acuáticos, expertos internacionales de los Centros de Referencia de la OIE, personal de organizaciones nacionales, regionales e internacionales, además de representantes de otras autoridades competentes.
  2 Hits www.onlinevoices.com  
City Logistics Łódź I is a new project, boasting an excellent location in the eastern part of the city, in close vicinity to the inner centre. It is a project of a one A-class building designed for storage and light manufacturing.
City Logistics Łódź I to projekt, którego niewątpliwym atutem jest znakomite położenie we wschodniej części miasta, w bardzo bliskiej odległości od ścisłego centrum. Budynek klasy A przeznaczony jest do magazynowania i lekkiej produkcji. Część magazynowa to nowoczesna powierzchnia, z dostępem do doków i wjazdem z poziomu “0”.
  www.emilfreyclassics.ch  
The new range is characterized by “TECNOLOGÍA ALL-IN-ONE”: a single job center demands of companies and artisans dealing with the furniture sector are solved, production of sound-absorbing panels and speakers or water processes.
La nouvelle gamme se caractérise par « TECNOLOGÍA ALL-IN-ONE »: un seul demande du centre d'emploi des entreprises et des artisans traitant du secteur du meuble sont résolus, production de panneaux insonorisants et haut-parleurs ou les processus d'eau.
Der neue Bereich wird gekennzeichnet durch „TECNOLOGÍA ALL-IN-ONE“: eine einzelne Jobcenter Anforderungen von Unternehmen und Handwerkern mit der Möbelbranche zu tun haben, gelöst, Herstellung von schallabsorbierenden Platten und Lautsprecher oder Wasserprozesse.
La nuova gamma è caratterizzata da “TECNOLOGÍA ALL-IN-ONE”: un singolo centro di lavoro richieste di aziende e artigiani che si occupano di settore del mobile sono risolti, produzione di pannelli e diffusori fonoassorbenti o processi acqua.
  ledlightbulbsbyblv.com  
In general, the requirements of the drive are met either by a powerful electric motor, which is connected with the compressor via a coupling or by a combustion or gas-powered engine, which is coupled to the compressor via a coupling and gearbox. This is independent of whether the compressor is a reciprocating one, a screw-type one or a rotary compressor. The most important functions of the coupling are: Balancing the offset between the prime mover and the machine that is being driven, torque transmission and minimisation of torsional vibrations.
Die Kompressoren werden meist über eine Kupplung mit dem antreibendem Elektromotor oder einem Verbrennungsmotor mit Getriebe verbunden. Diese Anordnung wird sowohl bei Kolbenkompressoren als auch bei Schrauben- und Rotationsverdichtern verwendet. Die wichtigsten Funktionen der Kupplung sind neben der Übertragung des Drehmomentes das Minimieren und Verlagern von Drehschwingungen und das Ausgleichen von Fluchtungsfehlern.
In generale, i requisiti della trasmissione sono soddisfatti impiegando un potente motore elettrico, che è collegato con il compressore attraverso un giunto o con un motore a combustione o alimentati a gas, che viene accoppiato al compressore tramite un giunto e scatola a ingranaggi. Questo è indipendente dal fatto che il compressore sia un compressore alternativo, a vite o un compressore rotativo. Le funzioni più importanti del giunto sono: bilanciamento dello scostamento tra motrice e macchinario condotto, trasmissione della coppia e riduzione al minimo delle vibrazioni torsionali.
  www.agriflex.it  
I was there just for one a half and hour…
Solo estuvimos ahí una hora y media
  www.energiecardio.com  
Two recipes in one! A recipe of ribs on the grill (or oven) ... why not cook a larger amount or use the remaining to make delicious crispy ribs.
Deux recettes en une! Une recette de côtes levées au BBQ (ou au four). Pourquoi pas en cuisiner une plus grande quantité ou utiliser les restants de délicieux croustillants de côtes levées.
  2 Hits bartokworldcompetition.hu  
The stories of two Sunni leaders — one a tribal chief, the other a former insurgent — show why locals opposed to the Islamic State
تظهر قصتي قائدين سنيين، أحدهما زعيم قبلي والآخر متمرد سابق، لماذا فشل السكان المحليون المعارضون للدولة الإسلامية والمسؤولين العراقيين في بغداد في التوحد ضد عدوهم المشترك حتى الآن
  8 Hits www.hkfw.org  
One, a seventeen-year-old baby, lived as a dream to become a ballerina. And my husband was categorically against it.
Одна, семнадцатилетняя малышка, жила мечтой стать балериной. А муж был категорически против.
  www.president.al  
It is one a most special and unique feeling and pleasure for me as a man, as a citizen, in the quality of the President to wish you a Happy Easter! Not every President enjoys the privilege, honor, the occasion and of course the luck and no doubt the pleasure to wish the ritual events of a few faiths.
Është ndjesi dhe kënaqësi nga më të veçantat dhe më të rrallat për mua, si njeri, si qytetar, si President, t’ju uroj juve Pashkët. Jo çdo President ka privilegjin, nderin, rastin, sigurisht dhe fatin, si dhe padyshim kënaqësinë, të urojë eventet rituale të disa besimeve. Presidenti i Shqipërisë është nga të rrallët që e ka këtë privilegj.
  andaman.langkawihotelsdeal.com  
The collection provides two forms of vases, one a cylindrical and one more rounded, which can stand alone, in groups or combine.
La collezione prevede due forme di vaso, una cilindrica e una più bombata, che possono vivere singolarmente, in gruppi o combinarsi tra loro.
  7 Hits euforiatapas.com  
Tillie's Punctured Romance The Cure One A.M. A Night Out The Kid City Lights The Gold Rush
The Kid Tillie's Punctured Romance The Cure One A.M. City Lights The Gold Rush A Night Out
  3 Hits revierwelt.de  
First one: a star on my wrist.
Το πρώτο μου: αστεράκι στον δεξί καρπό.
  www.molnar-banyai.hu  
The new jellyfish set JBL MotionDeco Medusa XL BLUE S+M contains 2 jellyfish figures in 4 x 10 cm and 6 x 11 cm. One jellyfish has a whitish, the other one a pinkish colour. The second new set contains a large jellyfish figure in yellow colour in the size of 10 x 21 cm.
Das neue Quallenset JBL MotionDeco Medusa XL BLUE S+M enthält 2 Quallenfiguren mit 4 x 10 cm und 6 x 11 cm. Eine Qualle ist weißlich, die andere Pink gefärbt. Das zweite neue Set enthält eine große Quallenfigur mit 10 x 21 cm Größe in gelber Farbe. Der neue Rotfeuerfisch JBL MotionDeco Lionfish Rotfeuerfisch ist ebenfalls sehr naturgetreu nachgebildet und hat eine Körperlänge von 13 cm und leuchtet, ebenso wie die Quallen, im Dunkeln (Phosphoreszenz-Effekt).
The new jellyfish set JBL MotionDeco Medusa XL AZUL S+M contains 2 jellyfish figures in 4 x 10 cm and 6 x 11 cm. One jellyfish has a whitish, the other one a pinkish colour. The second new set contains a large jellyfish figure in yellow colour in the size of 10 x 21 cm. The new lionfish JBL MotionDeco Peixe-leão lionfisch is also very lifelike with a body length of 13 cm and has, just like the jellyfish, a phosphorescent glow in the dark effect.
Het nieuwe assortiment kwallen JBL MotionDeco Medusa XL BLUE S+M bevat 2 kwallenfiguren van 4 x 10 cm en 6 x 11 cm. Een kwal is witachtig en de andere is roze gekleurd. De tweede set bevat een grote kwal van 10 x 21 cm die geelachtig gekleurd is. De nieuwe Koraalduivel JBL MotionDeco Lionfish Koraalduivel is eveneens bijzonder natuurgetrouw nagemaakt en heeft een lichaamslengte van 13 cm. Hij is eveneens lichtgevend (fosforescentie effect).
  3 Hits www.prana.bio  
When these two friends, one, a gluten intolerant and the other a vegan, came together, their goal was finding new ways to eat healthy without falling into the hippie cliche. Their recipes prove that you can continue to live active and urban lifestyles while still eating simply and healthily.
Deux amies, une intolérante au gluten et l'autre végétalienne, relèvent le défi de manger santé sans tomber dans les clichés de « grano » ou de hippie. Voici la preuve qu'on peut être à la fois active et urbaine tout en adoptant un style de vie simple, sain et vert.
  www.summit-americas.org  
To facilitate the exchange of information between the political body and the science and technology authorities and to establish clear communication channels, COMCYT agreed to recommend that all member states of the Organization of American States (OAS) designate, through their National Liaison Organ (ONE), a National Organ on Science and Technology (ONCYT), whenever possible, which will be the institution or person that will represent that member state at COMCYT meetings. It was also agreed to recommend that the OAS Permanent Missions designate a point of contact for science and technology issues within their Missions and, if possible, a backup for when the first contact is not available. Finally, the Committee agreed that the information on these contacts (institutions or people) should be sent, as soon as possible, to the Technical Secretariat of COMCYT at the OAS Office of Science and Technology, so that these lists could be drawn up and published on a web page. If possible, all points of contact should provide e-mail addresses (several if possible) to facilitate the communication flow.
Para facilitar el intercambio de información entre el cuerpo político y las autoridades de Ciencia y Tecnología, y establecer canales claros de comunicación, la COMCYT acordó recomendar que todos los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) designen, a través de su Organo Nacional de Enlace (ONE), un Organismo Nacional de Ciencia y Tecnología (ONCYT) si es posible, que será la institución o persona que representará a dicho Estado miembro en las reuniones de la COMCYT. También se acordó recomendar que cada Misión Permanente ante la OEA designe un punto de contacto dentro de dicha Misión encargado de los temas de Ciencia y Tecnología, y en lo posible también un suplente para el caso de que dicha persona no se encuentre presente. Finalmente, se acordó que la información de estos contactos (instituciones o personas) sea transferida, en cuanto sea posible, a la Secretaría Técnica de la COMCYT en la Oficina de Ciencia y Tecnología de la OEA, para que se establezcan las listas correspondientes y las mismas sean publicadas en una página en el Internet. De ser posible, todos los puntos de contacto, deberán suministrar direcciones de correo electrónico (varias de ser posible) para facilitar el flujo de comunicación.
  summit-americas.org  
To facilitate the exchange of information between the political body and the science and technology authorities and to establish clear communication channels, COMCYT agreed to recommend that all member states of the Organization of American States (OAS) designate, through their National Liaison Organ (ONE), a National Organ on Science and Technology (ONCYT), whenever possible, which will be the institution or person that will represent that member state at COMCYT meetings. It was also agreed to recommend that the OAS Permanent Missions designate a point of contact for science and technology issues within their Missions and, if possible, a backup for when the first contact is not available. Finally, the Committee agreed that the information on these contacts (institutions or people) should be sent, as soon as possible, to the Technical Secretariat of COMCYT at the OAS Office of Science and Technology, so that these lists could be drawn up and published on a web page. If possible, all points of contact should provide e-mail addresses (several if possible) to facilitate the communication flow.
Para facilitar el intercambio de información entre el cuerpo político y las autoridades de Ciencia y Tecnología, y establecer canales claros de comunicación, la COMCYT acordó recomendar que todos los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) designen, a través de su Organo Nacional de Enlace (ONE), un Organismo Nacional de Ciencia y Tecnología (ONCYT) si es posible, que será la institución o persona que representará a dicho Estado miembro en las reuniones de la COMCYT. También se acordó recomendar que cada Misión Permanente ante la OEA designe un punto de contacto dentro de dicha Misión encargado de los temas de Ciencia y Tecnología, y en lo posible también un suplente para el caso de que dicha persona no se encuentre presente. Finalmente, se acordó que la información de estos contactos (instituciones o personas) sea transferida, en cuanto sea posible, a la Secretaría Técnica de la COMCYT en la Oficina de Ciencia y Tecnología de la OEA, para que se establezcan las listas correspondientes y las mismas sean publicadas en una página en el Internet. De ser posible, todos los puntos de contacto, deberán suministrar direcciones de correo electrónico (varias de ser posible) para facilitar el flujo de comunicación.
  clublounge.mb-lounge.com  
If you were on a deserted island, what would you want to have with you? I, for one, a computer with internet access :). I cannot imagine how people lived before the invention of the computer, I am convinced that I was born in the right century! My name is Daniel Griza, I am sixteen years old and Edelweiss Foundation’s ambassador. This year I have got the maximum score and the first place at Republican Computer Science Olympiad. I have also brought home several gold and silver medals from national and international competitions. But I am very proud of the medal won at Clock Tower School Romania 2012 contest, where I competed with dedicated IT teams from countries such as Indonesia, the Philippines, Bulgaria, Romania, which are much more developed in training for Olympics in IT.
Dacă aţi fi pe o insulă pustie, ce aţi dori să aveţi cu dumneavoastră? Eu, unul, un computer cu acces la internet :) Nu îmi imaginez cum trăiau oamenii înainte de inventarea informaticii, sunt convins că m-am născut în secolul potrivit! Numele meu este Daniel Griza, am 16 ani şi sunt ambasador Edelweiss. Anul acesta am obţinut şi locul I şi punctajul maxim la olimpiada republicană de informatică, am şi mai multe medalii de aur şi argint câştigate la competiţii naţionale şi internaţionale. Ţin însă foarte mult la o medalie câştigată la concursul Clock Tower School Romania 2012, unde am concurat cu echipe consacrate în IT din ţări precum Indonezia, Filipine, Bulgaria, România, care au un nivel mult mai dezvoltat în pregătirea olimpicilor în domeniul IT.
Если бы вы оказались на необитаемом острове, от чего бы вы не смогли отказаться? Лично я - от компьютера с выходом в интернет. Не представляю, как жили люди до изобретения информатики, и я полностью уверен, что родился в нужное время! Меня зовут Даниил Гриза, мне 16 лет, и я посол фонда Эдельвайс. В этом году я выиграл первое место на республиканской олимпиаде знаний, получив максимальный балл по информатике, а также выиграл несколько золотых и серебряных медалей, участвуя на национальных и международных конкурсах. Больше всего я дорожу медалью, которую выиграл на конкурсе Clock Tower School Romania 2012, где я соревновался с лучшими ИТ-командами из Индонезии, Филиппин, Болгарии, Румынии, стран, в которых уровень подготовки олимпийцев по информатике намного выше.
  4 Résultats hemispheres.iksiopan.pl  
This leads to adopting a way of management that can also successfully overcome the tremendous restrictions that small scale imposes upon any productive venture. Greater scale facilitates accessing a higher threshold of opportunities. The fact is that apart from accessing markets far beyond the local one, a medium scale venture can count on differentiated management areas, among others, administration, sales, product development, training, finances, external relations. It would no longer be an isolated person or family, compelled to do a little bit of everything, limited in reach and effectiveness, facing the challenges of the touristic activity. Nor would it be an association of small producers that in many cases is created to merge wills and represent interests, but that has not been designed and structured to effectively manage an economic initiative that has to make room for itself among many other actors of a globalized world.
Isto implica adotar uma forma de gestão que ademais logre superar a tremenda restrição que a pequena escala impõe a qualquer empreendimento produtivo. Maior escala facilita acessar um umbral superior de oportunidades. É que ademais de acessar mercados além do local, um empreendimento médio pode contar com áreas diferenciadas de gestão, entre outras, administração, vendas, desenvolvimento de produtos, capacitação, finanças, relações externas. Já não seria uma pessoa ou família isolada, obrigada a fazer um pouco de tudo, limitada quanto ao alcance e efetividade, a que enfrenta os desafios da atividade turística, nem tão pouco uma associação que em muitos casos é criada para unir vontades e representar interesses mas que não foi desenhada e estruturada para gerir com efetividade uma iniciativa econômica que tem que fazer para si um lugar entre muitos outros atores de um mundo globalizado.
  www.perfect-privacy.com  
Another one speech. Or rather, two. Guitarists Roman Alekseev and Evgeny Pisac showed two different programs in which the general was only one - a brilliant performance. In the flamenco-jazz (the program "on Wednesday evening in Jerusalem, parallel to the famous" On Friday night in San Francisco "is obvious - in Jerusalem on Friday night did not play ...) played with them a unique percussionist Moshe Jankowski in" Gypsy Swing "dedicated to the great Django, the trio added Valery Lipiec and Dmitriy Shurin. The scene was brilliant and irresistible group of like-minded virtuosos. Actually, both can be characterized by all the participants of the Third Festival "Jazz-Globe, which ended free-blues, full of" Alliance "as an encore at a furious pace with a furious temper. Slava Ganelin said: "We are so wound up that could play until the morning! But he had to finish the festival. Continue through the year ... ".
Еще об одном выступлении. Вернее, о двух. Гитаристы Роман Алексеев и Евгений Писак показали две разные программы, в которых общим было лишь одно - блестящее исполнение. В фламенко-джазе (программа «в среду вечером в Иерусалиме», параллель со знаменитым «В пятницу вечером в Сан-Франциско» очевидна – в Иерусалиме в пятницу вечером не играют…) с ними выступал уникальный перкуссионист Моше Янковский, в «джипси-свинге», посвященном великому Джанго, к трио добавились Валерий Липец и Дмитрий Шурин. На сцене был яркий и неудержимый коллектив виртуозов-единомышленников. Собственно, так можно охарактеризовать всех участников Третьего фестиваля «Джаз-глобус», который завершился фри-блюзом, исполненным «Альянсом» на бис в бешеном темпе с бешеным темпераментом. Слава Ганелин сказал: «Мы так завелись, что могли играть до утра! Но надо было заканчивать фестиваль. Продолжим через год…».
עוד נאום אחד. או ליתר דיוק, שני. גיטריסטים הרומית אלקסאב ו יבגני פיסק הראה שתי תוכניות שונות בהן בכלל היה רק אחד - ביצוע מבריק. פלמנקו ב-(הג’אז את התוכנית "ביום רביעי בערב בירושלים, במקביל המפורסם" ביום שישי בלילה בסן פרנסיסקו "ברור - בירושלים ביום שישי בלילה לא לשחק ...) שיחק עם כלי ההקשה הייחודיים להם משה Jankowski ב" סווינג הצוענים "מוקדש דג'יאנגו גדול, המאיסטרובסקיייה התווסף ולרי ליפץ ו דמיטרי שורין. קבוצה הסצינה היה מבריק שאין לעמוד בפניו של וירטואוזים כמו אופקים. למעשה, שניהם יכולים להיות מאופיינת כל המשתתפים בפסטיבל המאיסטרובסקיי של "ג’אז-גלוב, שהסתיימה חופשי בלוז, מלא של" הברית "כמו הדרן בקצב רותחת מזעם רוח. סלבה גנלין אמר: "אנחנו כל כך בסופו של דבר זה יכול לשחק עד הבוקר! אבל הוא היה צריך לסיים את הפסטיבל. דרך המשך השנה ... ".
  2 Treffer av.av4.xyz  
The one, a single-storey construction on the south-western side, provides warehouse space, while the main double-storey edifice, facing south-east, is the office block. These two buildings clearly differ in size, a distinction that is reinforced by the use of colours and materials. The warehouse has dark cladding, while the main volume is bright and shiny, with large glazed walls running along the façades and sizeable sections of light-coloured, polished metal panels that frame the elevations horizontally, almost embracing them with clear figurative overtones.
L'architettura definisce due grandi volumi che si uniscono nella nuova sede, il corpo ad un piano destinato a magazzino e deposito, sul lato sud-ovest del complesso, e la parte principale, a due piani ed orientata a sud-est, in cui si assommano le funzioni amministrative e direzionali. Non solo le dimensioni provvedono a differenziare i due corpi contigui: l'uno, il deposito, si presenta con rivestimento a coloritura scura, mentre il volume principale si mostra con brillantezza e luminosità, nel dispiego delle grandi vetrate che corrono lungo i prospetti e nello sviluppo di ampie porzioni di facciata in lastre metalliche chiare e rilucenti, che incorniciano i prospetti in senso orizzontale, con una dinamica avvolgente e di forte connotazione anche di tipo figurativo.
  www.santacruz-hotels.com  
You will feel comfortable and very much at home at all times throughout your stay at the Hotel Continental, as the hotel offers various facilities ranging from large air-conditioned lounges with satellite TV, Wi-Fi Internet, bar, recreational room, solarium and two swimming pools (one a small swimming pool for children), Jacuzzi, garden, garage, and parking (within the hotel) bicycles are also freely available.
L' hôtel Continental se trouve dans une position privilégiée à quelques mètres de la plage et du centre de Gabicce Mare. L'accueil reste dans la grande tradition; la gestion de type familiale garantit cordialité et efficacité. Dans notre l'hôtel vous vous sentirez toujours à votre aise, à chaque moment de la journée car il est doté de grandes salles climatisées, d'une télévision avec satellite, internet wi-fi, bar interne, petite taverne récréative, solarium avec deux piscines, (dont une petite pour enfants) jacuzzi, jardin, garage et parking (à l'intérieur de l'hôtel) enfin utilisation de vélos qui seront à votre entière disposition.
Das Hotel Continental liegt in bevorzugter Lage wenige Meter vom Strand und von Zentrum von Gabicce Mare entfernt. Das Hotel hat eine große Tradition der Gastfreundschaft, die familiäre Leitung garantiert Freundlichkeit und Leistungsfähigkeit. Im Hotel werden Sie sich immer wohlfühlen, in jedem Moment des Tages, denn das Hotel verfügt über große klimatisierte und mit TV-Satellit-Programm versehene Säle, außerdem Internet WI.FI, Hotelbar, gemütliche Taverne, Solarium mit 2 Schwimmbecken (eines davon ist klein und für Kinder) und eine Hydromassagebecken, Garten, Garage und Parkplatz am Hotel, Benutzung der Fahrräder stehen zu Ihrer kompletten Verfügung.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow