lono – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      478 Ergebnisse   156 Domänen   Seite 5
  30 Treffer www.museummaritime-bg.com  
Określoność norm karnych
Definition of criminal laws
  www.fnprofile.com  
W oparciu o pomiary geodezyjne (GPS, tachimetry elektroniczne), tensometrię i badania modelowe określono skutki okresowych zatrzymań frontu eksploatacyjnego na powierzchnię terenu.
Geodetic and land surveying methods (GPS, electronic tachometers) supported by extensometer and model testing were applied to determining the impacts of periodic interruption of the underground face operations on the ground surface.
  5 Treffer www.eportfolio.eu  
Wyniki i wnioski: opracowano model Weibulla zarządzania zapasami produkcyjnymi dla skończonego okresu planowania oraz liniowego zmiennego w czasie popytu, określonej partii produkcyjnej i braków. Określono optymalną ilość cykli produkcyjnych, minimalizujących średnie koszty systemu.
Ergebnisse und Fazit: Es wurde ein Weibull-Modell für das Management von Produktionsvorräten für das Management von Produktionsvorräten bei einem finiten Planungshorizont, einer linearen, in der Zeit variablen Nachfrage und einer bestimmten Produktionsgröße und Verlust-Niveau ausgearbeitet. Desweiteren wurde die optimale Anzahl von Produktionszyklen, die durchschnittliche Kosten des Systems minimalisieren, festgestellt.
  sasporn.com  
Odpowiednio klasyfikacja substancji lub mieszanin określa piktogramy o zagrożeniach, które należy umieścić na etykiecie, jak określono w częściach 2 (zagrożenia fizyczne), 3 (zagrożenia dla zdrowia) i 4 (zagrożenia środowiskowe) załącznika I do CLP (artykuł 19 CLP).
Skladno s tem določa razvrstitev vaše snovi ali zmesi piktogram za nevarnost, ki mora biti prikazan na vaši oznaki, kakor je navedeno v delu 2 (fizične nevarnosti), 3 (nevarnost za zdravje) in 4 (okoljska nevarnost) v Prilogi I k uredbi CLP (19. člen CLP).
  2 Treffer hiltonhonors3.hilton.com  
Wymiany można dokonać w liczbie odpowiadającej wielokrotności 10 000 punktów, chyba że określono inaczej. Proces wymiany może potrwać do 30 dni.
Les échanges doivent être effectués par tranches de 10 000 points, sauf indication contraire. Veuillez compter jusqu'à 30 jours pour que l'échange prenne effet.
Soweit nicht anders angegeben erfolgt der Umtausch in Einheiten von 10.000 Punkten. Die Bearbeitung Ihrer Umtausch-Anfrage kann bis zu 30 Werktage in Anspruch nehmen.
Los intercambios son en incrementos de 10.000 puntos, salvo que se indique lo contrario. El intercambio se procesará en un plazo de 30 días como máximo.
Gli scambi sono in multipli di 10.000 punti, se non diversamente specificato. Per l'elaborazione dello scambio possono essere necessari fino a 30 giorni.
As trocas são feitas com acréscimo de 10.000 pontos, salvo quando indicado de outra forma. Por favor, aguarde até 30 dias para que a troca seja processada.
عمليات الاستبدال هي أرباح إضافية تبلغ 10,000 نقطة، ما لم يُذكر خلاف ذلك. برجاء الانتظار 30 يومًا حتى تتم عملية الاستبدال.
Omwisselen gaat in veelvouden van 10.000 punten, tenzij anders aangegeven. De verwerking van het omwisselen duurt tot 30 dagen.
Обменът се извършва на стъпки от 10 000 точки, освен ако не е указано друго. За да се осъществи обменът са необходими 30 дни.
Veksling foregår i intervaller af 10.000 point, medmindre andet er angivet. Der kan gå op til 30 dage, før din veksling er færdigbehandlet.
Vaihtaminen tehdään 10 000 pisteen lisäyksin, mikäli toisin ei ilmoiteta. Vaihtoprosessi kestään enintään 30 päivää.
Innløsninger gjøres i intervaller på 10 000 poeng dersom annet ikke er angitt. Det kan ta opptil 30 å behandle innløsingen.
Inlösningar är i steg om 10 000 poäng, om inget annat anges. Det kan ta upp till 30 för din inlösen att behandlas.
การแลกเปลี่ยนจะเพิ่มขึ้นทีละ 10,000 คะแนนเว้นเสียแต่ว่าจะระบุไว้เป็นอย่างอื่น โปรดให้เวลาไม่เกิน 30 วันสำหรับการดำเนินการแลกเปลี่ยนของคุณ
Farklı şekilde belirtilmedikçe değişimler 10.000 puanın katları olacak şekilde uygulanır. Değişiminizin işleme konması için lütfen 30 güne kadar bekleyin.
  www.sundaygrill.com  
W części standardów i modeli określono atrybuty studenta lub osoby przygotowanej informacyjnie, w niektórych zaś bardziej skupiono się na prezentacji kształtowania umiejętności informacyjnych jako procesu.
The most important information literacy standards and models were presented. Their influence has an international character. The following standards were described: ACRL, CAUL and ANZIIL, IFLA, Big6 Skills model and a proposal of SCONUL. Although there are differences in the way they are presented, all of them reflect similar competences. In some standards the student's or information literate person's attributes were defined. In others, the information literacy was presented as a process.
  2 Treffer euw.merch.riotgames.com  
Możemy również korzystać z DO tak, jak określono to w części Wykorzystywanie i ujawnianie niniejszej umowy lub w sposób określony przez ciebie.
Nous pouvons également utiliser les IP comme décrit dans le chapitre Utilisations obligatoires de la Politique, ci-dessous, ou de toute manière que vous autorisez vous-même.
Wir können PI auch wie im Abschnitt Verpflichtung zur Nutzung & Offenlegung der Richtlinie festgelegt oder sonst wie durch Sie autorisiert nutzen.
También es posible que usemos los DP tal como se establece en la sección de la presente Política llamada Usos y divulgaciones obligatorios, o en general, en los términos en que usted nos autorice a hacerlo.
Potremmo usare le IP come indicato nella sezione Usi obbligati e dichiarazioni della Politica, o altrimenti come autorizzato da te.
Επίσης, ενδέχεται να χρησιμοποιήσουμε τις ΠΠ με τον τρόπο που περιγράφεται στην ενότητα Υποχρεωτική χρήση και αποκάλυψη της παρούσας Πολιτικής ή με τρόπο που έχει εξουσιοδοτηθεί από εσάς.
De asemenea, putem folosi ICP-urile după cum se prevede în secțiuneaUtilizări & dezvăluiri obligatorii de mai jos sau în alte moduri autorizate de dvs.
  2 Treffer www.patentamt.at  
O ile nie określono inaczej w warunkach rezerwacji, nie musisz nic płacić w momencie dokonywania rezerwacji. Zapłacisz w trakcie pobytu. Karta kredytowa wymagana jest wyłącznie, jako gwarancja rezerwacji.
Tenzij anders vermeld in de voorwaarden van de reservering, hoeft u niets te betalen op het moment van reserveren. U betaalt tijdens u verblijf. Creditcard uitsluitend vereist als garantie voor uw reservering. Lees de boekingsvoorwaarden voor meer informatie.
Osim ako u uvjetima rezervacije nije drugačije određeno, u trenutku rezervacije ne morate ništa platiti. Platit ćete tijekom boravka. Kreditna kartica potrebna je isključivo kao jamstvo vaše rezervacije. Pročitajte uvjete rezervacije kako biste saznali više.
  3 Treffer idpieltsturkey.com  
Jeżeli nie określono inaczej, wszystkie marki wymienione na stronach internetowych Daimler AG są prawnie chronionymi znakami towarowymi Daimler AG. Dotyczy to w szczególności nazw modeli oraz wszystkich logotypów i emblematów należących do firmy.
Wo nicht anders angegeben, sind alle auf den Internet-Seiten der Daimler AG genannten Marken gesetzlich geschützte Warenzeichen der Daimler AG, dies gilt insbesondere für die Modellnamen sowie alle Logos und Embleme des Unternehmens.
Waar niet anders aangegeven, zijn alle op de website van Daimler AG genoemde merken wettelijk beschermde handelsmerken van Daimler AG. Dit geldt met name voor de modelnamen evenals voor alle logo’s en emblemen van de onderneming.
Unless indicated otherwise, all brand names shown on Daimler AG websites are registered Daimler trademarks. This especially applies to Daimler AG model designations and all corporate logos and emblems.
  www.djanael.com  
Nie określono okresu przechowywania
No retention period was defined
Aucune période de conservation n'a été définie
Eine Aufbewahrungsfrist wurde nicht definiert
Il tempo di conservazione non è stato impostato
Δεν καθορίστηκε περίοδος διατήρησης
Er is geen bewaarperiode gedefinieerd
Не е зададен период за съхраняване
No s'ha definit cap període de retenció
Säilytysaikaa ei ole määritetty
Ez da atxikipen-eperik zehaztu
Non se definiu un período de retención
  www.teawchiangmai.com  
Wraz z upływem czasu, na bazie zdobytych doświadczeń, wprowadzono do produkcji nowe technologie wytwarzania siodeł oraz techniki projektowania, których opanowanie pozwoliło na istotne zmiany strategii działania firmy. Określono główne założenia dotyczące rodzaju asortymentu, polityki ekspansji oraz kierunków dalszego rozwoju.
Through the coming together of three companies producing bicycle components, ABI was established in 1987 in Legionowo. The company’s main goal was to start production of bicycle saddles to address the requirements of the changing polish market. With time and gained experiences new production and design technics were employed which allowed the development of the company’s strategies.
Firma Abi wurde im Jahr 1987 in der Stadt Legionowo in Polen gegründet. In diesem Jahr haben sich drei Firmen aus der Fahrradindustrie für einen neuen Entwicklungsweg entschieden und wurden in eine neue Firma, unter dem Namen von Abi zusammengeführt. Das Ziel für die neue Gesellschaft war, eine Herstellung von den Sättel für die Fahrräder zu beginnen, als eine Antwort auf die neue Marktsituation in Polen. Die weitere Entwicklung von Abi war immer mit der Einführung den neuesten Technologien verbunden. Neue Produktentwicklung, Einsatz von den neuen Technologien und hoch qualifizierten Mitarbeiter, das sind die wichtigsten Faktoren, die eine neue Strategie von Abi stark beeinflußt haben.Es wurde sorgfältig das Sortiment den Sätteln definiert, die Expansionspolitik wurde klar formuliert und die weitere Entwicklung auf dem europäischen.
  negociosparacasa.com  
Błąd metody działania: Określono niewłaściwe zapytanie DQL.
Error running method: There is an invalid DQL query specified.
Erreur méthode d'exécution : Une requête DQL non valide est spécifiée.
Methode zur Fehlerbehebung: Es wurde eine ungültige DQL-Anfrage ermittelt.
Error del método en ejecución: se ha especificado una consulta DQL inválida.
  antigacasasala.es  
hospitalizacja następująca po intensywnej opiece: udzielana pacjentowi, w przypadku którego określono podstawową diagnozę i doszło do stabilizacji jego stanu zdrowotnego, do opanowania nagłej choroby lub nagłego pogorszenia choroby chronicznej, a którego stan zdrowia wymaga dokończenia leczenia lub udzielenia rehabilitacji leczniczej; następnie udzielana pacjentowi, którego funkcje życiowe wymagają częściowego lub całkowitego wsparcia,
Follow-Up Inpatient Care: provided to the patient who was given a basic diagnosis and whose health condition has been stabilized, a sudden illness or a sudden worsening of a chronic condition was dealt with, and whose health condition requires follow-up care or some type of physiotherapeutical care; then the patient who is partially or totally dependent on vital bodily function support,
Eine anschließende Bettenpflege wird Patienten gewährleistet, bei denen eine Grunddiagnose gestellt wurde und es zu einer Stabilisierung ihres Gesundheitszustands, zur Begrenzung einer plötzlichen Krankheit oder einer plötzlichen Verschlechterung einer chronischen Krankheit gekommen ist und deren Gesundheitszustand eine Nachbehandlung oder eine Rehabilitationsmaßnahme erfordert. Außerdem kommt sie Patienten zugute, die ganz oder teilweise auf Unterstützung der Grundlebensfunktionen angewiesen sind.
atención hospitalaria de seguimiento: proporcionada al paciente con un diagnóstico ya determinado. Se proporciona al paciente con un estado de salud estabilizado, con una enfermedad repentina que ha sido controlada o bien, con un empeoramiento repentino de una enfermedad crónica. En estos casos, su estado de salud requiere terminar la cura necesaria o un tratamiento de rehabilitación. La atención hospitalaria de seguimiento también se proporciona al paciente que necesita ayuda de manera parcial o completa para mantener las funciones vitales básicas.
الرعاية السريرية التي تتطلب المتابعة : يتم تقديمها للمريض الذي تم تشخيص حالته، ثم بدأت تستقر حالته الصحية، ومن أجل تجنب أي مرض مفاجيء أو تدهور الحالة الصحية للمريض، يتم تقديم المتابعة الطبية للمريض، وتقديم الرعاية التأهيلية للمريض، وتقدم للمريض الذي يعتمد بشكل جزئي أو كلي على الوظائف الحيوية الأساسية (العقل، الرئة، القلب)
o îngrijire spitalicească ulterioară/de urmărire: se acordă pacientului cu un diagnostic de bază pus și s-a ajuns la o stabilizare a stării lui de sănătate, la limitarea unei îmbolnăviri bruște sau la o înrăutățire bruscă a unei boli cronice și a cărui stare de sănătate necesită un post-tratament sau o măsură de reabilitare. În afară de aceasta este in beneficiul pacienților care sunt parțial sau total dependent de sprijinul funcțiilor de bază ale vieții.
následná lôžková starostlivosť: poskytuje sa pacientovi, u ktorého bola stanovená základná diagnóza a došlo k stabilizácii jeho zdravotného stavu, na zvládnutie náhlej choroby alebo náhleho zhoršenia chronickej choroby, a ktorého zdravotný stav si vyžaduje doliečenie alebo poskytnutie najmä liečebno-rehabilitačnej starostlivosti; ďalej pacientovi, ktorý je čiastočne alebo úplne závislý na podpore základných životných funkcií,
  2 Treffer ec.europa.eu  
Przepisy proceduralne dotyczące europejskiej inicjatywy obywatelskiej określono w rozporządzeniu UE przyjętym przez Parlament Europejski i Radę w lutym 2011 r.
The rules and procedures governing the citizens' initiative are set out in an EU Regulation adopted by the European Parliament and the Council of the European Union in February 2011.
Les règles et procédures relatives à l'initiative citoyenne sont énoncées dans un règlement de l'UE adopté en février 2011 par le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne.
Die Regeln und Verfahren der Europäischen Bürgerinitiative stehen in einer EU-Verordnung, die im Februar 2011 vom Europäischen Parlament und vom Rat der Europäischen Union verabschiedet wurde.
Las normas y procedimientos por los que se rige la Iniciativa Ciudadana Europea quedaron establecidos en un Reglamento adoptado por el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea en febrero de 2011.
Le norme e le procedure che disciplinano questo nuovo strumento figurano in un regolamento dell'UE adottato dal Parlamento europeo e dal Consiglio dell'Unione europea nel febbraio 2011.
As regras e os procedimentos que regem a iniciativa de cidadania estão definidos num regulamento da UE adotado pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho da União Europeia em fevereiro de 2011.
Οι κανόνες και οι διαδικασίες που διέπουν την πρωτοβουλία πολιτών καθορίζονται σε κανονισμό της ΕΕ που εκδόθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Φεβρουάριο του 2011.
Het Europees Parlement en de Raad van de EU hebben de regels en procedures voor het burgerinitiatief in februari 2011 in een EU-verordening vastgelegd.
Правилата и процедурите за гражданската инициатива са изложени в Регламент на ЕС, приет от Европейския парламент и Съвета на Европейския съюз през февруари 2011 г.
Pravila i postupci koji se odnose na građansku inicijativu navedeni su u Uredbi EU-a koju su Europski palament i Vijeće Europske unije donijeli u veljači 2011.
Pravidla a postupy, kterými se občanské iniciativy řídí, jsou stanoveny nařízením, které přijal Evropský parlament a Rada Evropské unie v únoru 2011.
Reglerne og procedurerne for borgerinitiativer er fastsat i en EU-forordning, som Europa-Parlamentet og Rådet vedtog i februar 2011.
Kodanikualgatust hõlmavad eeskirjad ja menetlused on sätestatud ELi määruses, mis võeti Euroopa Parlamendi ja nõukogu poolt vastu 2011. aasta veebruaris.
Kansalaisaloitteen säännöt ja menettelyt on vahvistettu EU:n asetuksessa, jonka Euroopan parlamentti ja neuvosto antoivat helmikuussa 2011.
A polgári kezdeményezésre vonatkozó szabályokat és eljárásokat egy uniós rendelet rögzíti, amelyet az Európai Parlament és a Tanács 2011 februárjában fogadott el.
Piliečių iniciatyvos taisyklės ir procedūros išsdėstytos 2011 m. vasarį Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos priimtame reglamente.
Normele şi procedurile care reglementează iniţiativa cetăţenească sunt prezentate într-un regulament al UE, adoptat de Parlamentul European şi de Consiliul Uniunii Europene în februarie 2011.
Pravidlá a postupy platné pre iniciatívu občanov sú ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady Európskej únie zo 16. februára 2011.
Pravila in postopki, ki veljajo za evropsko državljansko pobudo, so opredeljeni v uredbi EU, ki sta jo februarja 2011 sprejela Evropski parlament in Svet Evropske unije.
Vilka regler och förfaranden som gäller framgår av en EU-förordning som Europaparlamentet och ministerrådet antog i februari 2011.
Pilsoņu iniciatīvas procedūra un noteikumi ir izklāstīti regulā, ko Eiropas Parlaments un Padome pieņēmuši 2011. gada februārī.
Ir-regoli u l-proċeduri li jirregolaw l-inizjattiva taċ-ċittadini huma stipulati f'Regolament tal-UE adottat mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fi Frar 2011.
Na rialacha is na nósanna imeachta a rialaíonn tionscnamh na saoránach, leagtar amach iad i Rialachán de chuid an AE a ghlac Parlaimint na hEorpa agus Comhairle an Aontais Eorpaigh i bhFeabhra 2011.
  www.italianspeed.eu  
Jeżeli nie określono inaczej w umowie zbiorowej.
unless specified in a collective agreement.
sauf disposition contraire dans une convention collective.
es sei denn im Tarifvertrag festgelegt.
excepto si se especifica en un convenio colectivo.
Se non specificato nel contratto collettivo.
salvo se especificado numa convenção coletiva
εφόσον δεν καθορίζεται στη συλλογική σύμβαση.
tenzij gespecificeerd in een collectieve arbeidsovereenkomst.
освен ако е предвидено в колективен трудов договор.
osim ako je definirano kolektivnim ugovorom
medmindre andet er nærmere anført i en kollektiv overenskomst
välja arvatud juhul, kui on sätestatud kollektiivlepingus.
ellei määritetty työehtosopimuksessa.
kivéve, ha kollektív szerződésben lefektetett.
jei nenurodyta kolektyvinėje sutartyje.
pokiaľ nebolo špecifikované v kolektívnej dohode.
Razen, če je dogovorjeno v kolektivni pogodbi.
om inte annat anges i ett kollektivavtal.
unless specified in a collective agreement.
sakemm ma jkunx speċifikat fi ftehim kollettiv.
ach amháin má shonraítear i gcomhaontú comhchoiteann.
  6 Treffer www.european-council.europa.eu  
Powielanie materiałów jest dozwolone, pod warunkiem podania ich źródła, chyba że określono inaczej.
Reproduction autorisée, moyennant mention de la source, sauf spécification contraire.
Die Wiedergabe mit Quellenangabe ist vorbehaltlich anderslautender Bestimmungen gestattet.
Se autoriza la reproducción siempre que se mencione la fuente, salvo que se diga lo contrario.
Riproduzione autorizzata con indicazione della fonte, se non altrimenti specificato.
Reprodução autorizada mediante indicação da fonte, salvo menção em contrário.
Αν δεν ορίζεται ρητώς το αντίθετο, επιτρέπεται η αναπαραγωγή, υπό τον όρο ότι αναφέρεται η πηγή.
Reproductie met bronvermelding toegestaan, tenzij anders vermeld.
Възпроизвеждането е разрешено, ако е посочен източникът, освен ако не е предвидено друго.
Umnožavanje je dopušteno uz navođenje izvora, osim ako je drukčije navedeno.
Reprodukce je povolena s uvedením zdroje, není-li uvedeno jinak.
Gengivelse er tilladt med kildeangivelse, hvis ikke andet er anført.
Kui ei ole märgitud teisiti, on teabe taasesitamine lubatud juhul, kui viidatakse selle allikale.
Jollei toisin määrätä, tekstin jäljentäminen on sallittua, kunhan lähde mainitaan.
A forrás megjelölése esetén, illetve egyéb rendelkezés hiányában e weboldalak sokszorosítása engedélyezett.
Atgaminti leidžiama, jei nurodomas šaltinis ir jei nenustatyta kitaip.
Reproducerea este permisă, cu condiția ca sursa să fie menționată, cu excepția cazului când se prevede altfel.
Pokiaľ nie je stanovené inak, reprodukcia je povolená v prípade, ak sa uvedie zdroj.
Če ni določeno drugače, je reproduciranje dovoljeno, če se navede vir.
Om inget annat anges är återgivning tillåten med angivande av källan.
Materiālu pavairošana ir atļauta ar nosacījumu, ka tiek norādīts informācijas avots, izņemot gadījumus, kad noteikts citādi.
Ir-riproduzzjoni hija awtorizzata, bil-kundizzjoni li jiġi rikonoxxut is-sors tagħha, sakemm ma jiġix iddikjarat mod ieħor.
Údaraítear an t-ábhar a atáirgeadh ach an fhoinse a admháil, mura sonraítear a mhalairt.
  manuals.playstation.net  
Czas w tabeli określono przy następujących założeniach: ustawienie domyślne jasności ekranu, funkcja Bluetooth® wyłączona, używane słuchawki.
The durations in the table assume that the screen brightness is set to the default setting, the Bluetooth® feature is not being used, and headphones are being used.
Les durées indiquées dans le tableau supposent que la luminosité de l'écran est réglée sur la valeur par défaut, que la fonction Bluetooth® est désactivée et que vous utilisez des écouteurs.
Bei den Werten für die Betriebsdauer in der Tabelle wird davon ausgegangen, dass die Bildschirmhelligkeit auf den Standardwert eingestellt ist, die Bluetooth®-Funktion nicht verwendet wird und Kopfhörer verwendet werden.
Según los tiempos que se indican en la tabla, se presupone que el brillo de la pantalla se encuentra en el ajuste predeterminado, no se está utilizando la función Bluetooth® y se están utilizando los auriculares.
Per le durate nella tabella si presume che la luminosità dello schermo sia impostata sull'impostazione predefinita, la funzione Bluetooth® non sia in uso, e le cuffie siano in uso.
As durações na tabela assumem que o brilho do ecrã está definido para a predefinição, que a funcionalidade Bluetooth® não está a ser utilizada e que estão a ser utilizados auscultadores.
تم تحديد المدد الموضحة بالجدول بافتراض تعيين مستوى سطوع الشاشة على الإعداد الافتراضي، وعدم استخدام ميزة Bluetooth®‎، واستخدام سماعات الرأس.
Οι τιμές διάρκειας που περιέχει ο ακόλουθος πίνακας έχουν υπολογιστεί με τις εξής προϋποθέσεις: η φωτεινότητα της οθόνης έχει ρυθμιστεί στο προεπιλεγμένο επίπεδο, η λειτουργία Bluetooth® είναι απενεργοποιημένη και γίνεται χρήση ακουστικών.
Voor het berekenen van de tijden in de tabel wordt ervan uitgegaan dat de schermhelderheid ingesteld is op de standaardinstelling, dat de Bluetooth®-functie niet wordt gebruikt en dat er een hoofdtelefoon is aangesloten.
За посочената в таблицата издръжливост се приема, че яркостта на екрана е зададена на настройката по подразбиране, използват се слушалките, а Bluetooth® функцията не се използва.
De anslåede tider i oversigten er beregnet ud fra, at skærmens lysstyrke er indstillet til standardindstilling, at Bluetooth®-funktionen er deaktiveret, og at der bruges høretelefoner.
Taulukon aika olettaa, että näytön kirkkaus on asetettu oletusasetukseen, Bluetooth®-toiminto ei ole käytössä ja että käytössä on kuulokkeet.
A táblázatban megjelenített intervallumok alapértékre állított fényerősség-beállítás, kikapcsolt Bluetooth® szolgáltatás és fejhallgató használata esetén érvényesek.
Tidene i tabellen forutsetter at skjermlysstyrkens standardinnstillingen er aktivert, at Bluetooth®-funksjonen ikke er i bruk og at du benytter hodetelefonene.
Valorile din tabel sunt calculate în următoarele condiţii: pentru luminozitatea ecranului este selectată setarea implicită, funcţia Bluetooth® nu este utilizată, iar căştile telefonului sunt utilizate.
Данные в таблице указаны из расчета, что яркость экрана установлена по умолчанию, функция Bluetooth® не используется, а наушники подключены и используются.
V prípade času uvedeného v tabuľke sa predpokladá, že jas obrazovky bude nastavený na predvolené nastavenie, funkcia Bluetooth® nebude aktívna a budú zapojené slúchadlá.
Časi v preglednici veljajo, če je svetlost zaslona nastavljena na privzeto nastavitev, funkcija Bluetooth® je izklopljena in uporabljate slušalke.
Tiderna i tabellen förutsätter att skärmens ljusstyrka är inställd på standardinställningen, Bluetooth®-funktionen används inte och hörlurarna används.
Tablodaki süreler, ekran parlaklığının varsayılan olarak ayarlandığı, Bluetooth® özelliğinin kullanılmadığı ve kulaklığın kullanıldığı durumlar için geçerlidir.
משכי השימוש המופיעים בטבלה מבוססים על ההנחה שבהירות המסך נקבעה על ערך ברירת המחדל, שלא נעשה שימוש בתכונת ה-Bluetooth®‎ ושנעשה שימוש באוזניות.
  73 Treffer legta.formagri.nc  
Mam 1 rok, 11 miesięcy * pies Rasy nie określono, moim właścicielem jest
I am 1 year, 11 months old male Non-recognized breed, my owner is
Je suis 1 an, 11 mois old Mâle Non-recognized breed, Mon propriétaire est
I am 1 Jahr, 11 Monate old Männlich Nicht anerkannte Rasse, my owner is
Tengo 1 año, 11 meses de edad Macho Raza no reconocida, Mi dueño/a es
Ho 1 anno, 11 mesi * Maschio Razza sconosciuta, la mia mamma/mio papà è
Ik ben een 1 jaar, 11 maanden oude Man Ras onbekend, mijn eigenaar is
Ja sam 1 godina, 11 mjeseci star/a mužjak Nepoznata pasmina, moj vlasnik je
Ma olen 1 aasta, 11 kuud vana Isane Tunnustamata tõug, mu omanik on
I am 1 vuotta, 11 kuukautta old Uros Maatiainen, my owner is
Aš esu 1 metų, 11 mėnesių amžiaus Patinas Nepripažinta veislė (Non-recognized breed), mano šeimininkas yra
Мне 1 год, 11 месяцев * Самец Незарегистрированная порода, мой(я) хозяин(кa)
I am 1 gads, 11 mēnešiem old Tēviņš Non-recognized breed, my owner is
  www.alexcdl.net  
Działania w zakresie zwalczania owadów mogą przeprowadzać wyłącznie osoby odpowiednio wykwalifikowane, dysponujące doświadczeniem w zakresie ochrony drewna (dokumentowanie kwalifikacji określono w przepisach o substancjach niebezpiecznych).
The pest control measures may only be carried out by experts experienced in wood preservation (see Hazardous Materials Ordinance for proof of expert knowledge).
Les mesures de lutte ne doivent pas seulement être appliquées par des professionnels de la protection du bois (pour la justification des compétences, voir le règlement relatif aux matières dangereuses).
Le misure curative possono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato esperto nella protezione del legno (per la dimostrazione delle competenze fare riferimento alla normativa sulle sostanze pericolose).
  www.garmingps.ch  
Oferty są możliwe i zależą od nabycia i utrzymania kosztów usług, w tym opłaty opłata na spółkę przez dostawców. Oferty są ważne w pierwszym okresie i gdy usługa jest odnawiana, Cena jest wartość poza promocja (o ile nie określono inaczej).
2. Price of service: Customer assumes known the nature of services provided and the fees and charges, which were initially reported. The Client is aware that "the Company" may change the rates and charges specified at any time. The deals are possible, and depend on the acquisition and maintenance cost of services, including fees charged to the Company by its suppliers. The offers are valid during the first period and when the service is renewed, the price is the value beyond promotion (unless otherwise specified).
2. Preis des Dienstes: Kunde übernimmt bekannt, die die Natur der Dienste zur Verfügung gestellt und die Gebühren und Entgelte, die Anfangs berichtet wurde. Der Kunde ist sich bewusst, dass "die Gesellschaft" die Preise und Gebühren angegeben jederzeit ändern kann. Die Angebote sind möglich und hängen von der Akquisition und Wartungskosten für Dienstleistungen, Zahlen einschließlich Gebühren für das Unternehmen von ihren Lieferanten. Die Angebote sind gültig in der ersten Phase und bei der Erneuerung des Dienstes ist des Preis der Wert über Förderung (sofern nicht anders angegeben).
2. precio del servicio: cliente asume conocido la naturaleza de los servicios proporcionada y las tarifas y cargos, que fueron inicialmente divulgados. El cliente es consciente de que "la compañía" puede cambiar las tarifas y cargos especificados en cualquier momento. Los acuerdos son posibles y dependen de la adquisición y el costo de mantenimiento de los servicios, incluidos los honorarios de cargado a la compañía por sus proveedores. Las ofertas son válidas durante el primer periodo y cuando se renueva el servicio, el precio es el valor más allá de la promoción (a menos que se especifique lo contrario).
2. cena služeb: zákazník přebírá známé, pokud povaha služeb a poplatky a poplatky, které bylo původně hlášeno. Klient si uvědomuje, že "společnost" může změnit sazby a poplatky, které jsou specifikované v kteroukoli dobu. Obchody jsou možné a závisí na pořízení a údržbu náklady na služby, včetně poplatků účtovaných společnosti od svých dodavatelů. Nabídky jsou platné v prvním období a při obnovení služby, cena je hodnota za propagaci (pokud není uvedeno jinak).
2. harga layanan: pelanggan mengasumsikan dikenal sifat layanan yang disediakan dan biaya biaya, yang dilaporkan pada awalnya. Klien menyadari bahwa "Perusahaan" dapat mengubah harga dan biaya yang ditentukan setiap saat. Transaksi mungkin, dan tergantung pada akuisisi dan biaya pemeliharaan layanan, termasuk biaya dibebankan kepada perusahaan oleh para pemasoknya. Penawaran berlaku selama periode pertama dan ketika layanan diperbarui, harga adalah nilai luar promosi (kecuali dinyatakan sebaliknya).
2. Цена услуги: заказчик предполагает известный характер услуг, предоставляемых и платежей и сборов, которые были первоначально сообщалось. Клиент осознает, что «компания» может изменить тарифы и сборы, указанные в любое время. Сделки возможны и зависят от приобретения и обслуживания стоимость услуг, включая оплату услуг поручено компании с ее поставщиками. Предложения действительны в течение первого периода и при продлении срока службы, Цена является значение за продвижение (если не указано иное).
  8 Treffer www.tiglion.com  
Administrator danych przetwarza dane osobowe w następujących celach, jak określono w poniższej tabeli, w której dodatkowo podkreślono
Le Contrôleur traite les Données personnelles aux fins suivantes, comme indiqué dans le tableau ci-dessous, dans lequel est en outre souligné
Der Datenverantwortliche verarbeitet personenbezogene Daten für folgende Zwecke, wie in der Tabelle unten angegeben, in der außerdem hervorgehoben wird
El Responsable trata los Datos personales para los siguientes fines, tal y como se especifica en la siguiente tabla, en la que además queda patente
Il Responsabile del trattamento effettua il trattamento dei Dati personali per gli scopi di seguito indicati, come specificato nella tabella riportata di seguito, in cui è altresì evidenziato
The Controller processes Personal Data for the following purposes, as specified in the table here in below, in which is furthermore highlighted
Контролер выполняет обработку Персональных данных в целях, приведенных в таблице ниже, в которой также указано
  3 Treffer www.busuu.com  
2. O ile nie określono inaczej, jakiekolwiek nowe funkcje dodawane do obecnej Usługi, z uwzględnieniem nowych narzędzi i zasobów, będą podlegały niniejszym Warunkom świadczenia usług.
2.     Unless explicitly stated otherwise, any new feature that is added to the current Service, including the release of new tools and resources, shall be subject to the Terms of Service.
2. Sauf mention contraire explicite, toute nouvelle fonctionnalité ajoutée au Service actuel, y compris la mise à disposition de nouveaux outils et ressources, doit être soumise aux Conditions générales de vente.
2. Wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, unterliegen alle dem aktuellen Dienst hinzugefügten neuen Funktionen, einschließlich die Freigabe neuer Tools und Ressourcen, den Nutzungsbedingungen.
2. Salvo que se establezca expresamente lo contrario, cualquier nueva característica que se añada al Servicio, incluido el desarrollo de nuevas herramientas y recursos, está sujeta a los Términos y Condiciones del Servicio.
2. Salvo che il contrario sia esplicitamente dichiarato, ogni nuova funzione aggiunta al suddetto Servizio, compresi nuovi strumenti e risorse, sarà soggetta ai presenti Termini del Servizio.
2. A não ser que esteja expressamente indicado em contrário, qualquer novo recurso acrescentado ao Serviço atual, incluindo o desenvolvimento de novas ferramentas e recursos, estará sujeito aos Termos de Serviço.
2. ما لم يتم النصُّ صراحة على خلاف ذلك؛ فإن أية ميزة جديدة يتم إضافتها إلى الخدمة الحالية، ويشمل ذلك طرح أدوات وموارد جديدة، تكون خاضعة لشروط الخدمة.
2. Kecuali secara tegas dinyatakan sebaliknya, semua fitur baru yang ditambahkan ke Layanan, termasuk rilis alat baru dan sumber informasi baru, harus tunduk pada Ketentuan Layanan.
2.     Если явно не оговорено иное, любые новые материалы, размещаемые в рамках существующего Сервиса, в том числе новые инструменты и ресурсы, подпадают под действие данных Условий предоставления услуг.
2. Aksi açıkça belirtilmediği sürece, mevcut Hizmet'e eklenen, yeni araçlar ve kaynaklar da dahil, yeni herhangi bir özellik, Hizmet Koşulları'na tabi olacaktır.
2.     Trừ khi có quy định rõ ràng khác, bất kỳ tính năng mới nào được thêm vào Dịch vụ hiện tại, bao gồm cả việc phát hành các công cụ và nguồn lực mới, đều phải tuân theo các Điều khoản Dịch vụ.
  7 Treffer enrd.ec.europa.eu  
Podkreślono następujące kluczowe kwestie:
Some of the key aspects highlighted were:
Certains des points-clés mis en avant étaient:
Zu den Hauptaspekten zählten:
Algunos de los aspectos clave que se destacaron:
Tra gli aspetti fondamentali sottolineati figurano:
  www.suedwind.it  
Jak wynika z przekazanych nam przez Policję i Urząd Miasta informacji, w dniach 27 i 28 czerwca w Poznaniu ma się odbyć manifestacja około 30 tysięcy przeciwników spektaklu, którzy – jak to określono – będą brali czynny i bierny udział w działaniach uniemożliwiających pokazanie przedstawienia.
As far as the Police and Municipal Office reports go, on the 27th and 28th of June a manifestation of over 30,000 people is to take place who, as it has been made clear, are going to actively participate in the disruption of the performance. As of this moment, the protesters have not yet made any attempt to ensure the peaceful outcome of their manifestation. What is more, the organizers of the protest, which is supposedly derived from the will to protect Christian values, encourage mostly men to take part in it. Several football gangs have also announced their participation. According to the Police it is highly probable that the manifestation will paralyze the centre of the city and that the protesters are most likely to storm into the building of CK Zamek – the place where the performances were to take place. The urge from the Police to change the date and place of the performance out of consideration for public safety does not require a comment. Ignoring that kind of suggestion would be a tremendous negligence.
  2 Treffer www.google.com.mt  
Termin „Reguły zgodności i solidności” oznacza dokument, w którym określono reguły zgodności i solidności dotyczące Oprogramowania firmy Adobe, znajdujący się pod adresem http://www.adobe.com/mobile/licensees lub w przyszłej wersji tej witryny.
Les "Règles de conformité et de robustesse" désignent le document définissant les règles de conformité et de robustesse s'appliquant au Logiciel Adobe et disponibles à la page http://www.adobe.com/mobile/licensees, ou sur tout autre nouveau site Web.
Der Begriff "Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln" bezieht sich auf das Dokument, in dem die Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln für die Adobe-Software festgelegt sind. Das Dokument ist unter http://www.adobe.com/mobile/licensees oder einer entsprechenden Nachfolgerwebsite einsehbar.
Por "Normas de cumplimiento y de solidez" se entiende el documento que establece las normas de cumplimiento y de solidez del Software de Adobe, disponibles en el sitio http://www.adobe.com/mobile/licensees o en otro sitio web posterior a este.
Con "Regole di conformità e affidabilità" si intende il documento che spiega le regole di conformità e affidabilità per il Software Adobe disponibile all'indirizzo http://www.adobe.com/mobile/licensees o su un sito web successivo a questo.
تعني "قواعد الامتثال والمتانة" الوثيقة التي تحدد قواعد الامتثال والمتانة لبرامج Adobe والمتوفرة على موقع http://www.adobe.com/mobile/licensees، أو موقع ويب تابع له.
'C&R-regels (Compliance en Robustness)': het document waarin C&R-regels zijn opgenomen voor de Adobe-software, te vinden op http://www.adobe.com/mobile/licensees, of een onderliggende website daarvan.
Les "Regles de compliment i solidesa" fan referència al document que estableix les regles de compliment i solidesa del Programari d'Adobe, que es poden trobar a http://www.adobe.com/mobile/licensees o a una pàgina web que la substitueixi.
„Pravidla souladu a robustnosti“ označují dokument, který definuje pravidla pro soulad a robustnost Softwaru Adobe umístěná na webové stránce http://www.adobe.com/mobile/licensees nebo následnických webových stránkách.
"Regler om overensstemmelse og soliditet" er det dokument, der angiver regler om overensstemmelse og soliditet for Adobe-softwaren, og det kan findes på http://www.adobe.com/mobile/licensees, eller et website, der efterfølger dette.
Sisällönhallinnan säädöksillä tarkoitetaan osoitteessa http://www.adobe.com/mobile/licensees tai sen korvaavassa sivustossa sijaitsevaa asiakirjaa, jossa määritetään Adobe-ohjelmiston sisällönhallinnan säädökset.
A "Megfelelőségi és robusztussági szabályok" a http://www.adobe.com/mobile/licensees vagy utána érvénybe lépő webhelyen szereplő dokumentumban az Adobe szoftverre vonatkozóan meghatározott megfelelőségi és robosztussági szabályokat jelentik.
“Aturan Kepatuhan dan Kekokohan” berarti dokumen yang menguraikan aturan kepatuhan dan kekukuhan untuk Perangkat Lunak Adobe yang dapat dilihat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau situs web penggantinya.
'규정 준수 및 견고성 규칙'은 http://www.adobe.com/mobile/licensees 또는 해당 양수인의 웹사이트에 있는 Adobe Software에 대한 규정 준수 및 견고성 규칙을 설명하는 문서를 뜻합니다.
«Regler for samsvar og soliditet» refererer til dokumentet som angir samsvars- og soliditetsreglene for Adobe-programmet. Dette dokumentet er å finne på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en side som erstatter denne.
"Правила соответствия и надежности" – это документ, в котором изложены правила соответствия и надежности Программного обеспечения Adobe, размещенный по адресу http://www.adobe.com/mobile/licensees или на дочерних веб-сайтах.
”Reglerna för överensstämmelse och stabilitet” avser det dokument som fastställer regler för överensstämmelse och stabilitet för Programvara från Adobe som finns på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en webbplats som ersätter den.
“กฎระเบียบด้านการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพ” (Compliance and Robustness Rules) หมายถึง เอกสารที่ระบุถึงกฎระเบียบการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพของซอฟต์แวร์ Adobe ซึ่งมีอยู่ที่ http://www.adobe.com/mobile/licensees หรือเว็บไซต์ที่สืบทอดในเรื่องนั้น
“Uyumluluk ve Bozulmazlık Kuralları”, dokümanın Adobe Yazılımları için http://www.adobe.com/mobile/licensees adresindeki veya işbu Sözleşme'nin düzenlendiği tarihten sonra bu adresin yerine gelecek web sitesindeki Adobe Yazılımları için uyumluluk ve bozulmazlık kuralları belirlediği anlamına gelir.
“Các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn” có nghĩa là tài liệu nêu rõ các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn dành cho Phần mềm của Adobe có tại http://www.adobe.com/mobile/licensees hoặc trang web của người kế nghiệp thêm vào đó.
"כללי ציות ותקינות" משמעותם המסמך הקובע את כללי הציות והתקינות של תוכנת Adobe הנמצא בכתובת http://www.adobe.com/mobile/licensees, או אתר ממשיך שלו.
"Правила відповідності та стійкості" – це документ, що встановлює правила відповідності та стійкості для ПЗ Adobe; розміщений на сторінці http://www.adobe.com/mobile/licensees чи на веб-сайті правонаступника.
  sothebysrealty.fi  
Ara-Tama ma być pochowany razem z kośćmi: Odnosi się do sposobu grzebania kości i lokalizacji jak określono według Bożego edyktu.
Ara-Tama are to be buried with the bones: This refers to the method of burying the bones and the location as determined by Divine edict.
L'Ara-Tama doit être enterrée avec les os. Cela fait référence à la méthode qui consiste à enterrer les os dans un lieu déterminé par décret divin.
Ara-Tama sind mit dem Knochen begraben zu werden: Dies bezieht sich auf die Methode der Bestattung der Gebeine und die Lage als durch göttliche Edikt bestimmt.
Ara-Tama serán enterrados con los huesos: Se refiere al método de enterrar los huesos y la ubicación según lo determinado por decreto divino.
Ara-Tama sono di essere sepolto con le ossa: Si riferisce al metodo di seppellire le ossa e la posizione come determinato dal editto divino.
Ara-Tama são para ser enterrado com os ossos: Refere-se o método de enterrar os ossos e no local, conforme determinado por decreto divino.
آرا، التاما هي أن يدفن مع العظام: وهذا يشير إلى طريقة دفن عظام وموقع على النحو الذي يحدده المرسوم الالهي.
Ara-Tama είναι να ταφεί με τα οστά: Πρόκειται για τη μέθοδο της ταφής των οστών και την τοποθεσία, όπως καθορίζεται από τη Θεία διάταγμα.
Ara-Tama worden begraven met de beenderen: Dit verwijst naar de methode van het begraven van de botten en de locatie, zoals bepaald door Goddelijke edict.
Ara-Tama mají být pohřben s kostmi: To se týká způsobu pohřbívání kosti a umístění se stanovuje vyhláškou Divine.
Ara-Tama er at blive begravet med knoglerne: Dette henviser til den metode at begrave knoglerne og placeringen som fastsat af Guddommelig edikt.
Ara-Tama tuleb maeti luud: See viitab meetod matmine kondid ja asukoht on kindlaks määranud Divine edikt.
Ara-Tama on haudattu luut: Tämä tarkoittaa menetelmää hautaamisesta luut ja sijainti määräytyy Jumalan käskystä.
आरा - Tama हड्डियों के साथ दफन हो जाता है: यह हड्डियों और स्थान के रूप में देवी फतवे द्वारा निर्धारित दफन की विधि को संदर्भित करता है.
Ara-Tama kell temették el a csontokat: Ez arra utal, hogy a módszer az eltemetés a csontok és a hely által meghatározott isteni pátens.
아라 - 타마는 뼈와 함께 묻힐 위치 : 이것은 뼈와 신성한 칙령에 의해 결정으로 위치를 압도하는 방법을 말합니다.
Ara-Tama būti palaidotas su kaulais: Tai susiję su kaulais ir vieta, kaip nustatyta pagal dievišką įsaką laidojimo metodą.
Ara-Tama trebuie să fie îngropat cu oasele: Aceasta se referă la metoda de îngropare oasele, precum şi locaţia stabilite prin decret divin.
Ара-Тама должны быть похоронены с костями: Это относится к методу захоронения костей и местоположения, определяемого по Божественному указу.
Ara-Tama majú byť pochovaný s kosťami: To sa týka spôsobu pochovávania kosti a umiestnenie sa stanovuje vyhláškou Divine.
Ara-Tama ska begravas med ben: Detta hänvisar till metoden att begrava ben och platsen som bestäms av gudomlig påbud.
Ara - Tama จะถูกฝังไว้กับกระดูกที่ : นี้หมายถึงวิธีการฝังกระดูกและสถานที่ตามที่กำหนดโดยคำสั่งของพระเจ้า
Ara-Tama kemikler ile gömülmesini şunlardır: Bu kemik ve İlahi ferman tarafından belirlendiği şekilde konumu gömme yöntemi gösterir.
Ara-Tama được chôn với xương: Điều này đề cập đến phương pháp chôn lấp xương và vị trí được xác định bởi sắc lệnh của Thiên Chúa.
Ara-Tama tiek aprakti ar kauliem: Tas attiecas uz metodi, aprokot kauliem un atrašanās ko nosaka pēc Dieva edikts.
Ара-Тама повинні бути поховані з кістками: Це відноситься до методу поховання кісток та місця розташування, визначеного за Божественному указу.
  2 Treffer secure.accorhotels.com  
Dane te zostaną przesłane do Accor SA, hoteli Accor i dostawców usług na rzecz Accor SA, działających zarówno na terenie Unii Europejskiej jak i poza nią, do celów zarządzania rezerwacjami hotelowymi oraz do przesyłania informacji na temat produktów i usług Accor SA, o ile nie określono inaczej.
The data collected is compulsory and will undergo computer processing. The data will be sent to Accor SA, Accor hotels and Accor SA service providers, both in and outside the European Union, in order to manage your hotel booking and to send you information on Accor products and services, unless you specify otherwise.
Die gesammelten Daten sind zwingend erforderlich und werden maschinell verarbeitet. Die Daten werden an Accor SA, Accor Hotels und Dienstleistungsanbieter von Accor SA in und außerhalb der Europäischen Union übertragen, um Ihre Hotelbuchung zu verwalten und Sie über Produkte und Dienstleistungen von Accor SA zu informieren, falls nicht anders festgelegt.
La información recopilada es obligatoria y será objeto de procesamiento informático. Los datos se enviarán a Accor SA, a los hoteles Accor y a los proveedores de servicio de Accor SA, tanto dentro como fuera de la Unión Europea, para gestionar tu reserva de hotel y enviarte información sobre productos y servicios de Accor, a menos que indiques lo contrario.
I dati raccolti sono obbligatori e verranno registrati nel sistema informatico. I dati verranno inviati ad Accor SA, agli hotel Accor e ai fornitori di servizi Accor, dentro e fuori i confini dell'Unione Europea, al fine di gestire le prenotazioni effettuate e inviare ai clienti informazioni sui prodotti e servizi Accor SA, se non diversamente specificato.
Os dados recolhidos são obrigatórios e serão sujeitos a processamento informático. Os dados serão enviados para a Accor SA, hotéis Accor e prestadores de serviços da Accor SA, quer no espaço da União Europeia, quer fora dele, de modo a gerir a sua reserva de hotel e a enviar-lhe informações sobre os produtos e serviços Accor SA, salvo especificado em contrário.
Deze gegevensvelden moeten worden ingevuld en door ons systeem verwerkt. De gegevens worden naar Accor SA, Accor hotels en Accor serviceaanbieders zowel binnen als buiten de Europese Unie verzonden, zodat uw kamerreservering kan worden verwerkt en u informatie over de producten en services van Accor kan worden toegestuurd, tenzij u aangeeft dit niet te willen.
Data yang dikumpulkan bersifat wajib dan akan menjalani pemrosesan komputer. Data akan dikirim ke Accor SA, hotel Accor, dan penyedia layanan Accor SA, baik di dalam maupun di luar Uni Eropa, agar dapat mengelola pemesanan kamar hotel Anda dan mengirimkan informasi tentang produk dan layanan Accor kepada Anda, kecuali apabila Anda tetapkan berbeda.
Данная информация подлежит обязательному сбору и компьютеризированной обработке. Данные будут переданы в Accor SA, в отели Accor и поставщикам услуг Accor SA, находящимся в Европейском Союзе и за его пределами, для обработки вашего бронирования и для отправки вам информации о продуктах и услугах Accor SA, если не будет указано иное.
  2 Treffer www.materialise.com  
Wyłącznie na stronie A, chyba że określono inaczej
Peinture mate noire (lisse) sur face A
  8 Treffer www.connect-i.ch  
Nie określono.
Non Spécifié
  www.skype.com  
18.7 Niniejszy punkt 18 wraz z punktami 4.2, 12 i 20.3 oraz wszelkimi innymi postanowieniami, które określono jako zachowujące moc w przypadku wypowiedzenia lub w sposób wyraźny przewidziano jako takie, zachowają moc po wypowiedzeniu niniejszego Regulaminu.
18.7 This paragraph 18, along with paragraphs, 4.2, 12, 20.3 and any other provisions, which are expressed or clearly intended to survive or operate in the event of termination, shall survive termination of the Terms.
18.7 Le présent paragraphe 18, ainsi que les paragraphes 4.2, 12, 20.3 et toutes autres dispositions, qui sont exprimés ou manifestement destinés à survivre à une résiliation ou à rester en vigueur lors de ladite résiliation, survivront à la résiliation des Conditions.
18.7 Dieser Absatz 18 sowie die Absätze 4.2, 12, 20.3 sowie alle anderen Bestimmungen, die so ausgedrückt sind oder aus denen eindeutig hervorgeht, dass sie im Falle einer Kündigung weiterhin bestehen oder in Kraft bleiben, werden auch nach Kündigung der Bedingungen fortbestehen.
18.7 Este párrafo 18, junto con los párrafos 4.2, 12, 20.3 y cualquier otra disposición, que expresan o tienen la clara finalidad de prevalecer u operar en caso de extinción, continuarán en vigor ante la extinción de estas Condiciones.
18.7 Il presente paragrafo 18, unitamente ai paragrafi 4.2, 12, 20.3 e ad altre disposizioni, chiaramente espresse o che si intendano persistenti o ancora valide in caso di rescissione, continuerà a essere valido anche dopo il decadere delle Condizioni.
18.7 O presente parágrafo 18, juntamente com os parágrafos 4.2, 12, 20.3 e quaisquer outras disposições, expressas ou claramente destinadas a continuar em vigor ou a ser aplicadas no caso de rescisão, continuará em vigor após a rescisão das Condições.
18.7 Deze paragraaf 18, de paragrafen 4.2, 12, 20.3 en alle andere bepalingen die uitdrukkelijk of duidelijk bedoeld zijn om behouden of van kracht te blijven in het geval van beëindiging, blijven na beëindiging van de Voorwaarden behouden.
18.7 Odstavec 18 spolu s odstavci 4.2, 12 a 20.3, jakož i další ustanovení, které výslovně nebo evidentně zůstávají v platnosti i v případě ukončení, platí i po ukončení těchto podmínek.
18.7 Jaotis 18, samuti jaotised 4.2, 12, 20.3 ja mis tahes muud sätted, mille kohta on selgelt öeldud, et need jäävad suhte lõpetamise korral kehtima või mis on selgelt selleks mõeldud, jäävad kehtima ka pärast käesolevate tingimuste kehtivuse lõppu.
18.7 Dette avsnitt 18 sammen med avsnittene 4.2, 12, 20.3 og eventuelle andre bestemmelser som uttrykkes eller tydelig er tiltenkt å videreføres eller være gjeldende ved eventuell oppsigelse, skal videreføres selv ved oppsigelse av disse vilkårene.
18.7 Положения статьи 18, статей 4.2, 12 и 20.3 настоящих Условий, а также все другие положения настоящих Условий, действие которых должно сохраняться и продолжаться в случае аннулирования настоящих Условий, остаются действительными при аннулировании настоящих Условий.
18.7 Bu paragraf 18, paragraf 4.2, 12, 20.3 ve sonlandırılması halinde geçerliliğini sürdürmesi veya işlemesi için ifade edilen veya açıkça tasarlanmış olan diğer hükümlerle birlikte, Şartların feshinden sonra da geçerli olacaktır.
  2 Treffer www.healthy-workplaces.eu  
W art. 6 tej dyrektywy określono, że odpowiedzialność za podjęcie działań związanych z bezpieczeństwem i zdrowiem spoczywa na pracodawcy zgodnie z ogólnymi zasadami zapobiegania, począwszy od całkowitego unikania ryzyka, jeżeli to możliwe.
Artikel 6 dieser Rahmenrichtlinie zufolge ist es Pflicht des Arbeitgebers, ausgehend von diesen allgemeinen Grundsätzen Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit und den Gesundheitsschutz zu treffen. Außerdem schreibt der Artikel vor, dass Arbeitgeber diese Maßnahmen entsprechend den sich ändernden Gegebenheiten anpassen müssen. Zweifellos ist dazu eine deutliche Mitarbeiterführung durch das leitende Management erforderlich.
Su artículo 6 establece que es responsabilidad del empresario adoptar las medidas necesarias para la protección de la seguridad y de la salud con arreglo a los principios generales de prevención, comenzando por evitar en la medida de lo posible todo tipo de riesgo. En el mismo artículo se obliga a los empresarios a mejorar de manera continua las condiciones de salud y seguridad, siempre que resulte viable. Sin duda, tales obligaciones exigen un liderazgo claro por parte de la alta dirección.
L'articolo 6 della direttiva quadro stabilisce che è responsabilità del datore di lavoro prendere le misure necessarie in materia di sicurezza e salute, in linea con i principi generali di prevenzione, cominciando con l'evitare totalmente il rischio, se possibile. Tale articolo prescrive inoltre che i datori di lavoro migliorino continuamente la sicurezza e la salute, ove possibile. Senza dubbio ciò richiede una chiara leadership da parte dell'alta dirigenza.
Σύμφωνα με το άρθρο 6 της εν λόγω οδηγίας-πλαισίου, ο εργοδότης υποχρεούται να λαμβάνει μέτρα προστασίας της ασφάλειας και της υγείας σε συμφωνία με τις γενικές αρχές πρόληψης, ξεκινώντας από την αποφυγή των κινδύνων εφόσον είναι δυνατό. Σύμφωνα με το ίδιο άρθρο, οι εργοδότες οφείλουν να μεριμνούν για τη διαρκή βελτίωση της ασφάλειας και της υγείας όπου αυτό είναι δυνατό. Δεν χωρεί καμιά αμφιβολία ως προς το ότι η εκπλήρωση αυτής της υποχρέωσης απαιτεί την ανάληψη ευδιάκριτου επιτελικού ρόλου εκ μέρους των ανώτερων στελεχών της διοίκησης.
В член 6 от рамковата директива се посочва, че работодателят предприема необходимите мерки за опазване на безопасността и здравето на работниците в съответствие с общите принципи на превенция, като на първо място избягва рисковете, ако е възможно. Освен това тази разпоредба задължава работодателите по възможност да подобряват постоянно безопасността и здравето. Без съмнение за това е необходима ясна линия на управление от страна на висшето ръководство.
I dette direktivs artikel 6 fastlægges det, at arbejdsgiveren som led i dennes ansvar skal træffe de nødvendige foranstaltninger til beskyttelse af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed i overensstemmelse med de generelle principper for forebyggelse, idet han som udgangspunkt helt skal undgå risikoen, hvis det er muligt. I henhold til dette direktiv skal arbejdsgiverne konstant forbedre sikkerheden og sundheden, når det er muligt. Dette kræver uden tvivl et stærkt lederskab fra den øverste ledelses side.
A keretirányelv 6. cikke kimondja, hogy a munkáltató felelőssége, hogy az általános megelőzési elvekkel összhangban biztonsági és egészségvédelmi intézkedéseket hozzon, illetve hogy összességében egyáltalán elkerülje a kockázat kialakulását. A cikk előírja a munkáltatók számára azt is, hogy lehetőség szerint minden esetben folyamatosan kell javítani a biztonság és az egészség védelmének szintjét. Ez kétségkívül egyértelmű irányítást tesz szükségessé a felső vezetés részéről.
6. grein tilskipunarinnar segir að það sé á ábyrgð atvinnurekandans að grípa til öryggis- og heilbrigðisráðstafana sem uppfylli þessar meginreglur um forvarnir og byrji á því að koma í veg fyrir hættuna með öllu ef kostur er. Þessi grein skuldbindur einnig atvinnurekendur til þess að bæta stöðugt öryggis- og heilbrigðismál þar sem kostur er á slíku. Án efa krefst þetta skýrrar forystu að hálfu yfirstjórnenda.
Articolul 6 din această directivă-cadru prevede că este responsabilitatea angajatorului să ia măsuri de securitate şi sănătate în conformitate cu principiile generale ale prevenirii, începând prin evitarea în totalitate a riscurilor, dacă este posibil. Acest articol solicită, de asemenea, angajatorilor să îmbunătăţească în permanenţă securitatea şi siguranţa lucrătorilor, ori de câte ori este posibil. Fără îndoială, aceasta necesită aptitudini clare de conducere din partea conducerii de nivel superior.
V článku 6 tejto rámcovej smernice sa stanovuje, že v súlade so všeobecnými zásadami prevencie, a to od samotného predchádzania rizikám, ak je to možné, je za opatrenia potrebné na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov zodpovedný zamestnávateľ. V tomto článku sa tiež vyžaduje, aby zamestnávatelia pri každej príležitosti neustále zlepšovali bezpečnosť a ochranu zdravia. To sa určite nedá zvládnuť bez jednoznačného vedenia zo strany vrcholového manažmentu.
Člen 6 te okvirne direktive določa, da je odgovornost delodajalca, da sprejme ukrepe za varnost in zdravje, v skladu s splošnimi načeli preventive, pri čemer se je že na začetku treba izogibati vsem tveganjem, če je mogoče. Ta člen tudi določa, da morajo delodajalci stalno izboljševati varnost in zdravje, če je mogoče. Za to sta nedvomno potrebni jasna vodilna vloga in pobuda najvišjega vodstva.
  2 Treffer www.cordis.europa.eu  
Główne dziedziny badań wspieranych poprzez tematy programu „Współpraca” oraz cele badawcze w ich ramach określono z pomocą Europejskich Platform Technologicznych (EPT). Kierowane są one przez przedstawicieli przemysłu i skupiają podmioty sektora publicznego i prywatnego; ich zadaniem jest określanie priorytetów badań i rozwoju, ram czasowych i planów działania w obszarach mających strategiczne znaczenie dla przyszłego wzrostu gospodarczego, konkurencyjności i zrównoważonego rozwoju Europy.
The major fields of research supported by the themes of the Cooperation programme, and the research objectives within them, have been set with the help of European Technology Platforms (ETPs). These are industry led and bring together public and private sector stakeholders to define research and development priorities, timeframes and action plans on a number of issues that are strategically important to achieving Europe's future growth, competitiveness and sustainability.
Les principaux domaines de recherche soutenus par les thèmes du programme Coopération et les objectifs de recherche leur étant inhérents, ont été mis en place à l’aide des Plateformes technologiques européennes (PTE). Elles ont été mises en place à l’initiative des industries et regroupent les parties prenantes des secteurs public et privé afin de définir les priorités de la recherche et du développement, les calendriers et les plans d’action sur nombre de sujets d’une importance stratégique pour l’aboutissement de la croissance, compétitivité et viabilité future de l’Europe.
Die wichtigsten Forschungsbereiche, die von den Themen des Programms „ Zusammenarbeit“ gestützt werden, und ihre einzelnen Forschungsziele wurden mithilfe der Europäischen Technologieplattformen (ETP) festgelegt. Diese von Seiten der Industrie geleiteten Plattformen führen Interessenvertreter des öffentlichen und des privaten Sektors zusammen, um Forschungs- und Entwicklungsprioritäten, Zeitrahmen und Aktionspläne zu einigen der Fragen festzusetzen, die zur Verwirklichung von zukünftigem Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Nachhaltigkeit für Europa strategisch wichtig sind.
Los campos de investigación más importantes respaldados por los temas del programa Cooperación, así como los objetivos de investigación correspondientes, se han fijado con la ayuda de Plataformas Tecnológicas Europeas. Están impulsados por la propia industria y reúnen a colectivos de los sectores público y privado para fijar prioridades de la investigación y el desarrollo, plazos y planes de acción sobre diversos temas que revisten importancia estratégica para lograr el crecimiento, la competitividad y la sostenibilidad de la Europa del futuro.
I principali campi di ricerca sostenuti dai temi del programma Cooperazione pe i loro obiettivi, sono stati individuati con l’aiuto delle Piattaforme tecnologiche europee (PTE), che sono guidate dall’industria e uniscono i il settore pubblico e privato nella definizione della ricerca e delle priorità di sviluppo, i tempi e i piani d’azione per i temi di importanza strategica nel raggiungimento della crescita futura, delle competitività e della sostenibilità dell’Europa.
  www.leonautika.hr  
W niniejszych warunkach serwisu określono podstawowe warunki, zasady i zobowiązania w stosunkach pomiędzy sprzedającym, którym jest spółka LAC, s.r.o. z siedzibą pod adresem Rajhrad, Štefánikova 116, nr ident.
These servicing conditions lay forth the basic conditions, rules, and obligations between the seller, which is the company LAC, s.r.o., with its registered office at Rajhrad, Štefánikova 116, ID no. 46903470, and the buyer during the provision of warranty and post-warranty maintenance services.
Diese Servicebedingungen definieren die Grundbedingungen, Regeln und Pflichten zwischen dem Verkäufer, der LAC, s.r.o. Rajhrad, Štefánikova 116, IdNr. 46903470, und dem Käufer bei der Erbringung von Serviceleistungen während und nach Ablauf der Garantiezeit.
Tyto servisní podmínky vymezují základní podmínky, pravidla a povinnosti mezi prodávajícím, kterým je společnost LAC, s.r.o. Rajhrad, Štefánikova 116, IČO 46903470, a kupujícím při poskytování servisních služeb záručních i pozáručních.
Настоящие условия техобслуживания устанавливают основные условия, правила и обязательства между продавцом, которым является компания LAC, s.r.o., юридический адрес Štefánikova 116, Райград, идентификационный № 46903470, и покупателем в отношении предоставления услуг гарантийного и послегарантийного техобслуживания.
  uk.mt.com  
Poniżej określono warunki umowy prawnej między użytkownikiem a firmą METTLER TOLEDO. Uzyskując dostęp do niniejszej witryny internetowej, przeglądając ją i korzystając z niej, użytkownik oświadcza, że zapoznał się z niniejszymi warunkami i je zrozumiał oraz zobowiązuje się przestrzegać tych warunków oraz stosownych regulacji i przepisów prawa.
METTLER TOLEDO may, without notice to you, at any time revise these Terms of Use and any other information contained in this Web site by updating this posting. METTLER TOLEDO may also make improvements or changes in the products, services, or programs described in this site at any time without notice.
  3 Treffer www.saffm.centrekabir.com  
Teren do konkursu (oraz do poświęconych mu wcześniej studenckich warsztatów projektowych) został wybrany właśnie ze względu na ową wyjątkową niedookreśloność przestrzeni, a tym samym roli, jaką powinna ona pełnić w strukturze miasta.
The area that was the focus of the competition (and of previously held student design workshop) was chosen precisely because of its unspecified character and role in the urban fabric. Who should be using it and how? The title of the competition, “Between an Artery and a Promenade,” highlights and defines two kinds of public space with clear functions, situated on the edges of a housing estate. The selected area comprises three very different parts, all of which should meet the expectations and needs of the future residents.
  3 Treffer www.superdreckskescht.com  
Teren do konkursu (oraz do poświęconych mu wcześniej studenckich warsztatów projektowych) został wybrany właśnie ze względu na ową wyjątkową niedookreśloność przestrzeni, a tym samym roli, jaką powinna ona pełnić w strukturze miasta.
The area that was the focus of the competition (and of previously held student design workshop) was chosen precisely because of its unspecified character and role in the urban fabric. Who should be using it and how? The title of the competition, “Between an Artery and a Promenade,” highlights and defines two kinds of public space with clear functions, situated on the edges of a housing estate. The selected area comprises three very different parts, all of which should meet the expectations and needs of the future residents.
  2 Treffer sqzshl.com  
Ten błąd pojawia się, gdy określono numer narzędzia, który jest mniejszy niż 1 lub większy niż 999. Wystarczy sprawdzić pliki lub proces i upewnić się, że żadne narzędzia nie zostały określone numerem spoza tego zakresu.
This error occurs when a tool number is specified that is less than 1 or greater than 999. Simply review your files or process and ensure that there are no tools specified outside of this range. This is an operator or file error. There is nothing wrong with the machine. Do not service or replace any parts. For more information.
Cette erreur survient quand un numéro d’outil précisé est inférieur à 1 ou supérieur à 999. Il vous suffit de passer en revue vos fichiers ou processus et de vous assurer qu’aucun outil n’est précisé en dehors de cette plage. Il s’agit d’une erreur opérateur ou de fichier. La machine n’a aucun problème. Ne pas effectuer de dépannage et ne pas remplacer de pièce.Pour de plus amples informations.
  www.redesurbanascaloryfrio.com  
Ogromną popularnością cieszą się automaty oraz gry stołowe, niemniej w ostatnich latach serca i portfele Azjatów zaczął podbijać także poker. Biorąc pod uwagę fakt, że to właśnie w Chinach wymyślono karty do gry, zaskakiwać może opóźnienie, z jakim poker znalazł tam grono miłośników.
Das Grand Lisboa kann man als den Hauptsitz von PokerStars in Macau bezeichnen. Es ist ohne Zweifel das größte Pokercasino in ganz Asien. Abgesehen von regulären Cash Games werden hier auch in regelmässigen Abständen Turniere abgehalten.
Hazardní hry mají v asijské kultuře bohatou tradici (předevšim v Číně a ve Vietnamu). Výherní automaty a stolní hry jsou zde mimořádně populární, a v poslední době začal asijské srdce a peněžeňky dobíjet i pokr. Jelikož karty byly vynalazeny v Číně, je možná trochu zvláštní, že pokru trvala cesta na asijský kontinent tak dlouho.
  21 Treffer tupiniers.com  
Niższy bajt flags zawiera numer sygnału wysyłanego do rodzica, gdy proces potomny ginie. Jeśli określono inny sygnał niż SIGCHLD, to proces macierzysty musi podać opcję __WALL lub __WCLONE czekając na potmka w wait(2).
Cuando la función fn(arg) regresa, el proceso hijo termina. El entero devuelto por fn es el código de salida del proceso hijo. El proceso hijo también puede terminar explícitamente ejecutando exit(2) o después de recibir una señal fatal.
  www.lionbridge.com  
We wspomnianym badaniu zamieszczono również przegląd największych dostawców usług tłumaczeniowych w ciągu ostatnich jedenastu lat, gdzie określono Lionbridge mianem „wieloletniego lidera” ze względu na stałą obecność tej spółki w pierwszej dziesiątce zestawienia od czasu rozpoczęcia badania przez CSA jedenaście lat temu.
In The Language Services Market 2015, CSA also reviewed the biggest service providers over the past eleven years and named Lionbridge a “perennial list-topper”, as the Company has occupied slots in the top 10 since CSA began their study, eleven years ago.
Nel report The Language Services Market 2015 (Il mercato dei servizi linguistici 2015), CSA passa inoltre in rassegna i maggiori fornitori di servizi degli ultimi undici anni, indicando Lionbridge come azienda “sempre ai vertici della classifica”, dal momento che, da quando lo studio in questione ha avuto inizio (ovvero, undici anni fa), Lionbridge è sempre stata nei primi dieci posti.
I The Language Services Market 2015 gennemgår CSA også de største udbydere gennem de seneste 11 år, og Lionbridge kaldes i den forbindelse for en "konstant topvirksomhed", da virksomheden har ligget i top 10, siden CSA startede sine undersøgelser for 11 år siden.
The Language Services Market 2015 -raportissa CSA tarkasteli suurimpia palveluntarjoajia viimeisten yhdentoista vuoden ajalta ja nimesi Lionbridgen ”ikuiseksi kärkinimeksi”, sillä yritys on pysytellyt kärkikymmenikössä siitä asti, kun CSA aloitti raportointinsa yksitoista vuotta sitten.
I The Language Services Market 2015 granskade CSA också de största leverantörerna de senaste elva åren och kallade Lionbridge för evigt toppföretag eftersom företaget varit bland de tio bästa sedan CSA började med sina undersökningar för elva år sedan.
  play.google.com  
8.4 Zakończenie obowiązywania niniejszych Warunków nie ma wpływu na wszelkie z nich wynikające prawa, obowiązki i zobowiązania, które dotyczą Użytkownika i Google (lub które powstały w okresie obowiązywania niniejszych Warunków) albo które określono jako obowiązujące przez czas nieokreślony.
8.4 Wanneer deze Voorwaarden worden Beëindigd, heeft dit geen effect op alle wettelijke rechten, verplichtingen en aansprakelijkheden die u en Google hebben gehad (of die in de loop der tijd tijdens de duur van deze Voorwaarden zijn verkregen) of die niet-eindig zijn. De bepalingen in paragraaf 11.6 blijven onbeperkt gelden voor dergelijke rechten, verplichtingen en aansprakelijkheden.
8.4 Po ukončení platnosti nebudou žádná zákonná práva, povinnosti a odpovědnosti, ze kterých jste vy a společnost Google měli užitek, kterým jste podléhali (nebo které s časem přibyly, zatímco byly Podmínky v platnosti) nebo o kterých je výslovně zmíněno, že pokračují na dobu neurčitou, tímto zastavením ovlivněna a ustanovení odstavce 11.6 budou pro takováto práva, povinnosti a odpovědnosti nadále platit na dobu neurčitou.
8.4 Når disse Vilkår afsluttes, vil alle de juridiske rettigheder, forpligtelser og ansvarsforpligtelser, som du og Google har haft fordel af, været underlagt (eller som er akkumuleret over tid, mens disse Vilkår har været i kraft), eller som er angivet som fortsættende i det uendelige, være upåvirkede af dette ophør, og bestemmelserne i paragraf 11.6 skal fortsat gælde for sådanne rettigheder, forpligtelser og ansvarsforpligtelser på ubestemt tid.
8.4 При прекращении действия настоящих Условий все законные права и обязательства, осуществляемые или исполняемые вами или компанией Google (или возникшие в период действия настоящих Условий), либо сохраняющие свою силу бессрочно, не изменятся в связи с прекращением действия настоящих Условий, а положения абзаца 11.6 продляют действие таких прав и обязательств бессрочно.
8.4 İşbu Şartlar sona erdiğinde, sizin ve Google’ın yararlandığı veya tabi olduğu (veya Şartların yürürlükte olduğu dönem boyunca tahakkuk etmiş olan) veya sınırsız bir süre devam edeceği açıkça belirtilmiş olan tüm hukuki haklar, sorumluluklar ve yükümlülükler bu sona erme durumundan etkilenmeyecek ve paragraf 11.6’nın hükümleri söz konusu haklara, sorumluluklara ve yükümlülüklere sınırsız bir süre uygulanmaya devam edecektir.
  2 Treffer www.google.ad  
Termin „Reguły zgodności i solidności” oznacza dokument, w którym określono reguły zgodności i solidności dotyczące Oprogramowania firmy Adobe, znajdujący się pod adresem http://www.adobe.com/mobile/licensees lub w przyszłej wersji tej witryny.
“Compliance and Robustness Rules” means the document setting forth compliance and robustness rules for the Adobe Software located at http://www.adobe.com/mobile/licensees, or a successor web site thereto.
Les "Règles de conformité et de robustesse" désignent le document définissant les règles de conformité et de robustesse s'appliquant au Logiciel Adobe et disponibles à la page http://www.adobe.com/mobile/licensees, ou sur tout autre nouveau site Web.
Der Begriff "Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln" bezieht sich auf das Dokument, in dem die Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln für die Adobe-Software festgelegt sind. Das Dokument ist unter http://www.adobe.com/mobile/licensees oder einer entsprechenden Nachfolgerwebsite einsehbar.
Por "Normas de cumplimiento y de solidez" se entiende el documento que establece las normas de cumplimiento y de solidez del Software de Adobe, disponibles en el sitio http://www.adobe.com/mobile/licensees o en otro sitio web posterior a este.
Con "Regole di conformità e affidabilità" si intende il documento che spiega le regole di conformità e affidabilità per il Software Adobe disponibile all'indirizzo http://www.adobe.com/mobile/licensees o su un sito web successivo a questo.
"Regras de conformidade e robustez" é o documento que define as regras de conformidade e robustez para o Software Adobe, localizado em http://www.adobe.com/mobile/licensees ou em um site sucessor a esse.
تعني "قواعد الامتثال والمتانة" الوثيقة التي تحدد قواعد الامتثال والمتانة لبرامج Adobe والمتوفرة على موقع http://www.adobe.com/mobile/licensees، أو موقع ويب تابع له.
'C&R-regels (Compliance en Robustness)': het document waarin C&R-regels zijn opgenomen voor de Adobe-software, te vinden op http://www.adobe.com/mobile/licensees, of een onderliggende website daarvan.
「コンプライアンス ルールとロバストネス ルール」とは、http://www.adobe.com/mobile/licensees(英語)またはこのウェブサイトを更新したサイトに掲載される、準拠性と堅牢性に関する規則を記載したドキュメントのことです。
"قوانین قدرت و تبعیت" به معنای سند حاوی قوانین قدرت و تبعیت نرم افزار Adobe است که در آدرس http://www.adobe.com/mobile/licensees یا یک وب سایت جایگزین قرار دارد.
Les "Regles de compliment i solidesa" fan referència al document que estableix les regles de compliment i solidesa del Programari d'Adobe, que es poden trobar a http://www.adobe.com/mobile/licensees o a una pàgina web que la substitueixi.
„Pravidla souladu a robustnosti“ označují dokument, který definuje pravidla pro soulad a robustnost Softwaru Adobe umístěná na webové stránce http://www.adobe.com/mobile/licensees nebo následnických webových stránkách.
"Regler om overensstemmelse og soliditet" er det dokument, der angiver regler om overensstemmelse og soliditet for Adobe-softwaren, og det kan findes på http://www.adobe.com/mobile/licensees, eller et website, der efterfølger dette.
Sisällönhallinnan säädöksillä tarkoitetaan osoitteessa http://www.adobe.com/mobile/licensees tai sen korvaavassa sivustossa sijaitsevaa asiakirjaa, jossa määritetään Adobe-ohjelmiston sisällönhallinnan säädökset.
A "Megfelelőségi és robusztussági szabályok" a http://www.adobe.com/mobile/licensees vagy utána érvénybe lépő webhelyen szereplő dokumentumban az Adobe szoftverre vonatkozóan meghatározott megfelelőségi és robosztussági szabályokat jelentik.
“Aturan Kepatuhan dan Kekokohan” berarti dokumen yang menguraikan aturan kepatuhan dan kekukuhan untuk Perangkat Lunak Adobe yang dapat dilihat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau situs web penggantinya.
'규정 준수 및 견고성 규칙'은 http://www.adobe.com/mobile/licensees 또는 해당 양수인의 웹사이트에 있는 Adobe Software에 대한 규정 준수 및 견고성 규칙을 설명하는 문서를 뜻합니다.
«Regler for samsvar og soliditet» refererer til dokumentet som angir samsvars- og soliditetsreglene for Adobe-programmet. Dette dokumentet er å finne på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en side som erstatter denne.
"Правила соответствия и надежности" – это документ, в котором изложены правила соответствия и надежности Программного обеспечения Adobe, размещенный по адресу http://www.adobe.com/mobile/licensees или на дочерних веб-сайтах.
”Reglerna för överensstämmelse och stabilitet” avser det dokument som fastställer regler för överensstämmelse och stabilitet för Programvara från Adobe som finns på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en webbplats som ersätter den.
“กฎระเบียบด้านการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพ” (Compliance and Robustness Rules) หมายถึง เอกสารที่ระบุถึงกฎระเบียบการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพของซอฟต์แวร์ Adobe ซึ่งมีอยู่ที่ http://www.adobe.com/mobile/licensees หรือเว็บไซต์ที่สืบทอดในเรื่องนั้น
“Uyumluluk ve Bozulmazlık Kuralları”, dokümanın Adobe Yazılımları için http://www.adobe.com/mobile/licensees adresindeki veya işbu Sözleşme'nin düzenlendiği tarihten sonra bu adresin yerine gelecek web sitesindeki Adobe Yazılımları için uyumluluk ve bozulmazlık kuralları belirlediği anlamına gelir.
“Các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn” có nghĩa là tài liệu nêu rõ các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn dành cho Phần mềm của Adobe có tại http://www.adobe.com/mobile/licensees hoặc trang web của người kế nghiệp thêm vào đó.
"כללי ציות ותקינות" משמעותם המסמך הקובע את כללי הציות והתקינות של תוכנת Adobe הנמצא בכתובת http://www.adobe.com/mobile/licensees, או אתר ממשיך שלו.
"Правила відповідності та стійкості" – це документ, що встановлює правила відповідності та стійкості для ПЗ Adobe; розміщений на сторінці http://www.adobe.com/mobile/licensees чи на веб-сайті правонаступника.
“Peraturan Pematuhan dan Keteguhan” bermakna dokumen yang mengemukakan peraturan pematuhan dan keteguhan untuk Perisian Adobe yang terdapat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau tapak web penggantinya.
  www.bwin.com  
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany lub odwołania programu b'friends w dowolnej chwili bez uprzedniego powiadomienia. Obowiązują Standardowe warunki udziału w promocjach, chyba że określono inaczej w powyższej sekcji.
We reserve the right to change or cancel the b'friends program at any time without prior notice. The Standard Promotional Offer Terms and Conditions apply, except as otherwise specified above. All activity is governed by Our Terms and Conditions.
Nous nous réservons le droit de modifier ou d'annuler le programme "b'friends" à tout moment, sans notification préalable. Sauf indication contraire ci-dessus, les conditions générales d'utilisation de nos promotions s'appliquent. Toute activité est régie par nos conditions générales d'utilisation.
Nos reservamos el derecho a modificar o cancelar el programa b'friends en cualquier momento sin previo aviso. Se aplicarán las Condiciones de participación generales para promociones, salvo que se indique lo contrario en las presentes Condiciones de participación. Toda actividad se rige por nuestras Disposiciones Generales.
Τελικές διατάξεις. Σε περίπτωση υποψίας για παραποίηση ή απάτη και σε περίπτωση παραβίασης των παρόντων όρων συμμετοχής, διατηρούμε το δικαίωμα να αποκλείσουμε εσάς και/ή οποιονδήποτε προσκεκλημένο φίλο από τη συμμετοχή στο προωθητικό πρόγραμμα b'friends.
Ние си запазваме правото да променяме или отменяме програмата b'friends по всяко време без предварително предупреждение. В случай, че по-горе не е посочено друго, в сила са Стандартните условия за участие в промоции. Цялата наша дейност се извършва съгласно нашите Общи условия.
Zadržavamo pravo promjene ili otkazivanja b'friends programa u bilo kojem trenutku bez prethodne obavijesti. Primjenjuju se Standardni uvjeti promocije, osim ako je gore drugačije navedeno. Sve aktivnosti kontroliraju se putem Naših Općih uvjeta poslovanja.
Vi forbeholder os retten til når som helst, uden at give besked om det først, at ændre eller afbryde programmet b'friends. Generelle betingelser og vilkår for kampagner gælder, hvis ikke andet fremgår fra betingelserne ovenfor. Al aktivitet reguleres af vores betingelser og vilkår.
promóciós programban való részvételből b'friends előzetes tájékoztatás nélkül megváltoztassuk vagy módosítsuk. Ha más nincs feltüntetve, akkor az Általános promóciós ajánlatokra vonatkozó részvételi feltételek vonatkoznak. Minden tevékenységet az üzemeltető Használati feltételei szabályoznak.
Specificări finale. În caz de suspiciune de manipulare sau fraudă şi în cazul în care aceste condiţii de participare sunt încălcate, ne rezervăm dreptul de a vă exclude atât pe dvs., cât şi/sau pe prietenul invitat de la participarea la programul promoţional b'friends.
Мы оставляем за собой право вносить изменения или отменять программу b'friends без предварительного уведомления. Применяются стандартные правила и условия, если не указано иное. Вся деятельность в рамках данной программы регулируется нашими Положениями и условиями.
Vyhradzujeme si právo zmeniť alebo zrušiť program b'friends kedykoľvek bez predchádzajúceho varovania. Platia Štandardné promočné podmienky účasti pre ponuky, až na hore uvedené výnimky. Všetky aktivity podliehajú našim Všeobecným obchodným podmienkam.
Pridržujemo si pravico, da program b'friends kadarkoli in brez poprejšnje najave spremenimo ali modificiramo. Če zgoraj ni navedeno drugače, veljajo standardni pogoji za promocije. Vse aktivnosti kontrolirajo naši Splošni pogoji poslovanja.
Vi förbehåller oss rätten att när som helst och utan föregående meddelande ändra eller avbryta programmet b'friends. Allmänna bestämmelser och villkor för kampanjer gäller om inte annat framgår ovan. All aktivitet regleras av våra bestämmelser och villkor.
Şirket hiçbir sebep göstermeksizin istediği zaman b'friends programını değiştirme veya iptal etme hakkını saklı tutar. Yukarıda aksi belirtilmediği sürece, Standart Promosyon Katılım Şartları geçerlidir. Tüm aktiviteler Genel Şirket Şartnamesi tarafından idare edilmektedir.
  mezzena.com  
• Bez uprzedniej zgody pisemnej od SUPERCOLORING.COM i w jakimkolwiek modelu Obrazu, wykorzystanie Obrazów które dotyczy osób będących częścią podmiotu, jak określono przez SUPERCOLORING.COM. Wykorzystanie obrazów ponad jakimikolwiek ograniczeniami lub restrykcjami jak zapisany na SUPERCOLORING.COM
-> Utiliser sans consentement écrit de SUPERCOLORING.COM et de tout modèle d'une telle Image, ou utiliser une image incluant des personnes dans le cadre d'un sujet sensible, comme déterminé par SUPERCOLORING.COM. Utiliser des images au-delà des limitations et restrictions mentionnées sur SUPERCOLORING.COM.
• Ohne vorherige schriftliche Zustimmung von SUPERCOLORING.COM und dem Modell in einem entsprechenden Bild, ein oder mehrere Bild/er, welches Menschen abbildet, in einem möglicherweise verletzenden Kontext zu verwenden, wie von SUPERCOLORING.COM bestimmt. Die Bilder über die Einschränkungen und Untersagungen hinaus zu verwenden, die auf SUPERCOLORING.COM angegeben sind.
* Utilizar la(s) imagen(es) de cualquier forma que pueda ser considerada difamatoria, pornográfica, calumniosa, inmoral, obscena, fraudulenta o ilegal, ya sea mediante cambios físicos en ellas, en la yuxtaposición de texto o imágenes, o de otra manera.
• Senza un consenso anticipatamente scritto da SUPERCOLORING.COM e ogni modello di tale immagine(i), l'uso di immagine(i) che comprendano persone in atteggiamenti riconducibili a qualsiasi argomento sensibile, come determinato da SUPERCOLORING.COM. Utilizzare l'immagine(i) violando eventuali limitazioni o restrizioni riportate su SUPERCOLORING.COM.
• Sem prévia autorização por escrito de qualquer modelo em tal(is) imagem(ns) e SUPERCOLORING.COM usar imagem(ns) que incluem pessoas como parte de quaisquer assuntos sensíveis, conforme determinado pelo SUPERCOLORING.COM. O uso da(s) imagem(ns) além de quaisquer limitações ou restrições em um SUPERCOLORING.COM
• Zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SUPERCOLORING.COM de afbeeldingen gebruiken voor, of onderdeel maken van alle gevoelige onderwerpen, zoals bepaald door SUPERCOLORING.COM. Gebruik de afbeelding (en) buiten alle beperkingen of restricties genoteerd op een SUPERCOLORING.COM
• Anvende Billederne på nogen måde der kan anses for at være ærekrænkende, pornografisk, injurierende, umoralsk, uanstændigt eller svigagtigt eller ulovlig, enten ved at foretage fysiske ændringer til Billederne, i sidestilling til ledsagende tekst eller billeder, eller på anden måde.
käyttää tavalla, joka voidaan tulkita säädyttömäksi, pornografiseksi, moraalittomaksi, vääristäväksi tai laittomaksi muuttamalla kuvaa tai liittämällä siihen kuvia tai tekstiä tai muuten.
• SUPERCOLORING.COM의 서면합의 없이 이미지(들)의 내의 모든 모델 또는 이미지(들)을 인물을 SUPERCOLORING.COM 이 결정하는 어떠한 민감한 문제에서 사용하는 행위. SUPERCOLORING.COM에 명시된 어떠한 제한 또는 제약없이 이미지(들)을 사용하는 행위
• Использовать изображение (изображения) как часть продукта любого электронного формата, предназначенного для массового распространения или лицензирования, включая общедоступные материалы, шаблонные образцы, шаблоны для вебсайтов, программное обеспечение, включая компьютерные и/или видеоигры, а также игровые приставки, электронные приветствия и т.д.
Utan i förväg skriftligt medgivande från SUPERCOLORING.COM och någon modell i en sådan bild(er), användning av bild(er) som de ingår människor i som en del av några känsliga ämnesområden, som bestäms av SUPERCOLORING.COM. Använd bild(er) bortom alla gränser eller begränsningar som anges på SUPERCOLORING.COM
• Використовувати зображення як частину будь-якого продукту електронного формату, призначеного для масового розповсюдження або ліцензування, включаючи загальнодоступні матеріали, шаблонні зразки, шаблони для вебсайтів, програмне забезпечення, включаючи комп’ютерні і/або відеоігри, а також ігрові приставки, електронні привітання тощо.
  2 Treffer www.expocongo.be  
W RODO określono role, procesy i technologie, jakie organizacje muszą stosować, aby zagwarantować, że dane osobowe obywateli UE są bezpieczne, dostępne i wykorzystywane w odpowiednim celu oraz za ich zgodą.
Le RGPD définit les rôles, les processus et les technologies que les organisations doivent mettre en place pour garantir la sécurité, l'accessibilité et l'utilisation appropriée et consentie des données personnelles des habitants de l'Union européenne. Il se compose d'articles et de principes qui définissent vos obligations, notamment :
El GDPR especifica las funciones, los procesos y las tecnologías con los que deben contar las organizaciones para garantizar que los datos personales de los residentes de la UE estén protegidos y accesibles, y que se usen de la manera apropiada y con el debido consentimiento. Sus artículos y principios establecen una serie de obligaciones que quizás tenga que cumplir, como las siguientes:
La normativa GDPR specifica i ruoli, i processi e le tecnologie che le organizzazioni devono avere in atto per garantire che i dati personali dei residenti dell'UE siano sicuri, accessibili, utilizzati in modo appropriato e con il consenso dell'interessato. Gli articoli e i principi di questo regolamento indicano una serie di requisiti da rispettare, tra cui:
  20 Treffer access2eufinance.ec.europa.eu  
W traktacie podkreślono zasady, które leżą u podstaw działania UE, takie jak demokracja, państwo prawa, prawa człowieka i podstawowe wolności, poszanowanie godności ludzkiej oraz równość i solidarność.
The Treaty of Lisbon gives a higher profile to the principles under which the European Union acts: democracy, the rule of law, human rights and fundamental freedoms, respect for human dignity, and the principles of equality and solidarity. It introduces for the first time a specific legal basis for humanitarian aid and the possibility of creating a European Voluntary Humanitarian Aid Corps.
Le traité de Lisbonne met davantage en évidence les principes guidant l'action de l’Union européenne: la démocratie, l’État de droit, les droits de l’homme et les libertés fondamentales, le respect de la dignité humaine et les principes d’égalité et de solidarité. Il dote, pour la première fois, l'aide humanitaire d’un fondement juridique spécifique, et prévoit la possibilité de créer un corps volontaire européen d'aide humanitaire.
Der Vertrag von Lissabon bekräftigt die Grundsätze, auf die sich die Europäische Union stützt: Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte und Grundfreiheiten, Achtung der Menschenwürde, Gleichheit und Solidarität. Mit dem neuen Vertrag wird erstmals eine spezielle rechtliche Grundlage für humanitäre Hilfe und für die Möglichkeit geschaffen, ein Europäisches Freiwilligenkorps für humanitäre Hilfe einzurichten.
El Tratado de Lisboa da mayor visibilidad a los principios en los que se basa la UE: democracia, Estado de Derecho, derechos humanos y libertades fundamentales y respeto de la dignidad humana, la igualdad y la solidaridad. Por primera vez se establece una base jurídica específica para la ayuda humanitaria y se abre la puerta a la creación de un Cuerpo Voluntario Europeo de Ayuda Humanitaria.
Il trattato di Lisbona attribuisce maggiore rilievo ai principi che guidano l’azione dell’Unione europea: democrazia, Stato di diritto, diritti dell’uomo e libertà fondamentali, rispetto della dignità umana e dei principi di uguaglianza e solidarietà. Introduce inoltre per la prima volta una base giuridica specifica per l’aiuto umanitario, oltre ad istituire un corpo volontario europeo di aiuto umanitario.
O Tratado de Lisboa atribui mais importância aos princípios que orientam a acção da União Europeia: democracia, Estado de Direito, respeito pelos direitos do Homem e as liberdades fundamentais, respeito pela dignidade humana, igualdade e solidariedade. Pela primeira vez, é introduzida uma base jurídica específica para a ajuda humanitária. É igualmente prevista a possibilidade da criação de um Corpo Europeu de Voluntários para a Ajuda Humanitária.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας τονίζει ιδιαίτερα τις αρχές που αποτελούν τη βάση της δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: δημοκρατία, κράτος δικαίου, ανθρώπινα δικαιώματα και θεμελιώδεις ελευθερίες, σεβασμός της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, ισότητα και αλληλεγγύη. Θεσπίζει δε για πρώτη φορά μια συγκεκριμένη νομική βάση για την ανθρωπιστική βοήθεια και προβλέπει τη δυνατότητα να συγκροτηθεί ένα Ευρωπαϊκό Σώμα Εθελοντών Ανθρωπιστικής Βοήθειας.
Het Verdrag van Lissabon onderstreept de beginselen waarnaar de EU altijd heeft gehandeld: democratie, de rechtsstaat, mensenrechten en de fundamentele vrijheden, eerbiediging van de menselijke waardigheid en gelijkheid en solidariteit. Voor het eerst is er nu een specifieke rechtsgrond voor humanitaire hulp en de mogelijkheid om een Europees vrijwilligerskorps voor humanitaire hulp op te richten.
Договорът от Лисабон обръща повече внимание на принципите на действие на Европейския съюз: демокрация, върховенство на закона, човешки права и основни свободи, уважение към човешкото достойнство, принципи на равенство и солидарност. Той за пръв път въвежда конкретна законова база за хуманитарната помощ и възможността за създаване на Европейски доброволен корпус за хуманитарна помощ.
Lisabonská smlouva posiluje zásady, na nichž je založena činnost Evropské unie: demokracii, právní stát, lidská práva a základní svobody, úctu k lidské důstojnosti a zásady rovnosti a solidarity. Vůbec poprvé vytváří konkrétní právní základ pro humanitární pomoc a umožňuje zřízení Evropského dobrovolnického sboru humanitární pomoci.
EU's indsats bygger på en række principper, og de får en mere fremtrædende plads i Lissabontraktaten. Det drejer sig om demokrati, retsstatsprincippet, menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, respekt for den menneskelige værdighed og principperne om lighed og solidaritet. Med traktaten indføres der for første gang et specifikt retsgrundlag for humanitær bistand, og der gives mulighed for at oprette et frivilligt europæisk korps for humanitær bistand.
Lissaboni lepingus rõhutatakse Euroopa Liidu toimimispõhimõtteid. Need on demokraatia, õigusriik, inimõigused ja põhivabadused, inimväärikuse austamine, võrdsus ja solidaarsus. Lepinguga kehtestatakse esmakordselt humanitaarabi konkreetne õiguslik alus ning asutatakse Euroopa vabatahtlik humanitaarabikorpus.
Lissabonin sopimus nostaa näkyvämmin esille EU:n toiminnan perusperiaatteet, jotka ovat demokratia, oikeusvaltio, ihmisoikeudet ja perusvapaudet, ihmisarvon kunnioittaminen sekä tasa-arvo ja yhteisvastuu. Sopimuksessa vahvistetaan ensimmäistä kertaa oikeusperusta humanitaariselle avulle ja mahdollisuus perustaa Euroopan humanitaarisen avun vapaaehtoisjoukot.
A Lisszaboni Szerződés kiemelt figyelmet szentel azoknak az alapelveknek, amelyek meghatározzák az EU fellépését. Ezek a következők: demokrácia, jogállamiság, emberi jogok és alapvető szabadságok, az emberi méltóság tisztelete, egyenlőség és szolidaritás. A dokumentum létrehozza a humanitárius segítségnyújtás konkrét jogalapját, és lehetővé teszi, hogy létrejöjjön az Európai Önkéntes Humanitárius Segélyezési Hadtest.
Tratatul de la Lisabona acordă o şi mai mare importanţă principiilor care stau la baza acţiunilor Uniunii Europene: democraţia, statul de drept, libertăţile fundamentale şi drepturile omului, respectarea demnităţii umane, principiile egalităţii şi solidarităţii. Tratatul de la Lisabona introduce, pentru prima dată, o bază juridică specifică pentru acordarea ajutorului umanitar şi prevede posibilitatea înfiinţării Corpului voluntar european de ajutor umanitar.
Lisabonská zmluva vyzdvihuje význam zásad, o ktoré sa Európska únia pri svojom fungovaní opiera. Ide o princípy demokracie, právneho štátu, ľudských práv a základných slobôd, ochrany ľudskej dôstojnosti, ako aj o zásady rovnosti a solidarity. Po prvýkrát sa zavádza osobitný právny základ pre humanitárnu pomoc a možnosť vytvárať európske dobrovoľnícke zbory v oblasti poskytovania humanitárnej pomoci.
Lizbonska pogodba bolj poudari načela delovanja Evropske unije: demokracijo, vladavino prava, človekove pravice in temeljne svoboščine, spoštovanje človekovega dostojanstva ter načela enakosti in solidarnosti. Prvič uvede posebno pravno podlago za humanitarno pomoč in ustanovitev evropskega prostovoljskega zbora za humanitarno pomoč.
Med Lissabonfördraget får de principer som EU bygger på en högre profil: demokrati, rättsstatsprincipen, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, respekten för människans värdighet och principerna om jämlikhet och solidaritet. För första gången införs en särskild rättslig grund för humanitärt bistånd, liksom möjligheten att skapa en europeisk frivilligkår för humanitärt bistånd.
Lisabonas līgumā īpaši uzsvērti principi, ar kuriem saskaņā darbojas Eiropas Savienība: demokrātija, tiesiskums, cilvēktiesības un pamatbrīvības, cilvēka cieņas ievērošana un vienlīdzības un solidaritātes principi. Tajā pirmo reizi ieviests īpašs juridisks pamats humānajai palīdzībai un radīta iespēju izveidot Eiropas Brīvprātīgo humānās palīdzības korpusu.
It-Trattat ta' Liżbona jagħti profil ogħla lill-prinċipji li skonthom taġixxi l-Unjoni Ewropea: id-demokrazija, l-istat ta' dritt, id-drittijiet tal-bniedem u d-drittijiet fundamentali, ir-rispett għad-dinjità tal-bniedem u l-prinċipji tal-ugwaljanza u s-solidarjetà. It-Trattat jintroduċi għall-ewwel darba bażi legali speċifika għall-għajnuna umanitarja u l-possibbiltà li jinħoloq Korp Volontarju Ewropew ta' Għajnuna Umanitarja.
Tabharfaidh Conradh Liospóin próifíl níos airde do na prionsabail faoina ngníomhaíonn an tAE: an daonlathas , an smacht reachta, cearta an duine agus bunsaoirsí, meas ar dhínit an duine, agus priosabail an chomhionannais agus na dlúthpháirtíochta. Don chéad uair, tugann Conradh Liospóin isteach bonn sainiúil dlí ar mhaithe le cúnamh daonnachtúil, agus beifear in ann Cór Cúnamh Eorpach Saorálach Daonnachtúil a chruthú.
  4 Treffer www.innovacc.cat  
2.2 Status NETELLER VIP zostanie przypisany do rachunku NETELLER użytkownika w ciągu 60 dni roboczych od spełnienia Wymagań minimalnych i użytkownik uzyska dostęp do korzyści opisanych w zakładce NETELLER VIP na stronie internetowej NETELLER ("Korzyści NETELLER VIP"). Korzyści NETELLER VIP mogą się różnić w zależności od poziomu NETELLER VIP użytkownika, tak jak to określono w zakładce 3 poniżej.
2.2 We will grant NETELLER VIP Status to your NETELLER Account within 60 days of you reaching the Minimum Requirements and will offer you the benefits described on the NETELLER VIP section of the NETELLER website (the "NETELLER VIP Benefits"). The NETELLER VIP Benefits vary depending on your NETELLER VIP Level as further defined in section 3 below.
2.2 Nous accordons le Statut VIP NETELLER à votre Compte NETELLER dans les 60 jours qui suivent la date à laquelle vous atteignez les Exigences minimales, et nous vous offrons les avantages décrits dans la section VIP NETELLER du site web de NETELLER (les « Avantages VIP NETELLER »). Les Avantages VIP NETELLER varient selon votre niveau VIP NETELLER, tel que déterminé dans la section 3 ci-après.
2.2 Wir weisen Ihrem NETELLER-Konto den NETELLER VIP-Status innerhalb von 60 Tagen nach Ihrem Erreichen der Mindestanforderungen zu und bieten Ihnen dann die im NETELLER VIP-Abschnitt der NETELLER-Website beschriebenen Vorteile (“NETELLER VIP-Vorteile”) an. Die NETELLER VIP-Vorteile sind abhängig von Ihrem NETELLER VIP-Level gemäß nachstehender Definition in Abschnitt 3.
2.2 Le otorgaremos el Estado VIP de NETELLER a su Cuenta de NETELLER en un plazo de 60 días desde que alcanzara los Requisitos mínimos y le ofreceremos los beneficios que se describen en la sección VIP de NETELLER del sitio web de NETELLER (los "Beneficios para miembros VIP de NETELLER"). Los Beneficios para miembros VIP de NETELLER dependen de su Nivel VIP de NETELLER, como se define a continuación en la sección 3.
2.2 Lo status VIP NETELLER verrà assegnato al conto NETELLER entro 60 giorni dal raggiungimento dei Requisiti Minimi, e l'utente riceverà i vantaggi descritti alla sezione VIP NETELLER del sito Web NETELLER (i “vantaggi VIP NETELLER”). I vantaggi VIP NETELLER variano a seconda del Livello VIP NETELLER come definito in seguito alla sezione 3.
2.2 Vamos conceder o status NETELLER VIP para a sua conta NETELLER depois de 60 dias de você alcançar os requisitos mínimos e ofereceremos a você os benefícios descritos na seção NETELLER VIP do site NETELLER (os “Benefícios NETELLER VIP”). Os benefícios NETELLER VIP variam dependendo do seu nível NETELLER VIP conforme definido na seção 3 abaixo.
2.2 Ο λογαριασμός σας NETELLER θα αποκτήσει Κατάσταση VIP NETELLER εντός 60 ημερών από την εκπλήρωση των Ελάχιστων απαιτήσεων και θα σας προσφέρονται τα οφέλη που περιγράφονται στην ενότητα VIP NETELLER του δικτυακού τόπου NETELLER (τα «Οφέλη VIP NETELLER»). Τα Οφέλη VIP NETELLER διαφοροποιούνται ανάλογα με το Επίπεδό σας VIP NETELLER όπως ορίζεται περαιτέρω στην παράγραφο 3 παρακάτω.
2.1 お客様が有効な NETELLER 口座をお持ちで、暦年内に 10,000 米国ドル以上の有効な取引を行われた場合 (以下「最小条件」)、お客様の NETELLER 口座は自動的に NETELLER VIP ステータス (以下「NETELLER VIP ステータス」) の資格を満たし、お客様は NETELLER VIP ユーザー (以下「NETELLER VIP」) となります。
2.2 최소 요건에 도달하시면 60일 이내에 귀하의 NETELLER 계정에 NETELLER VIP 지위를 부여하고 NETELLER 웹사이트의 NETELLER VIP 섹션("NETELLER VIP 혜택")에서 설명한 혜택들을 제공해 드립니다. NETELLER VIP 혜택은 NETELLER VIP 등급에 따라 다릅니다. 등급에 대한 자세한 설명은 아래의 3항에 정리되어 있습니다.
2.2 Vi vil gi NETELLER VIP-status til din NETELLER-konto innen 60 dager fra du har nådd minimumskravene, og vi vil gi deg fordelene beskrevet i NETELLER VIP-paragrafen på NETELLER-nettstedet ("NETELLER VIP-fordeler"). NETELLER VIP-fordelene varierer avhengig av NETELLER VIP-nivå som beskrevet i paragraf 3 nedenfor.
2.2 Мы присваиваем VIP-статус NETELLER Вашей учетной записи NETELLER в течение 60 дней после удовлетворения Минимальных требований и предлагаем Вам преимущества, описанные в разделе «NETELLER VIP» сайта NETELLER («Преимущества VIP-статуса NETELLER»). Преимущества программы VIP NETELLER зависят от вашего VIP-уровня NETELLER, как определено в Разделе 3 ниже.
2.2 Vi beviljar VIP-status till ditt NETELLER-konto inom 60 dagar efter att du uppfyllt minimikraven och erbjuder dig de fördelar som beskrivs i NETELLERs VIP-avsnitt på NETELLERs webbplats (“NETELLER VIP-förmåner"). NETELLERs VIP-förmåner varierar beroende på din NETELLER VIP-nivå som definieras mer utförligt i avsnitt 3 nedan.
  4 Treffer www.amt.it  
Na przykład język angielski zmusza nadawcę do wyrażania określoności/nieokreśloności jakiegoś obiektu (nieokreślone a dog, a określone the dog), a język polski nie (mogę powiedzieć jakiś pies lub ten pies, ale mogę także po prostu powiedzieć pies).
Cette question s’applique aussi à des situations de communication particulières. Le français, par exemple, oblige le locuteur à préciser si un objet est défini ou indéfini (un chien ou le chien), alors que ce n’est pas le cas en polonais. On peut dire jakiś pies (« un certain chien ») ou ten pies (« ce chien »), mais il est toujours possible de dire simplement pies (« chien »), une possibilité dont ne disposent pas les francophones. On peut alors se poser la question : quand il pense à un objet, le francophone doit-il explicitement l’imaginer comme défini ou indéfini ?
Ein ähnliches Problem haben wir auch in bestimmten Kommunikationssituationen. Englisch und Deutsch zum Beispiel verlangen, dass der Sprecher die Bestimmtheit/Unbestimmtheit einer Sache (a dog/ein Hund im Vergleich zu the dog/der Hund) zum Ausdruck bringt, während Polnisch das nicht verlangt. Es ist im Polnischen möglich, jakiś pies (ein Hund) oder ten pies (dieser Hund) zu sagen, aber es ist immer auch möglich, einfach zu sagen pies (Hund) - eine Option, die einem Englisch- oder Deutsch-Sprecher nicht zur Verfügung steht. Die Frage ist also: Müssen Englisch- und Deutsch-Sprecher, wenn sie an eine Sache denken, immer ausdrücklich von ihr als etwas Bestimmtes oder etwas Unbestimmtes denken?
Esta cuestión aparece también en situaciones específicas de comunicación. El inglés, por ejemplo, requiere que el hablante exprese si el objeto es determinado o indeterminado (a dog )un perro) versus the dog (el perro)) mientras que el polaco no lo necesita. Es posible decir tanto jakiś pies (algún perro) como ten pies (ese perro), pero también se puede decir simplemente pies (perro), lo cual no es posible en inglés. La cuestión aquí es si el hablante de inglés al pensar en un objeto lo piensa explícitamente como determinado o indeterminado.
Tale domanda appare anche in situazioni comunicative specifiche. L'inglese, per esempio, richiede che il parlante esprima la determinatezza/indeterminatezza di un oggetto (un cane contro cane) mentre il polacco no. È possibile dire jakiś pies "un cane" o ten pies "quel cane", ma è sempre possibile dire semplicemente pies "cane", un'opzione non disponibile per l'inglese. La domanda allora è: quando l'anglofono pensa a un oggetto, lo pensa esplicitamente come determinato o indeterminato?
Zulke vragen zijn ook van toepassing in specifieke communicatie-situaties. Terwijl bijvoorbeeld het Engels vereist dat de spreker de (on)bepaaldheid van een object uitdrukt (een hond of de hond), doet het Pools dat niet. Het is mogelijk in het Pools te zeggen jakiś pies een hond, of ten pies die hond of gewoonweg pies hond, en die laatste versie bestaat niet voor een Engelstalige. Denkt hij/zij expliciet aan de bepaaldheid of niet?
Този въпрос възниква и в специфични комуникативни ситуации. Английският, например, изисква говорещият да изрази определеност/неопределеност на някакъв предмет (a dog срещу the dog), а полският не изисква. Възможно е да се каже, jakiś pies (някакво куче) или ten pies (кучето), но винаги е възможно просто да се каже pies (куче) - опция, недостъпна за англоговорящи. Въпросът тогава е дали англоговорящият, докато мисли за един обект, трябва изрично да мисли за него като за определен или неопределен?
Takva pitanja se odnose i na konkretne komunikacijske situacije, npr. dok engleski jezik zahtijeva od govornika da izrazi određenost ili neodređenost objekta (a dog ili the dog), poljski to ne traži. Na poljskom se može reći jakiś pies (neki pas), ten pies (ovaj pas) ili jednostavno pies (pas), što ne postoji za govornika engleskog. Da li dakle on ili ona misle obavezno na određenost ili neodređenost?
Sama küsimus käib ka kindlate suhtlemissituatsioonide kohta. Näiteks nõuab inglise keel, et kõneleja väljendaks objekti määratust või määramatust (a dog versus the dog - inglise keeles "see koer" versus "koer"), samal ajal poola keel seda ei nõua. On võimalik öelda jakiś pies (mingi koer) või ten pies (see koer), aga võib öelda ka lihtsalt pies (koer), inglise keele kõnelejatel selline võimalus puudub. Küsimus on, kas inglise keele rääkija peab millestki mõeldes mõtlema sellest kui määratust või määramatust?
Ilyenfajta kérdés vonatkozik speciális kommunikációs helyzetekre is. Az angol például megköveteli bizonyos dolgok határozottságának / határozatlanságának kifejezését, akárcsak a magyar: egy kutya vagy a kutya, míg a lengyel nem: lehet azt mondani jakiś pies (valamilyen kutya) vagy ten pies (az a kutya), vagy csak egyszerűen pies (kutya). Vajon azt jelenti ez, hogy az angol vagy magyar beszélőnek feltétlenül határozott vagy határozatlan kategóriákban kell gondolkoznia, amikor egy tárgyról beszél, míg a lengyel beszélőnek nem?
Panašūs klausimai iškyla specifinėse komunikacinėse situacijose. Anglų kalba, pavyzdžiui, reikalauja iš kalbančiojo išreikšti apibrėžtumą arba neapibrėžtumą, kai kurių objektų a dog palyginimui su the dog , o lenkų kalba to nereikalauja. Galima sakyti jakiś pies (kažkoks tai šuo) arba ten pies (tas šuo), bet visuomet galima pasakyti tiesiog pies (šuo). Kalbantys angliškai tokių galimybių neturi. Todėl iškyla klausimas, ar kalbantys angliškai, galvodami apie objektą, turi mąstyti apie jį kaip apie apibrėžtą ar neapibrėžtą?
O problemă asemănătoare o avem și în anumite situații de comunicare. Engleza și germana, de exemplu, cer ca vorbitorul să exprime dacă un obiect este definit/hotărât sau nedefinit/nehotărât(un câine sau câinele), ceea ce nu este cazul în polonă. În polonă este posibil să spui jakiś pies (un câine) sau ten pies (acest câine), dar este mereu, de asemenea, posibil să spui simplupies (câine) - o opțiune care nu este la dispoziția unui vorbitor de engleză sau germană. Întrebarea este, așadar: Trebuie vorbitorii de engleză și germană , dacă ei se gândesc la un obiect, mereu trebuie să-l imagineze explicit ca definit sau nedefinit?
Táto otázka sa tiež týka špecifických komunikačných situácií. Napr. v angličtine musí hovoriaci vyjadriť určitosť / neurčitosť objektu (nejaký pes verzus ten pes), v poľštine to nie je potrebné. Môžeme povedať jakiś pies (nejaký pes) alebo ten pies (ten pes), no dá sa povedať aj pies (pes), ale v angličtine to nie je možné. Otázkou je, či hovoriaci explicitne rozmýšľa o objekte ako o niečom určitom alebo neurčitom.
En sådan frågeställning kan även tillämpas i specifika kommunikationssituationer. Engelska, till exempel, kräver att talaren uttrycker bestämdhet/obestämdhet för ett givet föremål (en hund, alternativt hunden) medan polska inte gör det. Det är möjligt att säga jakiś pies (någon hund) eller ten pies (hunden), men det är alltid möjligt att helt enkelt säga pies (hund), en möjlighet som inte finns tillgänglig för engelsktalande. Frågan är då om en engelsktalande som tänker på ett objekt uttryckligen måste tänka på det som bestämt eller obestämt?
Šis jautājums attiecas arī uz konkrētām komunikācijas situācijām. Piemēram, angļu valodā ir nepieciešams runātājs, lai izteiktu kāda objekta noteiktību / nenoteiktību (a dog versus the dog), bet poļu valodā tas nav nepieciešams. Ir iespējams pateikt jakiś pies (kāds suns) vai ten pies (šis suns), bet vienmēr ir iespējams vienkārši pateikt pies (suns), šādas iespējas nav angļu valodā runājošiem. Tad jautājums ir, vai angļu valodā runājošai personai ir jādomā par objektu kā par noteiktu vai nenoteiktu?
Baineann a leithéid de cheist le hábhar freisin i gcásanna cumarsáide ar leith. Éilíonn an Béarla, mar shampla, ar an gcainteoir cinnteacht/éiginnteacht ruda éigin a chur in iúl ( a dog i gcomparáid le the dog ), ach ní éilíonn an Pholainnis é sin. Is féidir a rá jakiś pies (madra éigin) nó ten pies (an madra sin), ach is féidir i gcónaí a rá go simplí pies (madra), rogha ná fuil ar fáil do Bhéarlóirí. Is í an cheist ansin, agus an Béarlóír ag smaoineamh ar rud, an mór dó smaoineamh go sonrach air mar rud atá cinnte nó éiginnte?
  4 Treffer www.google.de  
Termin „Reguły zgodności i solidności” oznacza dokument, w którym określono reguły zgodności i solidności dotyczące Oprogramowania firmy Adobe, znajdujący się pod adresem http://www.adobe.com/mobile/licensees lub w przyszłej wersji tej witryny.
Les "Règles de conformité et de robustesse" désignent le document définissant les règles de conformité et de robustesse s'appliquant au Logiciel Adobe et disponibles à la page http://www.adobe.com/mobile/licensees, ou sur tout autre nouveau site Web.
Der Begriff "Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln" bezieht sich auf das Dokument, in dem die Kompatibilitäts- und Robustheitsregeln für die Adobe-Software festgelegt sind. Das Dokument ist unter http://www.adobe.com/mobile/licensees oder einer entsprechenden Nachfolgerwebsite einsehbar.
Por "Normas de cumplimiento y de solidez" se entiende el documento que establece las normas de cumplimiento y de solidez del Software de Adobe, disponibles en el sitio http://www.adobe.com/mobile/licensees o en otro sitio web posterior a este.
Con "Regole di conformità e affidabilità" si intende il documento che spiega le regole di conformità e affidabilità per il Software Adobe disponibile all'indirizzo http://www.adobe.com/mobile/licensees o su un sito web successivo a questo.
تعني "قواعد الامتثال والمتانة" الوثيقة التي تحدد قواعد الامتثال والمتانة لبرامج Adobe والمتوفرة على موقع http://www.adobe.com/mobile/licensees، أو موقع ويب تابع له.
Ο όρος "Κανόνες Συμμόρφωσης και Σταθερότητας" αναφέρεται στο έγγραφο που καθορίζει τους κανόνες συμμόρφωσης και σταθερότητας για το Λογισμικό της Adobe που βρίσκεται στη διεύθυνση http://www.adobe.com/mobile/licensees ή σε ιστότοπο που θα πάρει τη θέση του συγκεκριμένου.
'C&R-regels (Compliance en Robustness)': het document waarin C&R-regels zijn opgenomen voor de Adobe-software, te vinden op http://www.adobe.com/mobile/licensees, of een onderliggende website daarvan.
「コンプライアンス ルールとロバストネス ルール」とは、http://www.adobe.com/mobile/licensees(英語)またはこのウェブサイトを更新したサイトに掲載される、準拠性と堅牢性に関する規則を記載したドキュメントのことです。
"قوانین قدرت و تبعیت" به معنای سند حاوی قوانین قدرت و تبعیت نرم افزار Adobe است که در آدرس http://www.adobe.com/mobile/licensees یا یک وب سایت جایگزین قرار دارد.
„Правила за съвместимост и надеждност“ означава документът, установяващ правилата за съвместимост и надеждност за Софтуера от Adobe, който се намира на адрес http://www.adobe.com/mobile/licensees или на негов приемник.
Les "Regles de compliment i solidesa" fan referència al document que estableix les regles de compliment i solidesa del Programari d'Adobe, que es poden trobar a http://www.adobe.com/mobile/licensees o a una pàgina web que la substitueixi.
"Pravila sukladnosti i otpornosti" dokument su koji postavlja pravila sukladnosti i otpornosti za softver Adobe koji se nalazi na stranici http://www.adobe.com/mobile/licensees ili web-lokaciji koja se na nju nadovezuje.
„Pravidla souladu a robustnosti“ označují dokument, který definuje pravidla pro soulad a robustnost Softwaru Adobe umístěná na webové stránce http://www.adobe.com/mobile/licensees nebo následnických webových stránkách.
"Regler om overensstemmelse og soliditet" er det dokument, der angiver regler om overensstemmelse og soliditet for Adobe-softwaren, og det kan findes på http://www.adobe.com/mobile/licensees, eller et website, der efterfølger dette.
„Vastavuse ja töökindluse reeglid” – Adobe tarkvara vastavuse ja töökindluse reegleid sätestav dokument, mis asub aadressil http://www.adobe.com/mobile/licensees või selle järglassaidil.
Sisällönhallinnan säädöksillä tarkoitetaan osoitteessa http://www.adobe.com/mobile/licensees tai sen korvaavassa sivustossa sijaitsevaa asiakirjaa, jossa määritetään Adobe-ohjelmiston sisällönhallinnan säädökset.
"अनुपालन और सशक्तता नियमों" का मतलब http://www.adobe.com/mobile/licensees, या किसी उत्तराधिकारी वेबसाइट पर स्थित Adobe सॉफ़्टवेयर के लिए अनुपालन और सशक्तता नियमों को निर्धारित करने वाला दस्तावेज़ है.
A "Megfelelőségi és robusztussági szabályok" a http://www.adobe.com/mobile/licensees vagy utána érvénybe lépő webhelyen szereplő dokumentumban az Adobe szoftverre vonatkozóan meghatározott megfelelőségi és robosztussági szabályokat jelentik.
“Aturan Kepatuhan dan Kekokohan” berarti dokumen yang menguraikan aturan kepatuhan dan kekukuhan untuk Perangkat Lunak Adobe yang dapat dilihat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau situs web penggantinya.
'규정 준수 및 견고성 규칙'은 http://www.adobe.com/mobile/licensees 또는 해당 양수인의 웹사이트에 있는 Adobe Software에 대한 규정 준수 및 견고성 규칙을 설명하는 문서를 뜻합니다.
„Suderinamumo ir patvarumo taisyklės“ – tai dokumente nurodytos „Adobe“ programinei įrangai skirtos suderinamumo ir patvarumo taisyklės, pateiktos šiuo adresu: http://www.adobe.com/mobile/licensees arba teisių perėmėjo svetainėje.
«Regler for samsvar og soliditet» refererer til dokumentet som angir samsvars- og soliditetsreglene for Adobe-programmet. Dette dokumentet er å finne på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en side som erstatter denne.
„Regulile privind conformitatea şi robusteţea” se referă la documentul care stipulează regulile de conformitate şi robusteţe pentru Software-ul Adobe, acestea aflându-se la http://www.adobe.com/mobile/licensees sau pe un site succesor al acestuia.
"Правила соответствия и надежности" – это документ, в котором изложены правила соответствия и надежности Программного обеспечения Adobe, размещенный по адресу http://www.adobe.com/mobile/licensees или на дочерних веб-сайтах.
„Правила о усклађености и робусности“ означавају документ у коме су изнета правила о усклађености и робусности за Adobe софтвер и који се налази на сајту http://www.adobe.com/mobile/licensees или на веб сајту који га замењује.
„Pravidlá súladu a odolnosti“ predstavujú dokument, ktorý obsahuje pravidlá súladu a odolnosti softvéru spoločnosti Adobe. Tento dokument sa nachádza na adrese http://www.adobe.com/mobile/licensees (alebo na novšej verzii týchto webových stránok).
»Pravila za zanesljivost in skladnost« pomeni dokument, v katerem so opredeljena pravila za zanesljivost in skladnost programske opreme Adobe, na spletnem mestu http://www.adobe.com/mobile/licensees ali mestu, ki ga nadomesti.
"Reglerna för överensstämmelse och stabilitet" avser det dokument som fastställer regler för överensstämmelse och stabilitet för programvara från Adobe som finns på http://www.adobe.com/mobile/licensees eller en webbplats som ersätter den.
“กฎระเบียบด้านการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพ” (Compliance and Robustness Rules) หมายถึง เอกสารที่ระบุถึงกฎระเบียบการปฏิบัติที่ถูกต้องและความมีเสถียรภาพของซอฟต์แวร์ Adobe ซึ่งมีอยู่ที่ http://www.adobe.com/mobile/licensees หรือเว็บไซต์ที่สืบทอดในเรื่องนั้น
“Uyumluluk ve Bozulmazlık Kuralları”, dokümanın Adobe Yazılımları için http://www.adobe.com/mobile/licensees adresindeki veya işbu Sözleşme'nin düzenlendiği tarihten sonra bu adresin yerine gelecek web sitesindeki Adobe Yazılımları için uyumluluk ve bozulmazlık kuralları belirlediği anlamına gelir.
“Các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn” có nghĩa là tài liệu nêu rõ các quy tắc về tuân thủ và độ chắc chắn dành cho Phần mềm của Adobe có tại http://www.adobe.com/mobile/licensees hoặc trang web của người kế nghiệp thêm vào đó.
"כללי ציות ותקינות" משמעותם המסמך הקובע את כללי הציות והתקינות של תוכנת Adobe הנמצא בכתובת http://www.adobe.com/mobile/licensees, או אתר ממשיך שלו.
“Atbilstības un robustuma noteikumi” ir dokuments, kurā izklāstīti Adobe programmatūras atbilstības un robustuma noteikumi. Tas atrodams vietnē http://www.adobe.com/mobile/licensees vai tās pēctecīgajā vietnē.
"Правила відповідності та стійкості" – це документ, що встановлює правила відповідності та стійкості для ПЗ Adobe; розміщений на сторінці http://www.adobe.com/mobile/licensees чи на веб-сайті правонаступника.
“Peraturan Pematuhan dan Keteguhan” bermakna dokumen yang mengemukakan peraturan pematuhan dan keteguhan untuk Perisian Adobe yang terdapat di http://www.adobe.com/mobile/licensees, atau tapak web penggantinya.
1 2 3 4 5 6 Arrow