zweigstelle – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'175 Résultats   466 Domaines   Page 9
  italy.mfa.am  
Die größte Baustelle der Schweiz ist das Milliardenprojekt “The Circle” am Flughafen Zürich. Zu dem Bauprojekt zählen zwei Hotels, eine Zweigstelle des Unispitals, Restaurants, Geschäfte und Büroräume.
The biggest construction site of Switzerland is the multi-million dollar project “The Circle” at the airport Zürich. Two hotels, a sub-office of the university clinic, restaurants, shops and offices are part of the construction project. In total, the construction site includes 180.000m². The construction project is in time and is expected to be finished in 2019.
  www.deutsche-bank.de  
Kundenbetreuerin, Zweigstelle Käfertal-Süd
Client Advisor, Käfertal-Süd branch
  6 Résultats healthylifedesign.info  
Leiterin Zweigstelle USA
Karl-Eglof et Stephanie Hartel
Deborah Shokes
  windypress.com  
Eine dritte Brauerei wurde von Gunther´s Firma in Trujillo, 550 km nördlich von Lima gegründet, wo sie 1935 die "Sociedad Cervecera J. Dalmau" kauften und eine Zweigstelle mit Namen "Sociedad Cervecera de Trujillo S.A." einrichteten, die um 1960 wieder an Pilsen Callao verkauft wurde.
Calculating the capacity of the market, Gunther traveled to Germany in 1900 where he bought new equipment to modernize and enlarge its operations. Before the end of the first decade, in 1908 Gunther had stablish his second brewery, this time in the city of Cuzco. Though there are references that at the end of the XIX century there were up to ten small breweries in cuzco and near by cities, by the time Gunther’s factory was stablished there was only one owned by a Frenchman, Mr. Leoncio Vignes and a German Gustav Mangelsdorff who had merged their “Cervecería Francesa” and “Cerveceria Alemana” not long before. A third brewery stablished by Gunther’s company was in Trujillo, 550 kilometers north of Lima where in 1935 they bought the “Sociedad Cervecera J. Dalmau” and begun a branch office called “Sociedad Cervecera de Trujillo S.A.” which was resold to Pilsen Callao sometime arround 1960.
  www.adresta.ch  
Kontinuierliches Wachstum ist die Basis für die Eröffnung einer Zweigstelle in Mailand.
ActivTrades won ‘Outstanding Global FX Broker’ in Quamnet Outstanding Enterprise Awards 2014 in HongKong
Nouveaux produits exclusifs: SmartTools et Indicateur de Points Pivots
Para dar cabida a su creciente base de clientes, ActivTrades crea tres nuevos departamentos dedicados al mercado de China, Bulgaria y Oriente Medio.
Com a crescente atenção da mídia, a ActivTrades foi convidada a apresentar um slot semanal na CNBC
منحت الشركة جائزة أفضل وسيط فوركس من قبل IAIR في المملكة المتحدة
С растящия интерес към ActivTrades, компанията започва да води ежеседмичен финансово-новинарски блок по CNBC
Для удовлетворения растущей глобальной клиентской базы ActivTrades создала три новых офиса в Китае, Болгарии и на Ближнем Востоке
  2 Résultats www.coldjet.com  
Im ungarischen Pavillon ist eine Gruppe von Managern eingesperrt, ganz verzweifelt, weil sie vergebens versuchen, den Pavillon zu verkaufen. Im Pavillon von Jemen verbirgt sich die europäische Al Kaida-Zweigstelle und den chinesischen Pavillon bewohnen heimlich Hunderte von Chinesen.
We were guided through this metaphor of civilization’s futility by Christian Riebe, an artist and a painting teacher from a nearby university that is also succumbing to decay. The school resides in the former shared Expo pavilion and nowadays is giving way to an expanding company that deals with rapid building and demolishing. Christian is following the trend of artistic use of the ruins of the future. We met in the Expo twice over the course of one year. At the second meeting we were afraid of him. He contradicted reality, claiming that some of the scenes happening in the Expo were being staged specially for us. That’s the way it appeared to me, but I had better not speak about that openly.
  www.museosdelaatalaya.com  
Sam Winston, US-Filmoffizier, war zusammen mit britischen Filmoffizieren für die Wochenschau zuständig. Die British Film-Section in Hamburg mit Zweigstelle Düsseldorf lieferte Material aus der britischen Zone.
The Welt im Film was produced in London before the surrender in 1945, for the American and British sectors (see also chapter on the History of Newsreels). Initially it was only distributed within the American occupation zone, and after August 1, 1945 also throughout the British Zone. In September of 1945 the production offices moved to the American-occupied Bavaria Film Studios in Munich. Sam Winston, US-film officer, and British film officers headed the newsreel production. The British Film Section in Hamburg and a subsidiary in Düsseldorf provided material from the British Zone. The German camera team worked under Anglo-American supervision.
  www.researchstudio.at  
Wie effektiv der Knowledgepulse® in der Wissensabsicherung und –vertiefung eingesetzt wird, zeigte auch Cristof Bader von der SYNCURATOR® GmbH, der mit microtraining.at die ideale Symbiotik von Präsenzseminaren kombiniert mit dem KnowledgePulse® hervorhebt. SYNCURATOR nutzt den KnowledgePulse® derzeit u. a. bei den Innsbrucker Kommunalbetrieben und bei der Firma Hartl Transporte zur Schulung neuer Disponenten in einer rumänischen Zweigstelle.
Christof Bader of SYNCURATOR® GmbH demonstrated the effectiveness of the Knowledgepulse® in securing and consolidating knowledge. Bader’s platform microtraining.at highlights the ideal compatibility of in-person training and the KnowledgePulse®. SYNCURATOR is currently employing the KnowledgePulse® at Innsbrucker Kommunalbetriebe AG and Hartl Transporte, where it is being used to train new dispatchers at a Romanian branch office.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow