|
Larrauleko eta Aiztondo haraneko ondarea herriko baserrietatik berreskuratu ondoren, Ekomuseoak landa-munduko pieza etnografikoak ditu ikusgai: laiak, gurdiak, lanabesak, lapikoak, josteko makinak, argizaiolak, liburuak, kutxak... Museoa baserri bat da, etengabe bilakatzen ari dena; inguruko erkidegoaren zentzua erakusten du.
|
|
A new museum concept born from local initiative. After the farmhouses of the town had recovered the heritage of Larraul and the Aiztondo valley, the Eco-museum set about displaying rural ethnographic pieces: layas (short, two-pronged forks for working the land), carts, tools, pots, sewing machines, argizaiolas (intricately carved pieces of wood wound with candle wax typically lit on All Saints’ Day), books, trunks... The museum farmhouse is a living, constantly evolving reality, demonstrating the community atmosphere of the area.
|
|
Un nouveau concept de musée né d’une initiative populaire. Après la récupération du patrimoine de Larraul et de la vallée d’Aiztondo par les fermiers de la localité, l’Écomusée expose des pièces ethnographiques du monde rural : anciens tridents ou bêches, charrettes, outils, marmites, machines à coudre, argizaiolas (planchettes funéraires), livres, coffres,...
|
|
Un nuevo concepto de museo, que nace de una iniciativa popular. Después de recuperar el patrimonio de Larraul y el valle de Aiztondo por los caseríos del pueblo, el Ecomuseo muestra piezas etnográficas del mundo rural: layas, carros, herramientas, pucheros, máquinas de coser, argizaiolas, libros, baúles… El caserío que alberga el museo es una realidad vida, en constante evolución, que muestra el sentido de comunidad de la zona.
|