kalt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      8'031 Résultats   2'153 Domaines   Page 7
  www.cantinamolina.com  
„Bei Opti-flor ist die Qualität jedoch das ganze Jahr über konstant. Im Februar war es beispielsweise eine Zeit lang recht kalt. Ich weiß, dass in so einer kalten Zeit bei Kunden zuhause schon manchmal Knospen abfallen. Bei der Phalaenopsis von Opti-flor merkt man davon aber wirklich nichts.“
Les orchidées d’Opti-flor présentent une excellente durée de conservation. Beckers : « J’ai de nombreux contacts avec des pilotes de ligne. Ils me disent par exemple que les produits d’Orti-flor restent d’une qualité parfaite après une journée de transport vers la Russie, alors qu’il arrive que les boutons de plantes d’autres producteurs jaunissent ou tombent. » Souvent, la qualité des plantes varie quelque peu au cours de l’année. « Mais, fait remarquer Beckers, chez Opti-flor, la qualité demeure constante toute l’année. Nous avons eu une période de froid en février et je sais qu’en général cela peut entraîner une chute de boutons floraux chez les clients. Mais ce n’est pas le cas des Phalaenopsis d’Opti-flor ! »
Beckers también sabe que la conservación de la colección Opti-flor es excelente. "Tengo mucho contacto con exportadores de flores. Sé por ellos que los productos de Opti-flor que se transportan a Rusia siguen estando en perfectas condiciones tras un transporte de varios días, mientras que a los productos de otras empresas a veces se les caen las yemas o estas amarillean." Beckers sabe por experiencia que la calidad de las plantas puede variar en el transcurso de un año. "Sin embargo, la calidad de Opti-flor es constante todo el año. Por ejemplo en febrero tuvimos un período de mucho frío. Sé que esto puede ocasionar que al cliente se le caigan las yemas en casa. Sin embargo, a las Phalaenopsis de Opti-flor eso no les ocurre en absoluto."
Anche la durata della collezione Opti-flor è ottima, secondo Beckers. “Ho contatti frequenti con i trasportatori e anche da loro mi sento confermare che i prodotti di Opti-flor anche dopo tutti i giorni di trasporto verso la Russia arrivano perfetti a destinazione, mentre in quelli di altri vivaisti talvolta i boccioli ingialliscono o cadono.” Beckers sa per esperienza che la qualità della piante nel corso dell’anno può alternarsi. "Con Opti-flor la qualità è costante per tutto il corso dell’anno. Lo scorso febbraio per esempio abbiamo avuto un periodo parecchio freddo e so che in questi casi ciò può causare una caduta dei boccioli a casa del cliente. Ma con le Phalaenopsis di Opti-flor non si nota nulla di tutto ciò."
Opti-flor koleksiyonunun raf ömrü de Beckers'a göre mükemmel. "Çiçek nakliyecileri ile genellikle temas halindeyim. Diğer yetiştiricilerin ürünlerinde tomurcukların sarardığı veya düştüğü söylenirken, Opti-flor ürünlerinin Rusya'ya bir günlük nakilden sonra bile hala mükemmel durumda olduğunu duyuyorum. Beckers, deneyimlerinden bitki kalitesinin bir yıl süresince biraz değişebileceğini biliyor. "Opti-flor'da kalite tüm yıl sabit. Şubat ayında örneğin sert ve soğuk geçen bir dönemimiz vardı. Bu kadar soğuk bir dönemde müşteride tomurcuk düşmesi olabileceğini biliyorum. Opti-flor'un Phalaenopsis'inde hiçbir sorun fark edilmiyor."
  8 Résultats www.fyrstadsflyget.se  
4 Pariser Sehenswürdigkeiten, die Sie nicht kalt lassen werden.
4 Parisian monuments that are bound to cut ice!
4 monuments parisiens qui ne vous laisseront pas de glace.
4 monumenti parigini che vi aiuteranno a rompere il ghiaccio.
  4 Résultats book.hotelfabian.com  
Auch einsetzbar im Klotz-Kalt-Verweil-Verfahren (KKV) bei Raumtemperatur
Also suitable for cold pad-batch desizing at ambient temperature
  sullamp.com  
VESTOSINT® Pulver lassen sich sowohl in kalt- als auch in heißhärtende Lacke einarbeiten, sowohl in lösemittelhaltige als auch in wässrige Systeme. Sie geben dem Lack eine hohe Biegefestigkeit, Elastizität und eine sehr gute Verschleißfestigkeit.
VESTOSINT® powders can be incorporated into both hot-curing and cold-curing coatings, solvent-based, as well as aqueous systems. The resultant coating has a high flexural strength, elasticity, and very good abrasion resistance.
  23 Résultats coral.thracian-hoteliers.com  
Der Winter hat uns kalt erwischt. Da kommen die Heißgtränke bei NATURATA gerade richtig! Heißer Winterapfel, Granatapfel-Punsch, Familienpunsch oder Glühwein wärmen von Innen und lassen uns den Winter genießen.
L’hiver est là et avec lui le froid. Voilà que les boissons chaudes du NATURATA nous aident à supporter ce froid. « Heißer Winterapfel“ (pomme d’hiver chaude), „Granatapfel-Punsch“ (punch grenadine), „Familienpunsch“ (punch familial) ou vin chaud, ils nous réchauffent de l’intérieur et nous laissent savourer les merveilles de l’hiver.
  3 Résultats www.hpa-faip.it  
Kalt-Warm-Akku Fuchs
Hot Cold Pack Fox
Compressa Calda o Fredda Volpe
  www.24bettle.com  
Auch warmer Rotwein - vielleicht, weil es normalerweise kalt ist.
It is a growing habit to go to the blessing of a type of bread called “cachetes” together with puff pastry.
Il est de plus en plus fréquent de se rendre à la bénédiction de pains appelés 'cachetes y hojaldres.
Gero eta hedatuago den ohitura , “cachete” izeneko ogien eta hostoreen bedeinkapenera joatea da.
  2 Résultats ls-eadap.unibg.it  
Kalt serviert ein perfektes Getränk, ideal auch als Zutat für Kuchen und Cocktails
Perfeito se for servido frio, também é ideal como ingrediente em bebidas muito refinadas e coquetéis
  www.lafuma.com  
Wenn’s draußen kalt wird...
When it’s cold outside...
  www.szff.ch  
Durch leichten Dunst etwas zu kalt.
A little too cold for me.
  2 Résultats kupferplatte.at  
Wenn es draussen kalt ist, verlangt es dem Körper nach nahrhaften Lebensmitteln und einem typischen…
Cuando hace frío, el cuerpo nos pide alimentos energéticos y comida saludable: Guisos, potajes, carnes……
  4 Résultats stellarium-gornergrat.ch  
Waschen Sie Wolle mit kalt.
Skalbti vilnai pasirinkite šaltas programas.
  www.lepeyrou.com  
ein wertvolles Öl mit kalt gepressten Omega-3- und Omega-6-Fettsäuren (frei von Gentechnik)
Une huile précieuse contenant des acides gras Omega 3 et 6 pressés à froid (exempts d’OGM)
  4 Résultats www.bijnis.com  
Ultra-Frisch-Konzepte (Teigwaren, Fertigmenüs warm und kalt, Salate)
Ultra fresh concepts (pasta, ready meals warm and cold, salads)
  6 Résultats www.recettemunicipale.gov.tn  
Es ist kalt in Basel. Das Kreuz schmerzt. Kommissar Peter Hunkeler sehnt sich nach seiner Pensionierung. Staatsanwalt Suter hat ihn darum auch schon abgeschrieben: Hunkeler soll im Elsass für eine Studie über grenzübergreifende Jugendkriminalität recherchieren – ein aussichtsloses Unterfangen.
It is cold in Basel. Inspector Peter Hunkeler is thinking of his impending retirement. In fact his boss, prosecuting attorney Suter, has already written him off and sends him to Alsace to research a study about youth crime. However, Hunkeler prefers to bide his time sulking at the local spa. Even when a beautiful young Turkish woman is found beaten to death in her apartment, Hunkeler takes his time. His ambitious colleage Madörin has already made investigations and arrested a suspect, the victim's husband. But Hunkeler doesn't believe the man's jealousy to be a strong enough motive and cannot help but interfere in the case. But then a second murder, which seems to have no connection to the first one complicates matters even further.
A Bâle, en plein hiver, l'ambiance est glaciale. Le Commissaire Hunkeler attend paisiblement sa retraite, et au lieu d'enquêter sur la jeunesse criminelle, se prélasse dans des bains thermaux en Alsace. Soudain, dans le quartier bâlois de St. Johann, une jeune et belle fille turque est trouvée morte dans son appartement. Hunkeler arrive trop tard. Son collègue Madörin a pris l'affaire en main, et décrète un peu rapidement qu'il s'agit d'un crime passionnel, provoqué par la jalousie. Mais tout bascule lorsque le Commissaire découvre sur les lieux du crime une étrange amulette...une intrigue haletante, et des rebondissements à couper le souffle attendent le paisible commissaire.
  hqmpg.com  
Warten bis das Fonduerechaud kalt ist, bevor es neu mit Brennsprit aufgefüllt wird.
Attendre que le réchaud à fondue soit froid avant remplissage.
  16 Résultats www.daribv.com  
Als Margarine verwenden wir ausschließlich nicht hydrierte Pflanzenmargarine, die aus Sonnenblumenkernen kalt gepresst wird.
We only use non-hydrogenated vegetable margarine, produced form cold pressing of sunflower seeds.
  2 Résultats magazin.ubs.com  
Kalt serviert
Kalt serves it up
  6 Résultats www.petitpalacetriball.com  
Wenn Sie Bacon mögen und originelle Appetithäppchen servieren möchten, werden unsere Datteln im Speckmantel Sie begeistern, egal ob warm oder kalt.
If you like natural cured bacon and you want to serve some original snacks, you will love our dates with cured bacon, both cold and hot.
  2 Résultats kpl.gov.la  
*Tipp: Platte oder Teller vorher 20 Minuten in den Tiefkühlerlegen, so bleiben die Glaceblocks bei der Zubereitung länger kalt.
*Astuce: Mettre la plaque ou l’assiette au préalable 20 minutes au congélateur ain que les blocs de crème glacée restent froids plus longtemps durant la préparation.
  2 Résultats www.provincia.bz.it  
51.04.21 - WALZSTAHL (KALT GEWALZT)
51.04.21 - ACCIAIO LAMINATO A FREDDO
  9 Résultats sreview.soc.cas.cz  
Zutaten: Rapskernöl* kalt gepresst, Apfelsaft*,(aus Apfelsaftkonzentrat*), Mandeln*, Weißweinessig*, Senf* (Wasser, Senfsaat*, Apfelessig*, Meersalz), Meersalz
Ingredienti: Olio di colza* spremuto a freddo, succo di mela da concentrato*, mandorle*, aceto di vino bianco*, senape* (acqua, semi di senape*, aceto di mela*, sale marino), sale marino
  58 Résultats www.kanazawalounge.org  
SMILEAT Smilitos Bio-Flips aus Mais mit kalt gepresstem Olivenöl Extraklasse glutenfrei Tasche 38 g sin azúcares ni sal añadidas desde de 18 meses
SMILEAT Smilitos organic corn puffs with extra virgin olive oil, gluten-free bag 38 g sin azúcares ni sal añadidas desde de 18 meses
  2 Résultats www.hotelregentearagon.com  
Wie bleibt der Stickstoff im supraleitenden Stromkabel kalt genug?
How does the nitrogen in a superconducting cable stay cold enough?
  2 Résultats www.americanexpress.ch  
- Es kann kalt und warm geräuchert werden
- Possibilité de fumage à froid et à chaud
  2 Résultats beyondmatters.com  
Einsatzmedien: Luft, Öl, Wasser (heiss, kalt)
Mezzi trasportati: aria, olio, acqua (calda, fredda)
  5 Résultats www.emn.at  
1. Stelle Apfelsaft, Mineralwasser und Malventee kalt.
1. Metti in fresco il succo di mele, l’acqua minerale e la tisana alla malva.
  7 Résultats www.aqafarina.it  
Vegetarische (vegane) Steak-Alternative. Kann kalt, gebraten oder paniert genossen werden.
Vegetarian (Vegan) steak alternative. Can be enjoyed just as it is, fried or breaded.
  3 Résultats www.oceancomics.com  
Wenn Ihr Kind seine Milch normalerweise kalt getrunken hat, erhitzen Sie sie jetzt und umgekehrt.
Si votre enfant avait l'habitude de boire son lait froid, réchauffez-le et vice et versa.
  6 Résultats global.sotozen-net.or.jp  
Drei Jahre verstrichen. In der Nacht vom 23. Dezember 1301 schien der Mond martialisch und kalt. Durch das Mondlicht sah Meister Keizan die Gestalt von Gasan, im tiefem Zazen versunken, und las seine Gedanken.
Three years passed, and on the night of December 23, 1301, the moon shone menacingly and coldly. Master Keizan saw the figure of Gasan in deep zazen through the moonlight and read his mind. He put his hand next to Gasan’s ear and snapped his fingers. Though the sound was barely audible, to Gasan it sounded like a loud crash which wiped away all of the doubts he had had for three years.
Trois années s’écoulèrent, et dans la nuit du 23 décembre 1301, alors que la lune brillait de façon froide et menaçante, Maître Keizan aperçut la silhouette de Gasan profondément absorbé dans le zazen au clair de lune et put lire ses pensées. Il mit sa main près de l'oreille Gasan et fit claquer ses doigts. Bien que le son fût à peine audible, pour Gasan, cela ressembla à un grand fracas qui balaya tous les doutes qu'il avait eus pendant les trois dernières années.
Pasaron tres años y la noche del 23 de diciembre de 1301 brilló la luna, fría y amenazadora. El Maestro Keizan vió la figura de Gasan en un zazen profundo a través de la luz de la luna y leyó su mente. Acercó su mano al oído de Gasan y chasqueó sus dedos. Aunque el sonido pudo apenas oírse, para Gasan fue como un gran estallido que borró todas las dudas que había tenido durante tres años.
Trascorsi tre anni, la notte del 23 dicembre del 1301 la luna brillava fredda e minacciosa. Il maestro Keizan vide illuminata dalla luna la figura di Gasan assorta nello zazen e lesse la sua mente. Avvicinò quindi la mano all’orecchio di Gasan e fece un rumore con le dita. Nonostante il suono fosse appena udibile, per Gasan fu come un violento fragore che spazzò via tutti i dubbi che lo avevano attanagliato per tre anni.
Três anos se passaram, e na noite de 23 de Dezembro de 1301, a lua apresentou-se de modo ameaçador e fria. Mestre Keizan viu a figura de Gasan em posição profunda de zazen através da luz da lua e leu sua mente. Ele pôs sua mão próxima ao ouvido de Gasan e estalou seus dedos. Ainda que o som mal fosse audível, para Gasan ele soava como um alto estrondo que extirpou todas as dúvidas que ele teve por três anos.
  www.artpromotionsa.be  
Ein wohltuendes Fussreflexzonen Erlebnis , das Ihren gesamten Organismus stimuliert. Der Untergrund des Pfades besteht aus abgerundeten Kieseln und seitlich angebrachte Kalt- und Warmwasserdüsen sorgen für die Kreislaufanregung.
This is an alley that has a system of thermal water jets from the sides (they alernate from cold to hot water, with also different pressures), and stones on the floor to activate the circulation.
  www.dinkneshethiopiatour.com  
Das Wetter in Armenien ist im Winter mild und im Sommer heiß. Die Temperatur im Sommer ist zwischen +22C bis +36C. Im Winter ist es haupsächlich kalt, im Durchschnitt -15C bis -1C.
The weather in Armenia is mild in winter and hot in summer. In summer the temperature fluctuates between +22C to +36C. The winters are mainly cold, the average temperature is between -15C to -1C.
En Arménie l'hiver est clément et l'été est chaud. En été la température oscille de +22C à +36C. En hiver la température descend de -15C à -1C.
В Армении мягкая зима и жаркое лето.Летом температура колеблется от +22 C до +36 C. Зимы в основном холодные, в среднем от -15 C до -1.
  3 Résultats www.greenfinity.foundation  
Kalt- / Warmbandagen
Cold / Warm Bandages
  www.stayrentals.com  
Schöne Privatbesitz Villa mit privatem Pool, große Terrasse und Grill. Schlafmöglichkeiten für 2 -. 7 klimatisierten Zimmer (kalt oder warm). In der Nähe von Mahon und Es Castell und ... Details
Bella villa indipendente di proprietà privata con piscina privata, ampia terrazza e barbecue. Posti letto 2 -. 7 camere con aria condizionata (freddo o caldo). Vicino a Mahon e Es Ca [...]
  www.abegglen-pfister.ch  
Wenn Sie mit der Zeit gehen und die Küche in einem modernen minimalistischen Design, möchten aber freundliches Gesicht und die nicht allzu kalt und kurz angebunden, Wetten auf Luzern erhalten. >>více
If you want to go with the times and take the kitchen in a modern minimalist design, but want to maintain friendly face and the non-too cold and curt, bet on Luzern. >>více
  www.tca.be  
Kostenfreie Premium-Mitgliedschaft in einem der führenden Fitnessstudios der Region inklusive freier Erfrischungen und Zusatzkurse sowie kostenfreie Kalt- und Heißgetränke im Büro.
A complimentary premium membership in the region's leading gym studio network including free refreshments and additional courses as well as free hot and cold drinks in the office.
  2 Résultats www.reckfilm.ch  
Aus Qualitätsgründen werden die Suppen kalt, in einem Einwegbehälter, angeliefert. Sie sind von Ihnen selbst zu erhitzen. Sollten Sie nicht über das entsprechende Equipment verfügen, bieten wir Ihnen dieses gerne separat mit an.
To ensure top quality, the sausages and soups are delivered cold in disposable containers, for heating up on the stand. If you do not have the appropriate equipment, we would be pleased to provide you with it. Kindly ask for our quotation.
  www.castellomontaldotorino.it  
Kostenfreie Premium-Mitgliedschaft in einem der führenden Fitnessstudios der Region inklusive freier Erfrischungen und Zusatzkurse sowie kostenfreie Kalt- und Heißgetränke im Büro.
A complimentary premium membership in the region's leading gym studio network including free refreshments and additional courses as well as free hot and cold drinks in the office.
  www.hsibv.com  
Wenn es kalt und früher dunkel wird, oder vielleicht sogar der erste Schnee fällt, kann man es sich im Warmen gemütlich machen oder auf den Weihnachtsmärkten Südtirols heißen Glühwein trinken, bevor man im Dezember wieder auf die Pisten startet.
September and October are the sunniest and driest months of the year, a perfect time for the last walks, hiking excursions, mountain bike, e-bike or racing bike tours. We recommend to plan your tours though: some mountain huts close before October and shorter days mean that late starts are not advised in case of long itineraries. The later half of autumn is a prelude to winter. Colder, shorter days and the first snowfalls call for cosiness and warmth, like enjoying a mulled wine at one of the many Christmas markets of South Tyrol, while early December marks the beginning of the skiing season.
Settembre e ottobre sono i mesi più asciutti e soleggiati dell’anno, un periodo ideale per effettuare le ultime passeggiate, trekking di alta in montagna, escursioni in mountain bike, e-bike o bici da corsa. Consigliamo però di pianificare bene i vostri itinerari: alcuni rifugi chiudono prima di ottobre e le giornate più corte impongono di non partire troppo tardi in caso di escursioni lunghe e impegnative. L’ultima parte dell’autunno, invece, spalanca le porte all’inverno. Il freddo, la prima neve e le giornate più brevi invitano a stare al caldo, a gustare un vin brulé in uno dei mercatini di Natale dell’Alto Adige, in attesa delle prime sciate con l’arrivo di dicembre.
  2 Résultats www.ausschreibungen-suedtirol.it  
Humanistiches Gymnasium 'G. Carducci' - Bozen (OCP: 03130001)B006356/2016 Projekt "frage, warum ich kalt habe"
Liceo Classico 'G. Carducci' - Bolzano (OCP: 03130001)B006356/2016 Progetto "Chiedimi perchè ho freddo"
  www.westpack.com  
Schlittschuhlaufen unter freiem Himmel: Wenn es wirklich kalt ist, dann sind der Kalterer See und der Große Montiggler See zugefroren und werden zu Freiluft-Eisstadien!
Pattinaggio sul ghiaccio all’aperto: quando fa veramente freddo, il lago di Caldaro e il lago grande di Monticolo diventano due stadi da pattinaggio all’aperto!
  13 Résultats teenporn-yes.com  
Die Klöber Klimastühle® – Von einer Idee zur Weltneuheit 22. November 2017 Zu warm, zu kalt: Fast jeder Fünfte ist sich uneins…
The Klöber Klimastuhl chairs – from idea to world innovation 22. November 2017 Too hot, too cold: nearly one in five people disagrees…
  tomoe-hagi.com  
Nachhaltige Verpackung ist leicht recycelbar, biologisch und kompostierbar, Lebensmittel zu erhalten, die beide heiß und kalt, die Verbraucher und die Umwelt.
Sustainable packaging, easily recyclable, biodegradable and compostable, to preserve cold and hot foods, consumers and the environment.
  8 Résultats kiss-sextube.com  
In der Tat können wir modisch und trendy auch im Winter sein, ohne uns nicht kalt zu sein.
Infatti, anche in inverno, possiamo essere trendy e alla moda senza dover necessariamente soffrire il freddo.
  www.iceman.it  
16.30–18.00 Uhr Manche mögen‘s kalt!
ore 16.30–18.00 Tutti al fresco… visita alla cella!
  10 Résultats chubbygirls.pro  
A/C Kalt
Clim. froid
A/A Frio
A/C Kold
Kjøling A/C
  2 Résultats www.fag.de  
Kleinere Lager können bei den üblichen Festsitzen kalt auf die Welle oder in das Gehäuse getrieben werden. Um Lagerschäden zu vermeiden, müssen die Einbaukräfte stets auf den fest gepassten Ring aufgebracht werden.
Smaller bearings can be driven cold onto the shaft or into the housing for normal tight fits. To prevent bearing damage, the fitting forces must always be applied to the tightly fitted ring.
  www.fiorenzasrl.it  
Das Feinsteinzeug in Marmoroptik von Prestige wurde entwickelt, um Farbpaare mit Hell-Dunkel- oder Warm-Kalt-Optik anzubieten. Die so kombinierten Oberflächen erzeugen angenehme Kontraste, können aber auch einzeln verwendet werden.
Prestige marble-effect porcelain stoneware has been created to offer pairs of light and dark colours, both warm and cold. The coupled surfaces create pleasant contrasts, but can also be used singularly.
  6 Résultats www.powergym.com  
Dieses Ergebnis war für die Wissenschaftler eine große Überraschung. Um so kalt zu werden, müssen die Staubteilchen völlig anders beschaffen sein als erwartet. Das bedeutet, dass alle Erklärungen dazu, wie solche Scheiben zu Planetensystem werden, neu überdacht werden müssen.
This result was a huge surprise to scientists. To grow so cold, the dust grains must be very different to what they expected. It means that all the explanations of how these discs change into planets now need to be rethought. Watch this space!
Ce résultat a été une immense surprise pour les scientifiques. Pour devenir aussi froids, les grains de poussière doivent être très différents de ce à quoi on s’attendait. Cela signifie que toutes les explications sur la façon dont ces disques se transforment en planètes doivent maintenant être repensées. Sacré espace !
Este resultado fue una gran sorpresa para los científicos. Para enfriarse tanto, los granos de polvo deben de ser muy diferentes de lo que ellos esperaban. Significa que todas las explicaciones sobre cómo estos discos se transforman en planetas ahora tienen que ser repensadas. ¡Permanece atento a estas noticias!
Este resultado foi uma grande surpresa para os cientistas. Para estarem a temperaturas tão baixas os grãos de poeira devem ser muito diferentes do esperado. Isto significa que todas as explicações sobre como estes discos se transformam em planetas terão de ser reformuladas. Permaneçam atentos às nossas notícias!
Dat was een enorme verrassing voor wetenschappers. Om zo koud te worden, moeten de stofdeeltjes heel anders zijn dan ze verwachtten. Dit betekent dat alle verklaringen van hoe deze schijven in planeten veranderen nu moeten worden herzien. Dus houd ons in het oog!
Acest rezultat a fost o mare surpriză pentru oamenii deștiință. Pentru a deveni atât de reci, particulele de praf ar trebui să fie total diferite față de ceea ce ei credeau. Asta însemnă că tot ceea ce se știa despre modul în care aceste discuri se transformă în planete trebuie reanalizat.
  5 Résultats www.moleiro.com  
Quark. Wesen: kalt und feucht. Auswahl: der aus guter Vollmilch zubereitet wird. Nutzen: nährt und lässt zunehmen. Nachteil: stopft und ist schwer verdaulich. Gegenmittel gegen Nachteil: mit Butter und Honig.
Fromage blanc. Nature : froide et humide. Choix : fait à base de lait pur et bon. Bienfait : nourrit et engraisse. Inconvénient : provoque des opilations et est difficile à digérer. Remède à cet inconvénient : avec du beurre et du miel. Ce qu'il produit : un sang épais. Convient mieux aux [tempéraments] chauds et robustes, aux jeunes, au début de l'été et dans les régions montagneuses.
Requesón. Naturaleza: fría y húmeda. Elección: el que se hace de leche pura y buena. Beneficio: alimenta y engorda. Perjuicio: opila y es difícil de digerir. Remedio del perjuicio: con mantequilla y miel. Qué produce: sangre espesa. Conviene más a los [temperamentos] cálidos y robustos, a los jóvenes, al inicio del verano y en las regiones montañosas.
Ricotta. Nature: cold and wet. Optimum: made from good, pure milk. Benefit: nutritious and fattening. Harm: it causes obstructions and is difficult to digest. Remedy for harm: with butter and honey. Effects: thick blood. Most advisable for hot and robust [temperaments], youth, at the beginning of summer and in mountainous regions.
Ricotta. Nature: cold and wet. Optimum: made from good, pure milk. Benefit: nutritious and fattening. Harm: it causes obstructions and is difficult to digest. Remedy for harm: with butter and honey. Effects: thick blood. Most advisable for hot and robust [temperaments], youth, at the beginning of summer and in mountainous regions.
  fad.provincia.padova.it  
Der Sensor kann Warm- / Kalt zwei-kanalige Leuchten, Helligkeit / CCT zwei-kanalige Leuchten und DALI Typ 8 Leuchten regulieren. Es ist möglich jeden Kanal eine eigene Adresse zu zuweisen, z. B. einen Kaltkanal, Warmkanal, Helligkeitskanal, CCT-Kanal oder einen DALI Typ 8 Kanal.
The sensor can be used to regulate warm / cold two-channel luminaires, brightness / CCT two-channel luminaires and DALI type 8 luminaires. It is possible to assign each channel its own address, for example, a cold channel, warm channel, brightness channel, CCT channel or DALI type 8 channel.
  4 Résultats www.police.pref.saitama.lg.jp  
Als Abschluss nach einer perfekten Mahlzeit oder als Begleiter zu Desserts, Eis oder Gebäck. Auch ideal für originelle und raffinierte Cocktails geeignet. Kalt oder mit Eiswürfeln serviert, kommt das angenehm fruchtige Aroma der Heidelbeere bestens zur Geltung.
Délicieuse liqueur créée à partir de la légendaire recette Marzadro, avec des myrtilles fraîches dans la bouteille. Excellente en fin de repas, elle convient également pour préparer des desserts ou des glaces ou pour accompagner des pâtisseries. Elle est aussi idéale pour la création de cocktails originaux et raffinés. Servez-la froide ou glacée pour qu'elle puisse libérer l'agréable arôme fruité de la myrtille.
Delizioso liquore proveniente dalla storica ricetta Marzadro, con mirtilli freschi in bottiglia. Ottimo come dopo pasto, per preparare dessert o gelato o in abbinamento alla pasticceria. È l'ideale anche nella creazione di cocktails originali e raffinati. Servire ben freddo o con ghiaccio per meglio degustarne il piacevole aroma fruttato di mirtillo.
  4 Résultats www.proapplestar.com  
Rooibos, von Ursprung Südafrika, enthält mehrere oxydationshemmende Substanzen, besonders von Polyphenols wie das Aspalathine, das in benutzten Heilpflanzen anwesend ist, um von den Hautproblemen und vom Blutverkehr zu handeln. Rooibos enthält kein Tein und ist aus Tanninen (4,4 Prozent) arm. Rooibos wird sehr geschätzt, sowohl kalt als auch heiß.
Rooibos (redbush), origin South Africa, contains Aspalathin, a flavonoid present in medicinal herbs used to treat skin and circulatory disorders. Anti-spasmodic properties of Rooibos can also relieve colic and stomach cramps. Studies show that rooibos contains comparable amounts of antioxidants to green tea who may protect against free radical damage. Rooibos, unlike black and green tea is completely caffeine-free and it is low in tannin (4,4 %) and rich in essential minerals. Rooibos is excellent for hot tea or iced tea, flavored and scented.
  3 Résultats www.oekorecherche.de  
dermofeel® easymuls plus ist die zweite Generation eines kalt verarbeitbaren, PEG-freien O/W Emulgators für niedrigvikose und sprühbare Produktkonzepte. Der einzelne Inhaltsstoff ist naturbasiert und eignet sich für zertifizierte Naturkosmetik und palmöl-freie Konzepte.
dermofeel® easymuls plus is the second generation of a cold processable PEG-free O/W emulsifier for low viscous and sprayable product concepts. This single ingredient is natural based and suitable for certified natural cosmetic and for palm oil free concepts. It stabilizes oil contents from 5 % to 30 % without increasing the viscosity considerably. It can be used without a co-emulsifier. (HLB 11-15)
  www.bosch.com  
Er erlebte sein Schloss nur als Baustelle, aber der Traum von Ludwig II. war schon 1892 beispiellos modern: Es gab eine Heißluft-Zentralheizung, fließend Wasser in allen Stockwerken (in der Küche sogar heiß und kalt!) sowie Toiletten mit automatischer Spülung.
Though he only ever saw his castle in its construction stage, Ludwig II's dream was technologically very advanced by 1892 standards. It featured hot air central heating, running water on all floors (even hot and cold in the kitchen!), and toilets with automatic flush.
  2 Résultats amstelseine.com  
Obdachlos in Grönland zu sein ist ein hartes Los. Nicht nur weil es im Winter kalt ist, sondern auch, weil es in der Lokalgemeinschaft oft kein Verständnis für die Situation der Betroffenen gibt. Obdachlose werden oft als Alkoholiker, Drogenabhängige oder Diebe stigmatisiert.
Det at være hjemløs i Grønland er en barsk oplevelse. Dels er det koldt om vinteren, men også fordi der i lokalsamfundet ofte ikke er forståelse for deres situation. De hjemløse bliver ofte stigmatiserede som alkoholikere, hashvrag eller tyve.
  28 Résultats www.welcomeoffice.fi  
, federdeckbett, HYGIENISCH:, badewanne, lavabo zimmer (heis und kalt wasser), separate toilette, HEIZUNG:, zentral heizung, EINHEIT/AUDIO/COMMUNICATION:, flat screen televison, kabelfernsehenamschluss, digitalen amschluss, staubsauger, bügelbrett, AUTO/FAHRRAD/KELLER:, fahrradunterstellraum, terrasse zimmer (>1m breite)
SITUATION:, promenade, sea view, center, distance to see < 50 m, DOMESTIC ANIMALS:, domestic animals accepted, GENERAL:, 3 bedroom(s), 8 persons, corner appartment, elevator, 85 sqm housing surface, 20 sqm terrace surface, FURNITURE, classic furniture, flooring living, flooring bedrooms, KITCHEN:, oven on gas, cooking ring with gas, ventilation hood, cutlery, coffeemaker, refrigerator without freezer compartment, BEDS:, 1 double bed(s) 140 cm, 4 single bed(s) 90 cm, 1 divan bed(s) 2 pers., eiderdowns, SANITARY:, bath, lavabo room (hot and cold water), separate toilet, HEATING:, central heating, APPLIANCE/AUDIO/COMMUNICATION:, flat screen television, cableconnection, digital connection, vacuum cleaner, ironing board, AUTO/BICYCLE/CELLAR:, bicycle shed, terrace bedroom (>1m width)
SITUATION:, digue de mer, vue sur mer, centre, distance jusque la digue < 50 m, ANIMAUX DOMESTIQUES:, animaux admis, GENERALE:, 3 chambre(s) à dormir, 8 nombres de personnes, appartement de coin, ascenseur, 85 m² superficie habitable, 20 m² superficie terrasse, AMEUBLEMENT:, ameublement classique, carrelage living, carrelage chambres, CUISINE:, four au gaz, plaque de cuisson au gaz, hotte, couverts, percolateur, frigo sans congélateur, LITERIE:, 1 lit(s) double(s) 140 cm, 4 lit(s) simple(s) 90 cm, 1 divanlit(s) 2 pers., couettes, SANITAIR:, baignoire, lavabo chambre (eau chaude et froid), toilette séparée, CHAUFFAGE:, chauffage central, ELECTRO/AUDIO/COMMUNICATION:, t.v. écran plat, télédistribution, raccordement digitale, aspirateur, planche à repasser, AUTO/VELO/CAVE:, débarras à vélos, terrasse chambre (>1m largeur)
  www.magaproduction.it  
Mit unseren Thermoschocktests stellen wir Motoren in kürzester Zeit kalt und testen, was das Material hergibt — zum Beispiel bei der Dauererprobung des Motor-Dichtverbands. Auf unseren Anlagen führen wir Thermoschockversuche mit Motorkühlwassertemperaturen von bis zu -25 °C durch.
Thermal shock testing involves cooling a hot engine very quickly to place the material under maximum stress – for example when performing durability tests on the cylinder-head gasket. Our test benches are equipped to perform thermal shock tests with coolant temperatures as low as -25ºC. We have years of experience in this field and are one of the leading providers of combined cold-tests.
  www.autorenlexikon.lu  
. Der autobiografisch und teilweise religiös geprägte Gedichtband Le mie radici [d. h. Meine Wurzeln] thematisiert die Entwurzelung der Auswanderer und stellt dem als kalt, feucht und abweisend empfundenen Luxemburg das Bild der sonnigen, ländlichen und freundlichen Heimat Italiens entgegen.
. Son recueil Le mie radici [c.-à-d. Mes racines], dont les poèmes affichent des éléments autobiographiques et parfois religieux, tourne autour de la thématique du déracinement des émigrés et oppose un Luxembourg ressenti comme froid, humide et distant à une Venétie ensoleillée, chaleureuse et souriante.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow