kalt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      8'031 Résultats   2'153 Domaines   Page 5
  4 Hits www2.padi.com  
Meiner Meinung nach ist Kaltwassertauchen genauso spannend wie das Tauchen in den Tropen, egal ob für dich das Mittelmeer oder die Silfras Spalte „kalt“ ist.
À mon avis, la plongée en eau froide est tout simplement aussi passionnante que la plongée sous les tropiques, peu importe que votre définition du « froid » soit la Méditerranée ou la Faille de Silfra.
En mi opinión, el buceo en aguas frías es tan emocionante como bucear en aguas tropicales, incluso si tu tipo de ‘aguas frías’ es el Mediterráneo o la fisura de Silfra.
Secondo me, immergersi in acque fredde è emozionante tanto quanto immergersi in acque   tropicali, che il tuo tipo di ‘freddo’ sia il Mediterraneo o la Fessura di Silfra.
Naar mijn mening is koudwaterduiken net zo opwindend als duiken in de tropen, of jouw soort van “koud” nu de Middellandse Zee is of de Silfra Fissure (in IJsland).
  20 Hits www.hotel-santalucia.it  
Die klimatisierten Zimmer sind mit einem TV ausgestattet. Das eigene Bad verfügt über kostenfreie Pflegeprodukte sowie eine Kalt- und Warmwasserdusche. Ein Wäscheservice und eine chemische Reinigung ergänzen die Annehmlichkeiten....
Monginsidi Guest House is a 10-minute drive from Jalan Malioboro’s shopping district, and a 15-minud drive from the Sultan Palace. It offers free parking on site and free Wi-Fi access in public areas. Air-conditioned guest rooms are fitted with a TV set. The en suite bathroom features free toiletries and hot/cold shower facilities. Laundry and dry cleaning services are offered. Airport transfers can be arranged at a charge. Luggage storage can be found at the 24-hour front desk. Guest House Mong...insidi is a 30-mintue drive from Adi Sucipto International Airport.
La Monginsidi Guest House met gratuitement à votre disposition un parking et une connexion Wi-Fi dans les parties communes. En voiture, il se trouve à 10 minutes du quartier commerçant de Jalan Malioboro et à 15 minutes du palais du Sultan. Les chambres climatisées de la Monginsidi Guest House sont dotées d'une télévision et d'une salle de bains privative pourvue d'articles de toilette gratuits et d'une douche avec de l'eau chaude et froide. Des services de blanchisserie et de nettoyage à sec so...nt assurés, tandis qu'une navette aéroport peut être organisée moyennant des frais supplémentaires. De plus, la réception ouverte 24h/24 abrite une bagagerie. La Monginsidi Guest House se trouve à 30 minutes de route de l'aéroport international Adi Sucipto.
El Monginsidi Guest House está a 10 minutos en coche del distrito comercial Jalan Malioboro y a 15 minutos en coche del Palacio del Sultán. Hay aparcamiento gratuito, así como conexión Wi-Fi gratuita en las zonas comunes. Las habitaciones disponen de aire acondicionado, TV y baño privado con artículos de aseo gratuitos y ducha de agua caliente y fría. Este establecimiento cuenta con servicio de lavandería y de limpieza en seco, así como servicio de traslado, disponible por un suplemento. La rece...pción 24 horas ofrece consigna de equipaje. El Guest House Monginsidi se encuentra a 30 minutos en coche del aeropuerto internacional Adisucipto.
Situata a 10 minuti d'auto dal quartiere dello shopping di Jalan Malioboro e a 15 minuti d'auto dal Palazzo del Sultano, la Monginsidi Guest House offre gratuitamente il parcheggio e la connessione WiFi nelle aree comuni. Le camere sono dotate di aria condizionata, TV e bagno interno con set di cortesia e doccia calda/fredda. La struttura propone i servizi di lavanderia e di lavaggio a secco. Potrete inoltre usufruire dei trasferimenti aeroportuali, forniti a pagamento, e del deposito bagagli pr...esso la reception aperta 24 ore su 24. La Guest House Monginsidi dista 30 minuti d'auto dall'aeroporto internazionale Adi Sucipto.
Monginsidi Guest House ligt op 10 minuten rijden van het winkelcentrum van Jalan Malioboro, op 15 minuten rijden van het Sultan Palace. Er is gratis eigen parkeergelegenheid en gratis WiFi in de openbare ruimtes. De kamers zijn uitgerust met een televisie en airconditioning. De eigen badkamer is voorzien van gratis toiletartikelen en een warme/koude douche. Er wordt een stomerij- en wasservice aangeboden. Tegen betaling is vervoer van/naar de luchthaven beschikbaar. De receptie is 24 uur per dag... geopend en biedt bagageopslag. Guest House Monginsidi ligt op 30 minuten rijden van de internationale luchthaven Adi Sucipto.
  2 Hits apkgplay.com  
* /// Blizzard Sturm Mode: kalt und gefroren, und die Fliesen erhalten gefroren
* /// Blizzard storm fashion: cold and frozen, and the tiles get frozen
* /// Ventisca moda tormenta: fríos y congelados, y los azulejos se congelan
* /// Moda tempesta Blizzard: freddo e congelato, e le piastrelle ottenere congelato
* /// عاصفة ثلجية الأزياء العاصفة: البرد والمجمدة، والبلاط الحصول المجمدة
* /// Blizzard буря мода: студена и замразени, и плочките се замразени
* /// Blizzard bouře módy: studený a mražené a dlaždice zmrznout
* /// बर्फ़ीला तूफ़ान तूफान फैशन: ठंड और जमे हुए, और टाइल्स जमे हुए मिल
* /// Blizzard Badai mode: dingin dan beku, dan ubin mendapatkan beku
* /// Близзард буря моды: холодная и замораживают, а плитки замерзнуть
* /// พายุหิมะพายุแฟชั่น: อากาศหนาวเย็นและแช่แข็งและกระเบื้องได้รับการแช่แข็ง
* /// Blizzard fırtına moda: Soğuk ve donmuş ve fayans donmuş olsun
* /// Blizzard thời trang bão: lạnh và đông lạnh, và gạch được đông lạnh
  2 Hits chinesetimeschool.com  
Major kalt
Major Cold
Major froid
Mayor frío
Major freddo
الباردة الرئيسية
大寒
Mayor dingin
주요 감기
Майор холодной
Stora kalla
วิชาเย็น
Binbaşı soğuk
  cerkno-resort.si  
Das Mittag- und Abendessen können wir Ihnen als kalt-warmes Buffet, im Hotelrestaurant, auf der Terrasse oder im Vorraum der Konferrenzhalle servieren. Als besonderes Angebot halten wir aber ein richtiges Business Picknick mit gegrillten Spezialitäten für Sie bereit.
The lunches and dinners can be served as a warm and cold buffet, in the hotel restaurant, on the terrace or in the anteroom of the conference hall. As an amazing special offer there is also a right business picnik with diverse grilled specialities possible.
Possiamo preparare pranzi e cene come un buffet caldo-freddo nel ristorante dell'albergo, nella terrazza o nella hall della sala conferenze. Per arricchire ulteriormente la nostra ricca offerta, possiamo preparare anche un pic-nic d’affari con una varietà di piatti alla griglia.
  parppeinpirtti.fi  
Kalt geräucherter Lachs
Cold smoked salmon
Лосось холодного копчения
  truephotos.de  
Es ist kalt
It's cold
  tirolerhof-raas.it  
Wenn es langsam kalt wird und schon der erste Schnee fällt, gibt es für manche nichts Schöneres als in den Skiurlaub zu fahren. Im Tirolerhof können Sie richtige Winter-Aktiv-Tage erleben, denn die nahegelegenen Skigebiete eröffnen Ihnen viele Möglichkeiten: Skifahren, Snowboarden, Schneeschuhwandern, Skitourengehen, Rodeln, Eislaufen … Erleben Sie bei uns einen entspannenden und zugleich erlebnisreichen Winterurlaub im Tirolerhof in Natz-Schabs.
Once it starts getting cold outside and the first snow flaks are falling, for many people there is nothing better than going on a ski holiday. The Tirolerhof offers you unforgettable winter active days with ski resorts nearby, where you can practice your favourite winter sport: skiing, snowboarding, snowshoeing, back country skiing, sledding, ice skating... Experience a relaxing, yet exciting winter vacation at the Tirolerhof in Natz-Schabs.
Quando fuori comincia a far freddo e la prima neve inizia a scendere che c’è di più bello che partire per le vacanze da sci. Al Tirolerhof potrete vivere delle giornate intense con la vostra attività invernale preferita, la vicinanza ai maggiori comprensori sciistici lo rende possibile: Sci, snowboard, escursioni con le racchette da neve, sci alpinismo, slitta, pattinaggio... le vacanze invernali al Tirolerhof a Naz-Sciaves saranno la perfetta sintesi di relax e avventura.
  52 Hits mapsguides.com  
Januar: Ein paar verregnete Tage (6.8), Verhältnismäßig niedriger Betrag der Niederschlag (23.5 mm), Sehr kalt sogar während des Tags (0.4 °C / 32.7 °F), Frieren während Nächte (-5.4 °C / 22.3 °F).
January: a few rainy days (6.8), relatively low amount of precipitation (23.5 mm), very cold even during the day (0.4 °C / 32.7 °F), freezing during nights (-5.4 °C / 22.3 °F).
Janvier: quelques-uns jours pluvieux (6.8), la quantité relativement basse de précipitation (23.5 mm), très froid même pendant le jour (0.4 °C / 32.7 °F), le gel pendant les nuits (-5.4 °C / 22.3 °F).
Enero: unos pocos días lluviosos (6.8), la cantidad relativamente baja de la precipitación (23.5 mm), muy frío aún durante el día (0.4 °C / 32.7 °F), la congelación durante noches (-5.4 °C / 22.3 °F).
Janeiro: alguns dias chuvosos (6.8), quantia relativamente baixa de precipitação (23.5 mm), muito frio mesmo durante o dia (0.4 °C / 32.7 °F), a congelação durante noites (-5.4 °C / 22.3 °F).
1月: いくつかの雨の日 (6.8), 降水量は比較的少量 (23.5 mm), 非常に日中でも寒い (0.4 °C / 32.7 °F), 夜に凍結 (-5.4 °C / 22.3 °F).
  rado.com  
Der außerordentliche Tragekomfort der Rado-Uhren mit Hightech-Keramik erwartet Sie: Neben der bemerkenswerten Leichtigkeit, passt sich Keramik Ihrer Körpertemperatur nahezu sofort an, sodass sie sich nie zu kalt oder zu warm auf Ihrer Haut anfühlt.
The exceptional comfort of Rado high-tech ceramic timepieces awaits you: In addition to its remarkable lightness, ceramic adapts to your body temperature almost immediately, so it will never feel too hot or too cold against your skin. Smooth and lightweight, it floats on the wrist, becoming an extension of the wearer.
Le confort exceptionnel des montres Rado en céramique haute technologie n'attend plus que vous. Outre sa légèreté remarquable, la céramique a la capacité de s'adapter à la température du corps presque instantanément pour ne créer aucune sensation de chaud ni de froid contre la peau. Lisse et légère, elle flotte à votre poignet telle une extension de son propriétaire.
La excepcional comodidad de los relojes de cerámica de alta tecnología de Rado le aguarda: además de su extraordinaria ligereza, la cerámica se adapta a la temperatura del cuerpo casi de inmediato y jamás transmite a la piel una sensación excesivamente fría o cálida. Este material, suave y ligero, parece flotar sobre la muñeca y se convierte en una extensión del portador.
Часы Rado из высокотехнологичной керамики очень приятно носить: они невероятно легкие, а керамика практически сразу принимает температуру вашего тела, обеспечивая непревзойденный уровень тактильного комфорта. Гладкие и легкие, они приятно ложатся на запястье и становятся гармоничным продолжением руки своего владельца.
  6 Hits beachfashionshop.com  
Die Bademode 2013: fantasievoller denn je… Während es bei uns langsam aber sicher kalt wird, laufen die Fashion Shows im Bereich Bademode wie immer auf Hochtouren. Ob auf…
Swimwear 2013: more creative than ever … While it is getting cold round here, slowly but surely, the swimwear fashion shows are getting into full swing. Whether at…
Mode plage 2013: plus créative que jamais … Alors que le temps se refroidit lentement mais sûrement ici, les défilés de vêtements de plage sont en plein essor….
Moda de baño 2013: más fantasiosa que nunca. Mientras que aquí el frio se instala lenta pero inevitablemente, los Fashion Shows del sector de la moda de baño…
Moda mare 2013: più fantasiosa che mai … Mentre qui sta arrivando il freddo, le sfilate di moda mare sono ormai in pieno svolgimento. Sia alla settimana della…
Пляжная мода 2013: более творческая, чем когда-либо… В то время как здесь повсеместно холодает, медленно, но уверенно, модные показы пляжной одежды в полном разгаре. Будь то на Неделе…
  labeg.it  
Die Ventilkugeln von LA B&G haben einen Innendurchmesser von mindestens 6,7 mm bis höchstens 142 mm. Die Ventilkugeln werden aus Messingstäben, massiven oder hohlen, kalt gepressten oder in Gehäuse gegossenen Messingkugeln hergestellt.
Les billes pour des vannes parfaites ont été créées pour améliorer et simplifier l’utilisation de vos vannes. Les billes pour vannes de LA B&G présentent un diamètre interne allant d’un minimum de 6,7 mm à un maximum de 142 mm. Les billes pour vannes sont produites à partir de barres ou de billes en laiton, pleines ou creuses, moulées à chaud ou par injection. Deux types de billes sont produits : billes standard à 2 ou 3 orifices et billes spéciales. LA B&G, leader mondial dans la production de billes parfaites pour des vannes supérieures, peut répondre à toutes les exigences en termes de matériaux et réaliser des billes en aluminium et en matière plastique avec une précision et une perfection optimales.
Las esferas para válvulas perfectas se crean para mejorar y hacer más sencillo el uso de las válvulas. Las esferas para válvulas de LA B&G van de 6,7 mm de diámetro interior mínimo a 142 mm de diámetro interior máximo. Las esferas para válvulas se fabrican a partir de barras de latón o de esferas de latón llenas o huecas, moldeadas en caliente o fundidas en coquilla. Se fabrican dos clases de esferas: las estándar con 2 o 3 agujeros, y las especiales. LA B&G, líder mundial en la fabricación de esferas perfectas para válvulas cada vez mejores, puede ofrecer una respuesta satisfactoria incluso a necesidades especiales en cuanto a materiales: podemos realizar también esferas de aluminio y de material plástico con una precisión y una perfección extremas.
Le sfere per valvole perfette sono create per migliorare e semplificare l’utilizzo delle tue valvole. Le sfere per valvole di La B&G vanno da un diametro interno minimo di 6.7mm, arrivando fino ad un diametro interno massimo di 142 mm. Le sfere per valvole sono prodotte partendo da una barra di ottone, da stampaggio a caldo oppure da fusione in conchiglia, dividendole a loro volta in due sezioni: sfere standard a 2 o 3 fori e sfere speciali. La B&G leader nella produzione di sfere perfette per valvole sempre migliori è in grado di soddisfare anche le tue particolari esigenze concernenti il materiale. Infatti, l’azienda è in grado di realizzare con estrema precisione e perfezione anche sfere in alluminio e materiale plastico.
Идеальные клапанные шары изготовлены для того, чтобы улучшить и упростить использование ваших клапанов. Клапанные шары компании B&G выпускаются с внутренним диаметром от минимум 6,7 мм до максимум 142 мм. Клапанные шары изготавливаются, начиная с латунной прутковой заготовки или с латунных цельных или полых шаров методом горячей штамповки или литья в металлической форме. Шары производятся двух типов: стандартные с 2 или 3 отверстиями и нестандартные шары. Компания B&G — мировой лидер в производстве идеальных шаров для лучших клапанов, способна удовлетворить и особые требования в плане материалов: мы можем выпускать также шары из алюминия и различных пластмасс с чрезвычайной точностью и совершенством.
  daste.com.pl  
Tageslicht Kalt
dzienna zimna
  5 Hits cizgirentacar.com  
Istanbul ist eine kosmopolitische Stadt, in die man zu allen Jahreszeiten gehen kann. Die Sommer sind heiß und feucht, die Winter sind kalt und auf kurze Sicht ist es regnerisch. Aber die beste Zeit, um im Frühling zu besuchen.
It can be said that due to the location you are in fact a full transition climate prevails. Istanbul is a cosmopolitan city you can go to all seasons. Summers are hot and humid, winters are cold and in the short run it is rainy. But the best time to visit in the spring. The greenery of the Anatolian side and the seaside parks allow you to enjoy the sun.
Можно сказать, что из-за местоположения вы на самом деле преобладает полный переходный климат. Стамбул - это космополитический город, в котором вы можете отправиться на все времена года. Лето жаркое и влажное, зимы холодные, а в краткосрочной перспективе дождливые. Но лучшее время для посещения весной. Озеленение анатолийской стороны и приморских парков позволяет наслаждаться солнцем.
  brinox.eu  
System WFI, kalt-warm mit termischer Sanitisation
WFI system, cold-hot with the option of thermal sanitization
hladno-vroči sistem WFI z možnostjo termične sanitizacije,
  besseling-group.com  
Wie wir Menschen, reagieren auch Obst und Gemüse auf Veränderungen in ihrer Umgebung. Wenn es kalt ist, bekommen wir eine Gänsehaut, und wenn der Sauerstoffanteil in der Luft nicht hoch genug ist, schnappen wir nach Luft.
Le Besseling Fruit Observer détermine l’état physiologique des légumes et des fruits. Comme les humains, les fruits et les légumes réagissent aux changements de leur environnement. Par temps froid, nous frémissons, et en manque de molécules d’oxygène, nous respirons difficilement. Dans le cas des fruits et des légumes, c’est l’activité de la chlorophylle qui traduit leur réaction à leur environnement.
El Fruit Observer Besseling determina el estado fisiológico de la fruta. Igual que las personas, la fruta reacciona a los cambios de ambiente. El frío nos produce piel de gallina y la falta de oxígeno nos produce una respiración agitada. En la fruta la reacción se demuestra en la actividad de la clorofila, una sustancia que de forma natural está presente en las legumbres y plantas.
De Besseling Fruit Observer bepaalt de fysiologische toestand van groenten en fruit. Gelijk aan de mens reageren groenten en fruit op veranderingen in hun omgeving. Als het koud is krijgen we kippenvel en als er niet genoeg zuurstofmoleculen in de lucht zijn happen we naar adem. Bij groenten en fruit is een reactie op de omgeving te zien in de activiteit van chlorofyl, een stof die van nature in fruit, groenten en planten te vinden is.
Fruit Observer opracowany w firmie Besseling, pomaga określić stan fizjologiczny przechowywanych owoców i warzyw. Podobnie jak ludzie, owoce i warzywa reagują na zmiany w otoczeniu. Gdy jest zimno dostajemy “gęsiej skórki” a kiedy jest mało tlenu w powietrzu trudno nam oddychać. Te reakcje na zmiany w otoczeniu możemy obserwować również w składowanych owocach i warzywach jako aktywność chlorofilu, substancji która w naturalny sposób jest obecna w owocach, warzywach i roślinach.
Besseling Fruit Observer meyve ve sebzelerin fizyolojik durumunu belirler. Meyve ve sebzeler insanlar gibi çevrelerindeki değişimlere yanıt verirler. Soğukta tüyleri ürperir ve havada yeterli oksijen molekülü yoksa nefes nefese kalırlar. Meyve ve sebzelerde klorofil aktivitesinin çevreye verdiği reaksiyonu görebiliriz. Klorofil; meyve, sebze ve bitkilerde doğal olarak mevcut olan bir maddedir.
  9 Hits sockeye-wildlachsimport.ch  
Wildlachs, kalt geräuchert
Saumon, fumé à froid
  kmu.admin.ch  
Weibel Sovilla: A priori geht es ihnen mehr um die Sache; also um Kompetenz und Berufserfahrung. Wenn aber eine kompetente PR-Beraterin auch charmant ist, dann lässt das vermutlich einen männlichen Kunden nicht kalt.
Weibel Sovilla: A priori, ils attachent plus d'importance au travail, c'est-à-dire à la compétence et à l'expérience professionnelle. Toutefois, une conseillère RP qui est également charmante ne laisse certainement pas un client masculin indifférent.
Weibel Sovilla: Il cliente si concentra soprattutto su quello che vuole, vale a dire competenza ed esperienza professionale. Se però la consulente ha modi di fare affascinanti, il cliente uomo potrebbe non disdegnarlo.
  3 Hits frantoiosantagata.com  
Der Duft von Stein- und Moospilzen, eingelegt in das Extra Vergine Olivenöl ist unverwechselbar und bewahrt während des ganzen Jahres den edlen Geschmack des Herbstes. Sie sind schon für sich allein ein Genuss, aber auch zu Salaten oder als Beilage, kalt serviert oder zum Abschmecken von Soßen sehr geeignet.
The fragrance of Porcini and Moss mushrooms in extra virgin olive oil is unmistakable and keeps the fine flavours of autumn alive all year round. Excellent on their own as an appetiser, they can also be used as special ingredients for salads, as a garnish for cold dishes or as seasoning in sauces.
L’arôme de cèpes et de mousserons macérés dans de l’huile d’olive extra vierge est unique, et préserve le goût si spécial de l’automne tout au long de l’année. Ils constituent à eux tous seuls un régal, mais sont également parfaits pour accompagner des salades, servir d’accompagnement, lorsqu’ils sont servis froids, ou pour affiner les sauces.
  podereugolini.it  
Die Herstellung von kaltgepresstem Olivenöl auf dem Landgut Ugolini ist begrenzt. Die Oliven werden von Hand geerntet und nach altbewährter Art mit Graniträdern gemahlen, mit hydraulischen Pressen ausgepresst und mit Zentrifugen das Wasser kalt vom Öl getrennt.
Ugolini’s oil production is limited: the olives are hand-picked, the grinding is done in the old method with millstones, the pressing is done with hydraulic presses and separated by cold centrifuge so the oil does not undergo any changes in flavour or aroma, acquiring both quality and genuineness.
Le domaine Ugolini produit de manière artisanale une petite quantité d’huile d’olive. Les fruits sont cueillis à la main, écrasés à l’ancienne à l’aide de meules en pierre et pressés avec des machines de presse hydrauliques. Enfin, la séparation, à froid, est réalisée par centrifugation. Grâce à cet ensemble de méthodes traditionnelles, l’huile ne subit aucune altération : son goût et son arôme restent intacts et gagnent en qualité et en authenticité.
  2 Hits laloma.info  
Von kalt zu warm!
Plastics industry
  409 Hits saison.ch  
Vanillesauce warm oder kalt servieren.
Servir la sauce vanille chaude ou froide.
Servite la salsa alla vaniglia calda o fredda.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow