|
Tömör magyarázat: Az individuum neve (Gabriel Pradīpaka), mint e mű szerzője, csupán formális. Ezért írtam, hogy „ki a tanításokat a Legfőbb Śiva-tól kapta”, vagyis „aki a tanításokat az Én-től kapta, aki a valódi szerző.
|
|
Succinct exposition: The name of the individual (Gabriel Pradīpaka) as being the author of this scripture is just a formality. That is why I wrote "who has received the teachings from the Supreme Śiva", i.e. "who has received the teachings from the Self Himself, the real author". I also pay my respects to my Guru (Muktānanda Paramahaṁsa), who kindled my Light with His Light. Finally, I wanted to mention my salutation to the great sage Kṣemarāja, because most of my current translations are translations of his own scriptures. I have learnt so many things from him during so many years. All this has been the revelation of the Self to the Self. May there be welfare to the Self appearing in the form of everybody then!
|
|
Краткое толкование: Имя личности (Габриэль Pradīpaka) в роли автора этого писания — всего лишь формальность. Поэтому я написал: «получившего учение от Всевышнего Шивы», то есть «получившего учение от Самого Высшего Я, истинного автора». Я также выражаю уважение моему Гуру (Muktānanda Paramahaṁsa), который зажёг мой Свет Своим Светом. В заключении, я хотел бы поприветствовать великого мудреца Kṣemarāja, потому что большинство моих переводов на данный момент — переводы его писаний. Я столькому научился у него за эти долгие годы. Всё это было откровением Высшего Я Себе. Итак, да будет благо Высшему Я, являющемуся в форме всех!
|