fondària – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      107 Ergebnisse   47 Domänen   Seite 2
  www.dfma.hk  
S’han construït dos tipus de basses, unes micro basses efímeres de menys de 2 m2 de superfície i amb una fondària de menys de 50 centímetres, i unes basses temporànies de majors dimensions i fondàries.
The ponds have built with a natural water regime, so they are filled due to the water level and subterranean level because water contributions will not be done. Also, the proximity to the river Ter, receive the flow of natural avenues. Furthermore, no actions have been undertaken for the revegetation of the environments since the ponds riverside vegetation, both aquatic and marsh plants have a high power of colonization and recovery by themselves. Two types of ponds have been built, micro ephemeral ponds of less than 2 m2 and a depth of less than 50 centimetres, and a temporary ponds with larger depths.
Los micro humedales construidos tienen un régimen hídrico natural, es decir, se llenarán debido al nivel freático y al acuífero, ya que no se realizarán aportaciones de agua. También, y por la proximidad con el río Ter, recibirán el flujo de las avenidas. Por otra parte, no se han llevado a cabo actuaciones de revegetación de los entornos de las charcas ya que la vegetación fluvial, tanto acuática como palustre, tiene un elevado poder de colonización y recuperación. Se han construido dos tipos de micro humedales, unos micro humedales efímeros de menos de 2 m2 de superficie y con una profundidad de menos de 50 centímetros, y unos micro humedales temporales de mayores dimensiones y profundidades.
  7 Treffer www.domaine-rotonde.com  
mesures mínimes: amplada: 6m / fondària: 4m
minimal measures: width: 6m / depth: 4m
mesures minimales: large: 6m / fonds: 4m
medidas mínimas: ancho: 6m / fondo: 4m
misure minime: largo: 6m / fondo: 4m
medidas mínimas: largo: 6m / fundo: 4m
  www.eunomia.be  
Gaudir de nits amb el cel replet d'estels i aurores boreals amb total absència de qualsevol tipus de contaminació lumínica; estar dormint sobre el gel en punts on un sap que la fondària del llac arriba fins els 600 metres; escoltar el cruixir del gel sota el seu cap quan un està dormint amb l'orella enganxada al terra; o gaudir de vistes immenses en un lloc sense cap humà a centenars de quilòmetres a la rodona, són algunes de les sensacions úniques que un ha pogut experimentar en aquesta expedició.
Cada jornada constaba de unas 9 horas de marcha con unas 3 o 4 pausas para descansar y reponer energías. Las temperaturas durante la marcha podían oscilar entre los -30ºC/-35ºC a primeras o últimas horas del día, hasta los -10ºC durante las horas centrales. La temperatura dentro de la tienda durante la noche llegaba hasta los -20ºC, con lo que cabe destacar que una de las partes más duras de este tipo de travesías, es el vivir totalmente autónomo y en una tienda, en condiciones tan extremas, durante tantos días. En estas aventuras es tan importante el rendimiento físico/deportivo, cómo el psicológico/mental, ante la dureza de las condiciones y la monotonía de la marcha diaria.
  www.skimela.com  
La sèrie està disponible amb potències de 750, 1000 i 1500 VA, tots els formats de rack de 19" i alçada d’1U. La fondària és de 216 mm per al model de 750 VA i de 485 mm per als models de 1000 i 1500 VA.
Adaptador SNMP que permite integrar o equipamento numa rede informática com um endereço IP. Inclui adaptador, CD com software de programação, cabo de configuração, MIB (Management Information Base) e manual do utilizador. Disponível em formato cartão ou caixa.
  agroconf.org  
L'edifici d'oficines es desenvolupa en un cos prismàtic que ocupa tot el front del solar que mira cap a la Gran Mesquita. Es proposa un edifici de catorze plantes i 18,60 m de fondària, dimensió que permet una ventilació transversal eficient i un òptim nivell d'il•luminació natural.
El edificio de oficinas se desarrolla en un volumen prismático que ocupa todo el frente del solar que mira hacia la Gran Mezquita. Se propone un edificio de catorce pisos de altura y 18,60 m de profundidad, dimensión que permite una ventilación transversal eficiente y un óptimo nivel de iluminación natural. En el frente opuesto del zócalo, el edificio de servicios se desarrolla en un volumen exteriormente simple, cuya complejidad interior responde a la diversidad de funciones que acoge. En sus seis plantas se distribuyen los diferentes servicios –área de restauración, agencia de viajes, correos, reprografía, agencias bancaria, guardería, centro médico, área de fitness y salas de oración–, así como los espacios de vinculación entre el conjunto de edificios que constituyen la nueva ampliación que se proyecta y la actual sede del BAD. La sala de conferencias ocupa el espacio central entre los dos edificios en altura. Su espacio de acceso comunica y relaciona todas las piezas del conjunto, al tiempo que facilita el uso independiente de cada espacio y articula las circulaciones de usuarios y visitantes con sus correspondientes controles de seguridad y acceso. El proyecto prevé que tenga una capacidad total de 1.200 personas, modulada y divisible en salas de distintos tamaños.
  www.hoteltaloro.com  
Malgrat aquesta amplària d'horitzó i fondària de sentiments i valors, té un origen totalment casual i personal o privat en la vida de Schiller i malgrat tot és una peça que reflecteix línies fonamentals del seu pensament, i, vist el desenvolupament històric posterior, del pensament europeu (clàssic grec, cristià i il·lustrat).
This "Ode" of Schiller expresses the idealistic vision of the fraternity between the humans, vision that equally shared Beethoven. Despite this breadth of horizon and depth of feelings and values, it has a totally accidental and personal or private origin in the life of Schiller and despite everything is a piece that reflects fundamental lines of his thought, and, given the subsequent historical development , Of the European thought (classic Greek, Christian and illustrated). That is why it was a firm candidate to be the EU anthem.
Esta "Oda" de Schiller expresa la visión idealista de la fraternidad entre los humanos, visión que igualmente compartía Beethoven. A pesar de esta anchura de horizonte y profundidad de sentimientos y valores, tiene un origen totalmente casual y personal o privado en la vida de Schiller y a pesar de todo es una pieza que refleja líneas fundamentales de su pensamiento, y, visto el desarrollo histórico posterior, del pensamiento europeo (clásico griego, cristiano e ilustrado). Por eso sin lugar a dudas fue una firme candidata a ser el himno de la UE.
  www.spanish-architects.com  
L'edifici d'oficines es desenvolupa en un cos prismàtic que ocupa tot el front del solar que mira cap a la Gran Mesquita. Es proposa un edifici de catorze plantes i 18,60 m de fondària, dimensió que permet una ventilació transversal eficient i un òptim nivell d'il•luminació natural.
El edificio de oficinas se desarrolla en un volumen prismático que ocupa todo el frente del solar que mira hacia la Gran Mezquita. Se propone un edificio de catorce pisos de altura y 18,60 m de profundidad, dimensión que permite una ventilación transversal eficiente y un óptimo nivel de iluminación natural. En el frente opuesto del zócalo, el edificio de servicios se desarrolla en un volumen exteriormente simple, cuya complejidad interior responde a la diversidad de funciones que acoge. En sus seis plantas se distribuyen los diferentes servicios –área de restauración, agencia de viajes, correos, reprografía, agencias bancaria, guardería, centro médico, área de fitness y salas de oración–, así como los espacios de vinculación entre el conjunto de edificios que constituyen la nueva ampliación que se proyecta y la actual sede del BAD. La sala de conferencias ocupa el espacio central entre los dos edificios en altura. Su espacio de acceso comunica y relaciona todas las piezas del conjunto, al tiempo que facilita el uso independiente de cada espacio y articula las circulaciones de usuarios y visitantes con sus correspondientes controles de seguridad y acceso. El proyecto prevé que tenga una capacidad total de 1.200 personas, modulada y divisible en salas de distintos tamaños.
  www.publicspace.org  
Fer accessible l’espai era una de les tasques prioritàries, ja que, contràriament a la seva generosa longitud, el torrent és en alguns dels seus trams un veritable solc de poca amplada en relació a la fondària.
Making the space accessible was one of the priorities since some sections of the torrent form a genuine furrow which is narrow in comparison with its depth, thus providing a sharp contrast to its great length. One of the other important factors was the preservation of the natural resources of the torrent which, despite their deterioration, featured a number of interesting trees -large elms and poplars- and, as a whole, were well-suited to the conditions of the site. Furthermore, the preservation of the most valuable vegetation represented a saving in the cost of creating the park. Lastly, a closer link needed to be fostered between the future park and the different monuments along its route, mainly the series of churches in the old quarter of Sant Pere, the castle and museum.
El objetivo central de la intervención fue la conversión del antiguo torrente en un parque urbano que tuviese todos los elementos que garantizaran su utilización óptima. Esto implicaba, en primer lugar, la eliminación de los vertederos existentes en puntos de su recorrido y la limpieza integral de los residuos sólidos presentes, a fin de que, los ciudadanos abandonasen el hábito de utilizarlo como basurero. Hacer accesible el espacio era una de las tareas prioritarias ya que, en contraste con su generosa longitud, el torrente es en algunos de sus tramos un verdadero surco de poca anchura en relación con su profundidad. Otro factor relevante fue el de la conservación de los elementos naturales del torrente, que pese a su degradación presentaba algunos ejemplares vegetales interesantes - entre ellos olmos y álamos de gran tamaño- , con una flora en conjunto bien adaptada a las condiciones del lugar. Por otra parte, el mantenimiento de la vegetación de mayor valor comportaba un ahorro económico en la realización del proyecto. Por último, se tenía que favorecer una relación más estrecha entre el futuro parque y los diferentes monumentos a lo largo de su recorrido, básicamente, el conjunto de las Iglesias del núcleo antiguo de Sant Pere, el castillo y el museo.
  publicspace.org  
Fer accessible l’espai era una de les tasques prioritàries, ja que, contràriament a la seva generosa longitud, el torrent és en alguns dels seus trams un veritable solc de poca amplada en relació a la fondària.
Making the space accessible was one of the priorities since some sections of the torrent form a genuine furrow which is narrow in comparison with its depth, thus providing a sharp contrast to its great length. One of the other important factors was the preservation of the natural resources of the torrent which, despite their deterioration, featured a number of interesting trees -large elms and poplars- and, as a whole, were well-suited to the conditions of the site. Furthermore, the preservation of the most valuable vegetation represented a saving in the cost of creating the park. Lastly, a closer link needed to be fostered between the future park and the different monuments along its route, mainly the series of churches in the old quarter of Sant Pere, the castle and museum.
El objetivo central de la intervención fue la conversión del antiguo torrente en un parque urbano que tuviese todos los elementos que garantizaran su utilización óptima. Esto implicaba, en primer lugar, la eliminación de los vertederos existentes en puntos de su recorrido y la limpieza integral de los residuos sólidos presentes, a fin de que, los ciudadanos abandonasen el hábito de utilizarlo como basurero. Hacer accesible el espacio era una de las tareas prioritarias ya que, en contraste con su generosa longitud, el torrente es en algunos de sus tramos un verdadero surco de poca anchura en relación con su profundidad. Otro factor relevante fue el de la conservación de los elementos naturales del torrente, que pese a su degradación presentaba algunos ejemplares vegetales interesantes - entre ellos olmos y álamos de gran tamaño- , con una flora en conjunto bien adaptada a las condiciones del lugar. Por otra parte, el mantenimiento de la vegetación de mayor valor comportaba un ahorro económico en la realización del proyecto. Por último, se tenía que favorecer una relación más estrecha entre el futuro parque y los diferentes monumentos a lo largo de su recorrido, básicamente, el conjunto de las Iglesias del núcleo antiguo de Sant Pere, el castillo y el museo.
  www.serto.com  
La comprensió del bé humà que va aconseguir Aristòtil, la fondària amb què el va penetrar i la senzillesa amb què el va saber exposar, fan de la seva ètica un referent vàlid fins avui. Segons l’ètica aristotèlica, les accions virtuoses no es fan per interès o per guanyar la bona opinió dels altres, sinó perquè fer-les és el nostre bé, el nostre fi: actuem bé perquè és bo i bonic fer-ho.
Aristotle reached such a deep understanding of human consciousness and was able to explain it so simply that his ethics continues to be a valid point of reference today. According to Aristotelian ethics, virtuous actions are not done out of self-interest or to gain good favour with others, but because they promote well-being, which is everyone's goal. We try to live well because it is good and beautiful to do so.
Arrow 1 2 3 Arrow