stali – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      5'979 Résultats   529 Domaines   Page 10
  8 Treffer www.refugee-trauma.help  
Gama narzędzi nieiskrzących firmy Bahco jest przeznaczona do pracy w strefie potencjalnego wybuchuj, gdzie tradycyjne narzędzia ze stali mogą być źródłem iskier. Ewentualne ryzyko powstania pożaru i wybuchu wynika z obecności oparów, płynów i pyłów palnych lub łatwopalnych, często występujących w wielu branżach.
The range of Bahco Non Sparking tools has been designed for use in potentially explosive environments, where “traditional” steel tools may create sparks. The potential risk of fire and explosion is caused by the presence of combustible or easily ignitable vapours, liquids and dust (ATEX zones) common in many industries.
A gama de ferramentas Bahco Anti-Chispa foi projetada para uso em ambientes potencialmente explosivos, onde ferramentas tradicionais de aço podem criar faíscas. O risco potencial de incêndio e explosão é causado pela presença de vapores combustíveis, facilmente inflamáveis, líquidos e poeira que são comuns em muitas indústrias. Feitas em materiais não ferrosos, nossas ferramentas Anti-Chispa reduzem significativamente a existencia de faíscas perigosas.
Het assortiment vonkvrij gereedschap van Bahco is ontworpen voor gebruik in mogelijke explosieve omgevingen waar traditionele gereedschappen vonken kunnen veroorzaken. Het potentiële risico van brand en explosie wordt veroorzaakt door de aanwezigheid van brandbare of gemakkelijk ontvlambare dampen en vloeistoffen die gebruikelijk zijn in vele industrieën.
Udvalget af Bahco Gnistfri-værktøjer er designet til brug i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor traditionelle stålværktøjer kunne skabe gnister. Den potentielle risiko for brand og eksplosion skyldes tilstedeværelsen af brændbare eller let antændelige dampe, væsker og støv, der er almindelige i mange brancher. Da værktøjet er fremstillet i ikke-jernholdige materialer reducerer vores gnistfri værktøjer risikoen for farlige gnister.
Utvalget av Bahco gnistfritt verktøy er designet for bruk i eksplosjonsfarlige omgivelser, hvor tradisjonelle stålverktøy kan skape gnister. Den potensielle risikoen for brann og eksplosjon skyldes tilstedeværelse av brennbare og lett antennelige damper, væsker og støv , som er vanlige i mange bransjer. Da verktøyet er fremstilt i ikke-jernholdige materialer reduserer våre gnistfrie verktøy faren for farlige gnister.
Utbudet av Bahcos gnistfria verktyg har utformats för att användas i potentiellt explosionsfarliga miljöer där traditionella verktyg av stål kan skapa gnistor. Den potentiella risken för brand och explosion orsakas av brännbara eller lättantändliga ångor, vätskor och damm som är vanliga i många industrier. Våra gnistfria verktyg är tillverkade i icke-järnhaltiga material som betydligt minskar risken för farliga gnistor.
  dpnc.unige.ch  
Staliśmy się liderem w branży dzięki naszym dostępnym usługom: rezerwacje hotelowe, wysokiej jakości kwatery prywatne, zakwaterowanie w tradycyjnych chorwackich budynkach takich jak małe domki Robinsona położone na chorwackich wyspach oraz powszechne w Chorwacji kamienne domy.
TravelAdratic.net bietet ihnen eine breite Auswahl an Reisemöglichkeiten, wenn sie Kroatien besuchen möchten. Durch folgende Services sind wir in dieser Industrie führend geworden: Hotel-Buchungen, Privat-Unterkünfte mit hoher Qualität, Unterkünfte in traditionellem, kroatischem Gebäude-Style wie zum Beispiel eine kleine Robinson Hütte, die sich auf den kroatischen Inseln und Steinhäusern befinden, welche in Kroatien sehr berühmt sind. Schifffahrten auf der Adria und Touren werden auch angeboten.
  69 Treffer www.urantia.org  
9. Stali obywatele Urantii
1. The Andites of Turkestan
5. Les Migrations Andites
7. Los Anditas de las Islas Mediterráneas
3. L'India dravidica
1. Os Anditas do Turquestão
6. De laatste verstrooiingen der Andieten
7. Mässulised keskteelised
7. Mesopotamian tulvat
7. Az anditák elérik Kínát
4. Amenemopo mokymai
8. Medianii Uniţi
3. Кроманьоидный синий человек
7. De upproriska mellanvarelserna
  2 Treffer hotgaymen.org  
W nowoczesnej linii produkcyjnej hakowce VDL są zbudowane z wysokiej wytrzymałości stali drobnoziarnistej, bez wielu odkształceń i z jak najmniejszą ilością spoin, co daje wysokie jakości produkt. Jednym z głównych punktów wszystkich produktów VDL jest prosta i łatwa do opanowania technologia.
In a modern production line, VDL skip loaders made from high-strength fine-grained steels, many deformations, and as few welds as possible are joined together to make a very high quality product. One focus for all VDL products is simple and easy-to-control technology. The electrical skip loader control is manufactured using conventional relay. The low-maintenance hydraulic control block is attached to the rear left outside the subframe, from which all control functions can be operated via hand lever and an interior control.
In modernster Fertigungsstrecke werden VDL Absetzkipper aus hochfesten Feinkornstählen, vielen Verformungen und möglichst wenigen Schweißnähten zu einem sehr hochwertigen Produkt zusammengefügt. Ein Schwerpunkt bei allen VDL Produkten ist eine möglichst einfache und bedienungsfreundliche Steuerungstechnik. Die elektrische Absetzkippersteuerung wird unter Verwendung von handelsüblichen Relais gefertigt. Der wartungsfreundliche Hydrauliksteuerblock ist hinten links außen am Hilfsrahmen angebracht, von wo aus alle Steuerungsfunktionen über Handhebel und auch über eine Innenraumsteuerung betätigt werden können.
  6 Treffer www.timeandzone.com  
Czyszczenie drukarki i wózka wykonanego ze stali nierdzewnej jest bardzo łatwe.
Cleaning the printer and the carriage is very easy thanks as the model is made of stainless steel.
Le nettoyage de l’imprimante et du châssis est très simple grâce à leur exécution en acier inoxydable.
Die Reinigung von Drucker und Fahrgestell ist Dank Edelstahlausführung sehr einfach.
Además, tanto la impresora como el chasis son muy fáciles de limpiar, ya que están fabricados en acero inoxidable.
A limpeza da impressora e do carreto é muito simples graças à versão em aço inoxidável.
De reiniging van de printer en het onderstel is dankzij de roestvrij stalen uitvoering heel eenvoudig.
  2 Treffer www.circolabile.it  
. Mimo to miło jest słyszeć, że staliśmy się jednym z najpotężniejszych inwestorów w rejonie radziwiliskim i stworzyliśmy prawie 100 nowych miejsc pracy. To prawda, że sporo zainwestowaliśmy, jednak znacznie więcej niż podana w artykule kwota 28 milionów litów.
. Aber wir freuen uns, dass man uns inzwischen auch als einen der stärksten Investoren in der Rajongemeinde Radviliškis bezeichnen darf, der fast 100 neue Arbeitsplätze schaffen konnte. Es stimmt, unsere Investitionen sind beträchtlich und übersteigen die im Artikel erwähnten 28 Millionen Litas noch um einiges. Die Gesamtinvestitionen der Firma belaufen sich auf 42 Millionen Litas.
. Tačiau smagu pasidžiaugti, kad tapome ir vieni stipriausių investuotojų Radviliškio rajone ir sukursime beveik 100 naujų darbo vietų. Taip, investavome nemažai, tačiau kur kas daugiau nei straipsnyje minima 28 milijonų litų suma. Bendra įmonės investicija yra 42 milijonai litų.
  25 Treffer rosalit.ru  
W pełni izolowany system dostaw zimnej wody jest dostępny w konstrukcji zwykłej i konstrukcji ze stali nierdzewnej. Oferuje optymalne chłodzenie formy oraz krótsze cykle działania.
Des guides supplémentaires à utiliser avec les douilles à billes des unités de serrage pour les moules de grande hauteur, comme les moules empilés, offrent une solution optimale.
Los soportes adicionales para guías que pueden usarse junto con los cojinetes lineales para unidades de sujeción en el caso de moldes con una altura cerrada grande, como los moldes apilados, ofrecen una solución óptima.
Il serbatoio d’acqua fresca completamente isolato è disponibile in materiali normali e in acciaio inox. Consente un raffreddamento ottimale dello stampo per tempi di ciclo più veloci.
O abastecimento totalmente isolado de água refrigerada é disponibilizado numa estrutura normal ou em aço inoxidável. Permite otimizar a refrigeração do molde, acelerando os tempos de ciclo.
Přídavné vodicí podpěry se používají s lineárním vedením upínací jednotky pro formy s velkou uzavírací výškou, například etážové formy, a zaručují tak optimální řešení.
  24 Treffer maius89.maius.amu.edu.pl  
RUBI posiada w swojej ofercie bogatą gamę przecinaków wykonanych z wysokiej jakości stali chromowo-wanadowej, idealnie nadające się do prac budowlanych i remontowych.
Les ciseaux larges ont été conçus pour l'extraction de carreaux de céramique, lors de travaux de rénovation.
De brede beitels zijn ontworpen voor het verwijderen van keramische tegels tijdens restauratiewerken.
  four-points-by-sheraton-phoenix-north.phoenix.hotels-arizona.com  
Ten zestaw dla ‘ pana’ jest niezrzekalny. Czy w kieszeni w podrózy lub w samochodzie. Jest maly, scisly i z wszystkimi waznymi instrumentami wyposazony z nierdzewnej stali o wysokiej jakosci. wiecej
Keep your eyes on my nails sweety... Strong, healthy and glossy, so your nails present them to your opponent during your golden hours. A grooming set as a present or to use for yourself.
Un set per la cura delle unghie non deve mancare, anche per il signore. Sia nella borsetta, sul viaggio o nella macchina. Piccolo, compatto e con tutti gli strumenti importanti in qualità inox. Leggi più...
According to the latest evaluations of our customer lists, we are currently represented in 47 countries all around the world. The ambitious target for this year is to reach the distribution density of 50 countries.
  www.manfrotto.com  
Nerwy ze stali, gotowość akceptacji pewnego poziomu ryzyka oraz chłodna ocena sytuacji wyróżnia pilotów myśliwców na całym świecie. Na słonecznej Florydzie masz niepowtarzalną okazję wystawić wszystkie te cechy na próbę - w zawrotnym locie L-39 Albatrosem.
Force de nerfs, un certain goût de risque et une nature posée, ces traits caractéristiques distinguent les pilotes de jet de combats du monde entier. Au Floride ensoleillé vous avez la possibilité unique de faire preuve de toutes ces vertus - lors d’un vol infernal avec le L-39 Albatros. Ce jet qui est actuellement en action dans beaucoup d’armées de l’air du monde y est prêt pour vous, ravitaillé, si vous relever ce challenge.
Die Aero L-39 wurde wegen ihrer vielen Vorteile bezüglich Unterhalt, Sicherheit und Performance sogar schon bei der Bundeswehr und, vor dem Fall der Mauer, im Osten Deutschlands bei der NVA eingesetzt. In den U.S.A. können Sie selbst erfahren, was dieses Kampfflugzeug im realen Einsatz ausmacht: absolute Manövrierbarkeit bei jeder Geschwindigkeit und in jeder Situation. Nicht umsonst ist die L-39 immer noch sowohl im Training, aber auch bei Luftwaffen in realen Kampfsituationen im Einsatz.
Existen tres elementos necesarios para volar un L-39 Albatros en Florida, nervios de acero, disposición de riesgo y un caractér prudente. En Florida podrá usted demostrar estas tres virtudes al volar un L-39 albatros a velocidades inimaginables. Este avión aún se encuentra en los escuadrones de muchas fuerzas aereas alrededor de todo el mundo, en Florida está listo para ser abordado por clientes MiGFlug.
Nervi saldi, prontezza ad accettare una certa dose di rischio e sangue freddo per trovare piloti di caccia in tutto il mondo. Nella solare Florida, avrai la possibilità di provare queste emozioni - durante un volo con l'aereo da combattimento L-39 Albatros. Questo velivolo, che è attualmente in servizio in molte basi di aeronautica militare stanziate in tutto il mondo, è pieno di carburante ed è pronto per te, se vorrai accettare la sfida di pilotarlo tu stesso.
  18 Treffer hotel-alicante-golf-03540.alicantespainhotels.com  
Tungaloy jest dobrze znany z wysokiej jakości gatunków węglika, które są najbardziej odpowiednie do obróbki egzotycznych materiałów i stali hartowanej, w przemyśle lotniczym.
Tungaloy supplies a wide selection of CBN inserts for hard turning operations required in the bearing industry.
Tungaloy ist spezialisiert, individuelle technische Lösungen speziell im Werkzeug- und Formenbau zu erstellen.
Tungaloy es bien conocida por su alta calidad en sus grados de carburo, los cuales son usados normalmente para el mecanizado de materiales exóticos y aceros endurecidos en la Industria Aeroespacial.
Tungaloy biedt een breed aanbod van krachtige gereedschappen voor de 3 hoofd segmenten van de olie & gas industrie: upstream, midstream en downstream.
Tungaloy предлагает широкий ассортимент надежных инструментов для 3 основных сегментов нефтяной и газовой промышленности: добыча, транспортировка и переработка.
เกรดเม็ดมีดคาร์ไบด์ของทังกาลอยด์เป็นที่รู้จักกันดีว่ามีคุณภาพสูง  เหมาะสำหรับการตัดเฉือนวัสดุที่ตัดเฉือนยากและเหล็กชุบแข็งในอุตสาหกรรมการบิน
Tungaloy’un en iyi bildiği konu birinci sınıf karbür kaliteleridir.Özellikle exotic malzemelerin ve sertleştirilmiş çeliklerin işlenmesinde bu donanım büyük kazançtır.
  7 Treffer taigongwang.net  
Farby RIPOL ACE spełniają szczególne wymagania branży rolniczej, budowlanej i drogowej, i są stosowane na powierzchnie aluminiowe, stalowe i ze stali galwanizowanej. Chodzi o super trwałe powłoki opracowane tak, aby zapewnić – nawet przy zastosowaniu pojedynczej warstwy – znakomite efekty w najbardziej ekstremalnych warunkach.
Il s’agit de systèmes ultra durables mis au point pour garantir, même avec une seule couche, des prestations exceptionnelles dans les conditions les plus extrêmes. Ils présentent des caractéristiques mécaniques excellentes (adhérence, dureté, flexibilité et résistance aux impacts) et, tout à la fois, une parfaite résistance à la corrosion.
Os sistemas RIPOL ACE satisfazem as especificações requeridas pelo setor agrícola, de construção e movimentação de terra e são aplicados em substratos como alumínio, aço e aço galvanizado. Trata-se de sistemas super duradouros, estudados para garantir, até mesmo com uma única mão, um desempenho excepcional nas condições mais extremas. Apresentam características mecânicas excelentes (adesão, dureza, flexibilidade e resistência ao impacto) e, ao mesmo tempo, uma perfeita resistência à corrosão. Para além disso, oferecem uma elevada resistência aos agentes químicos utilizados nestes setores.
De RIPOL ACE systemen voldoen aan de specificaties die in de sector van landbouw, bouw en grondverzet worden vereist en worden aangebracht op substraten van aluminium, staal en verzinkt staal. Het betreft superduurzame systemen die werden ontwikkeld om, ook met een enkele laag, in de meest extreme omstandigheden superieure prestaties te garanderen. Zij hebben uitstekende mechanische eigenschappen (hechting, hardheid, flexibiliteit, stootvastheid) en tegelijkertijd een perfecte corrosieweerstand. Ook bieden ze een hoge weerstand tegen de chemische stoffen die in deze sectoren worden gebruikt.
  5 Treffer museum.gulagmemories.eu  
Byłem w baraku z jednym Ukraińcem. Ze wszystich stron otaczali nas żołnierze. Stali naprzeciw nas przy otwartych drzwiach baraku. Ukrainiec wychylał głowę, żeby popatrzeć. Pozostali ludzie poprosili go, żeby zobaczył ilu jest tych żołnierzy.
“That morning, 26 June, I think I was in the women’s area, Hut 5. Suddenly we heard a loud noise, the sound of tanks, gunfire, blanks obviously. When a tank fired, the cloth wadding went up in the air. They were loaded with wadding, what mattered was the noise. They drove past at top speed, without looking to see if there were any men, with their tracks covered in blood. There was a Latvian woman, they drove over her and afterwards there were only strips of clothing left, no woman. They put us in huts and surrounded them. I was in a hut with a Ukrainian man, soldiers all around. I looked at the soldiers, they were in front of us, the hut door was open. The man put his head out to look, the other asked him how many they were. He put his head out and bang, right in his head, he fell down. He only had one year’s camp to do. We took him and laid him on wooden slats. He just gurgled, that’s all, he died. I say, a good thing it wasn’t my head. That’s what a man’s fate can be sometimes.”
«Ce matin du 26 juin, j'étais, semble-t-il, dans la zone des femmes, baraque n° 5. Soudain, on a entendu un brouhaha, un vrombissement de chars, des tirs de canons, à blanc évidemment. Quand un char tirait, les chiffons partaient dans l'air. Ils étaient chargés avec des chiffons, ce qui comptait c'était le bruit. Ils passaient à toute vitesse, sans regarder s'il y avait des hommes ou pas, les chenilles couvertes de sang. Il y avait une femme lettone, ils lui ont passé dessus, après cela il ne restait plus que des lambeaux de vêtements, plus de femme. On nous a mis dans les baraques qu'ils ont encerclées. J'étais avec un Ukrainien dans une baraque, les soldats tout autour. Je regardais les soldats, ils étaient en face de nous, la porte de la baraque ouverte. Lui, il mettait sa tête dehors pour regarder, les autres lui ont demandé combien ils étaient. Il a sorti la tête et vlan ! Droit dans la tête, il est tombé. Il lui restait un an de camp. Nous l'avons pris, mis sur les lattes en bois. Il a juste gargouillé et c'est tout, il est mort. Je dis que c'est bien que ce n'était pas ma tête. Voilà quel est parfois le destin de l'homme.»
«Тем утром, 26 июня, я оказался, кажется, в женской зоне у пятого барака. Внезапно мы услышали шум, гудение машин, выстрелы, холостые, естественно. Когда раздавались выстрелы, в воздух взлетали тряпки. Дело в том, что оружие было заряжено тряпками, главное было – создать шум. Танки катились на полной скорости, не замечая людей на своем пути, гусеницы были заляпаны кровью. Там была одна латышка, они просто проехали по ней, после этого валялись только клочки одежды, от женщины не осталось совсем ничего. Они загнали нас в бараки и окружили их. Я оказался в бараке с одним украинцем, вокруг были солдаты. Я смотрел на них, они стояли прямо перед нами, дверь барака была открыта. Он выглянул наружу посмотреть, остальные стали спрашивать, сколько их там. Он высунул голову подальше и бабах! Прямо в голову, он упал. Ему оставался всего год до конца срока. Мы подняли его и положили на доски, он смог только что-то прохрипеть и все, умер. Могу сказать, хорошо, что это была не моя голова. Вот как иногда распоряжается судьба».
  www.poplidays.com  
Japończycy stali się głownymi klientami przewodów nawojowych. Poza sprzedażą serwis okazał się być niezbędny. Z tego powdu w powstała Elektrisola Nippon jako przedstawicielstwo w 1994, aby zagwarantować wsparcie japońskim klientą rozmieszczonym na całym świecie
With Japanese customers in Asia being major consumers of magnet wire, service at their headquarters in Japan was needed besides selling in Japan. Therefore Nippon Elektrisola was founded as a trading company in 1994 to serve the Japanese market and support Japanese based customers worldwide.
Comme les clients japonais devenaient des consommateurs très importants de fil de bobinage, il était nécessaire de créer des bureaux au Japon pour suivre les ventes. C'est ainsi que Nippon Elektrisola a été créé en 1994 comme une Société commerciale pour servir le marché japonais et aider les clients internationaux basés au Japon.
Die große Bedeutung japanischer Abnehmer für Lackdrähte speziell in Asien machte eine lokale Unterstützung des Vertriebes in Japan sinnvoll. Daher wurde 1994 Nippon Elektrisola als Handelsunternehmen gegründet, um den japanischen Markt zu versorgen und japanische Kunden weltweit zu unterstützen.
Siendo los Japoneses principales consumidores de alambre magneto en Asia, el servicio en sus casas matrices era necesario, adicional a la venta en Japón. Por ello Nippon Elektrisola fue fundada como una compañía de comercialización en 1994 para dar servicio y apoyo a clientes japoneses a nivel mundial.
In Asia i maggiori consumatori di filo sono clienti giapponesi, per cui si rende necessario un ufficio vendite nipponico per il supporto e per gestire le vendite in Giappone. Nel 1994 viene fondata Nippon Elektrisola, azienda commerciale nata per servire il mercato giapponese e i clienti giapponesi nel mondo.
Главными потребителями электрических проводов в Азии являлись японские компании с головными офисами в Японии, что требовало не только экспорта в эту часть Азии но и оказания сервисных услуг клиентам на месте. Для этой цели в 1994 была основана торговая компания Ниппон Электризола (NipponElektrisola), чтобы обслуживать Японский рынок и оказывать сервисную поддержку клиентам, расположенным на территории Японии.
  campus.alpa.website  
Jeśli szukasz silnego i elastycznego partnera w dziedzinie urządzeń pomiarowo-kontrolnych - jesteśmy właściwym wyborem. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu i globalnej działalności staliśmy się wiarygodnym partnerem dla przemysłu na całym świecie.
Our offered technical solutions can be quickly and easily integrated into a wide range of industrial systems and can be used in various industrial sectors. By using various measuring transmitters, the measurement and threshold values of our sensors and our analytical instruments can easily be integrated into different systems and monitored by these systems. Thanks to internationally recognized BUS interfaces, integration into most known and used systems is possible directly from the factory. In addition, we offer a complete industrial measuring and control technology, which allows to automate and to functionalize various processes. Thanks to our measuring and control technology, complex industrial processes can be optimally automated and adapted to the highest requirements.
Als Experten im Bereich der industriellen Mess- und Kontrollgeräte bieten wir unseren Kunden ein reichhaltiges Portfolio an Leistungen und Geräten, welche in den verschiedensten industriellen Fertigungsanlagen weltweit verbaut und eingesetzt werden. Unsere Qualität "Made in Germany" und unsere schnelle und flexible Anpassung an die Ansprüche unserer Partner hat uns weltweit einen hervorragenden Ruf eingebracht. Wenn Sie nach einem starken und zugleich flexiblen Partner im Bereich der Mess- und Kontrollgeräte suchen, sind wir die richtige Wahl. Dank unserer langjährigen Erfahrung und unserer weltweiten Aktivitäten haben wir uns rund um den Globus als zuverlässiger Partner für die Industrie etabliert.
Como expertos en el campo de medición y control industrial, ofrecemos a nuestros clientes un catálogo completo de equipos y servicios que pueden ser instalados y utilizados en diversas plantas de producción industrial en todo el mundo. Nuestra calidad "Hecho en Alemania" y nuestra adaptación rápida y flexible a las exigencias de nuestros clientes nos ha dado una excelente reputación en todo el mundo. Si lo que busca es un proveedor/colaborador fuerte y flexible en el campo de los equipos para medición y control, KOBOLD es la elección correcta. Gracias a nuestros muchos años de experiencia y nuestras actividades en todo el mundo, nos hemos establecido como un colaborador de confianza para las industrias de todo el mundo.
Quali esperti nel campo della tecnica di misura e tecnica regolazione, offriamo ai nostri clienti un portafoglio di servizi completo e di apparecchiature che possono essere installate ed usate in vari impianti in tutto il mondo. La nostra qualità ‘Made in Germany’ e il nostro adattamento veloce e flessibile ai requisiti dei nostri partner ci vale una eccellente reputazione in tutto il mondo. Se state cercando un partner forte e flessibile nel campo delle apparecchiature di misurazione e controllo, siamo noi la scelta giusta per Voi. Grazie a diversi anni di esperienza e alle nostre attività in tutto il mondo, ci qualifichiamo come un sostegno attendibile per il mondo dell’industria a livello internazionale.
Jako expert na polní průmyslové měřicí a kontrolní zařízení nabízíme zákazníkům komplexní portfolio přístrojů, které lze instalovat a používat v různých průmyslových výrobních závodech po celém světě. Naše kvalita “Made in Německo” a naše rychlá a pružná přizpůsobení požadavkům našich partnerů nám vybudovala výnikajicí celosvětovou pověst. Pokud hledáte silného partnera v oblasti měřicích a regulačních zařízení, jsme tou správnou volbou. Díky dlouholetým zkušenostem a celosvětovým aktivitám jsme se stali spolehlivým partnerem pro průmyslová odvětví po celém světě.
Являясь специалистами в области промышленного измерительного и контрольного оборудования, мы предлагаем нашим клиентам полный спектр услуг и оборудования, которые могут быть установлены и использованы на различных промышленных предприятиях по всему миру. Наше качество «Сделано в Германии» и наша быстрая и гибкая адаптация к требованиям наших партнеров дали нам отличную репутацию во всем мире. Если вы ищете сильного и гибкого партнера в области измерительного и контрольного оборудования, мы - правильный выбор. Благодаря нашему многолетнему опыту и нашей международной деятельности мы зарекомендовали себя как надежный партнер для отраслей промышленности по всему миру.
Endüstriyel ölçüm ve kontrol ekipmanları alanında uzmanlar olarak, müşterilerimize çok geniş bir hizmet ve ekipman portföyü sunuyoruz. Bu ekipmanlar dünyanın dört bir yanında yer alan endüstriyel üretim tesislerinde kurulabilir ve kullanılabilir. Kaliteli "Alman Malı” ürünlerimiz ve iş ortaklarımızın gereksinimlerine hızlıca ve esnek bir biçimde cevap vermemiz, bize dünya çapında mükemmel bir saygınlık kazandırmıştır. Ölçüm ve kontrol ekipmanları alanında güçlü ve esnek bir iş ortağı arıyorsanız, doğru seçim biziz. Uzun yıllardan gelen deneyimlerimiz ve dünya çapındaki etkinliklerimiz sayesinde, dünya endüstrilerinde güvenilir bir iş ortağı olarak kendimize bir yer edindik.
  www.janpalach.cz  
W tym kontekście strona internetowa stanowi kulminacyjną fazę całego projektu. Obok kolei życia Jana Palacha przedstawia także losy kolejnych dziewięciu ludzi, którzy w Czechosłowacji i zagranicą z politycznych powodów stali się „żywymi pochodniami”.
The web pages are the final stage of the project. Besides Jan Palach’s life story, the web pages also deal with the life stories of nine other people who became “living torches” for political reasons both in Czechoslovakia and abroad. Most attention is paid to the North Moravian secondary school pupil, Jan Zajíc, and the Vysočina Region trade union leader, Evžen Plocek. We also look at the first self-immolation case in the Eastern Bloc. In September 1968, Ryszard Siwiec set himself on fire in Warsaw to protest against the Polish troops’ participation in the invasion of Czechoslovakia.
L’ensemble de ces événements a été clôturé par la création de ce site internet. Outre l’histoire de la vie de Jan Palach, il raconte aussi la destinée de neuf autres personnes qui sont devenues des torches vivantes pour des raisons politiques en Tchécoslovaquie et à l’étranger. Le site fait une place importante à Jan Zajíc, lycéen de Moravie du Nord, et à Evžen Plocek, dirigeant syndical de la région de Vysočina. Le site s'est aussi intéressé à la première auto-immolation ayant eu lieu dans le bloc soviétique pour protester contre le régime. En septembre 1968, Ryszard Siwiec s’est immolé à Varsovie pour protester contre la participation des unités militaires polonaises à l’occupation de la Tchécoslovaquie.
Die Webseiten stellen im diesem Zusammenhang den Abschluss des Projektes dar. Über die Lebensgeschichte Jan Palachs hinaus verfolgen sie das Schicksal neun weiterer Menschen, die in der Tschechoslowakei und im Ausland aus politischen Gründen zu „lebenden Fackeln“ geworden sind. Die größte Aufmerksamkeit wird dem Schüler Jan Zajíc aus Nordmähren und dem Gewerkschaftsvormann aus der Region Vysočina Evžen Plocek gewidmet. Wir widmen uns auch der ersten Protestverbrennung im Ostblock. Im September 1968 zündete sich Ryszard Siwiec in Warschau aus Protest gegen die polnische Teilnahme an der Besatzung der Tschechoslowakei an.
In questo contesto il sito rappresenta il coronamento dell’intero progetto. Accanto alla storia di Jan Palach vengono presentate anche le vicende di altre nove persone che si immolarono come “torce umane” per ragioni politiche in Cecoslovacchia e all’estero. Particolare attenzione è dedicata a Jan Zajíc, studente della scuola superiore della Moravia settentrionale e a Evžen Plocek, leader sindacale della regione di Vysočina. Si fa riferimento anche al primo caso di auto - immolazione di protesta nel blocco sovietico: l’8 settembre 1968 Ryszard Siwiec si diede fuoco per protesta contro la partecipazione delle truppe polacche all’invasione della Cecoslovacchia.
Webové stránky v tomto kontextu představují završení celého projektu. Vedle životního příběhu Jana Palacha ovšem mapují také osudy dalších devíti lidí, kteří se v Československu i v zahraničí stali z politických důvodů „živými pochodněmi“. Hlavní pozornost je věnována severomoravskému středoškoláku Janu Zajícovi a odborovému předákovi z Vysočiny Evženu Plockovi. Věnujeme se také prvnímu případu protestního sebeupálení v sovětském bloku. 8. září 1968 se ve Varšavě zapálil Ryszard Siwiec na protest proti účasti polských jednotek na okupaci Československa.
Этот сайт представляет собой заключитeльную стадию проекта. Кроме биографии Яна Палаха на сайте представлены судьбы ещe девяти человек, ставших по политическим соображениям «живыми факелами» в Чехословакии и за границей. Особое внимание уделяется Яну Зайицу, студенту профессионального училища из северной Моравии, и Эвжену Плоцеку, профсоюзному деятелю из Высочины. Мы также рассмотрели первый случай самосожжения как акта протеста в советском блоке (8 августа 1968 года в Варшаве в знак протеста против участия польских подразделений в оккупации Чехословакии поджeг себя Рышард Сивец).
  23 Treffer www.gea-farmtechnologies.com  
DETrwała, latwa do mycia konstrukcja: zewnętrznie wykonana ze stali szlachetnej.
Durable, easy cleaning design: the exterior is made of stainless steel.
Haltbares, leicht zu reinigendes Design: außen aus Edelstahl.
Diseño duradero, fácil de limpiar: el exterior es de acero inoxidable.
Dayanıklı, kolay temizlenen tasarım: Dış yüzeyi paslanmaz çelikten yapılmıştır.
Durable, easy cleaning design: the exterior is made of stainless steel.
  janpalach.cz  
W tym kontekście strona internetowa stanowi kulminacyjną fazę całego projektu. Obok kolei życia Jana Palacha przedstawia także losy kolejnych dziewięciu ludzi, którzy w Czechosłowacji i zagranicą z politycznych powodów stali się „żywymi pochodniami”.
The web pages are the final stage of the project. Besides Jan Palach’s life story, the web pages also deal with the life stories of nine other people who became “living torches” for political reasons both in Czechoslovakia and abroad. Most attention is paid to the North Moravian secondary school pupil, Jan Zajíc, and the Vysočina Region trade union leader, Evžen Plocek. We also look at the first self-immolation case in the Eastern Bloc. In September 1968, Ryszard Siwiec set himself on fire in Warsaw to protest against the Polish troops’ participation in the invasion of Czechoslovakia.
L’ensemble de ces événements a été clôturé par la création de ce site internet. Outre l’histoire de la vie de Jan Palach, il raconte aussi la destinée de neuf autres personnes qui sont devenues des torches vivantes pour des raisons politiques en Tchécoslovaquie et à l’étranger. Le site fait une place importante à Jan Zajíc, lycéen de Moravie du Nord, et à Evžen Plocek, dirigeant syndical de la région de Vysočina. Le site s'est aussi intéressé à la première auto-immolation ayant eu lieu dans le bloc soviétique pour protester contre le régime. En septembre 1968, Ryszard Siwiec s’est immolé à Varsovie pour protester contre la participation des unités militaires polonaises à l’occupation de la Tchécoslovaquie.
Die Webseiten stellen im diesem Zusammenhang den Abschluss des Projektes dar. Über die Lebensgeschichte Jan Palachs hinaus verfolgen sie das Schicksal neun weiterer Menschen, die in der Tschechoslowakei und im Ausland aus politischen Gründen zu „lebenden Fackeln“ geworden sind. Die größte Aufmerksamkeit wird dem Schüler Jan Zajíc aus Nordmähren und dem Gewerkschaftsvormann aus der Region Vysočina Evžen Plocek gewidmet. Wir widmen uns auch der ersten Protestverbrennung im Ostblock. Im September 1968 zündete sich Ryszard Siwiec in Warschau aus Protest gegen die polnische Teilnahme an der Besatzung der Tschechoslowakei an.
In questo contesto il sito rappresenta il coronamento dell’intero progetto. Accanto alla storia di Jan Palach vengono presentate anche le vicende di altre nove persone che si immolarono come “torce umane” per ragioni politiche in Cecoslovacchia e all’estero. Particolare attenzione è dedicata a Jan Zajíc, studente della scuola superiore della Moravia settentrionale e a Evžen Plocek, leader sindacale della regione di Vysočina. Si fa riferimento anche al primo caso di auto - immolazione di protesta nel blocco sovietico: l’8 settembre 1968 Ryszard Siwiec si diede fuoco per protesta contro la partecipazione delle truppe polacche all’invasione della Cecoslovacchia.
Webové stránky v tomto kontextu představují završení celého projektu. Vedle životního příběhu Jana Palacha ovšem mapují také osudy dalších devíti lidí, kteří se v Československu i v zahraničí stali z politických důvodů „živými pochodněmi“. Hlavní pozornost je věnována severomoravskému středoškoláku Janu Zajícovi a odborovému předákovi z Vysočiny Evženu Plockovi. Věnujeme se také prvnímu případu protestního sebeupálení v sovětském bloku. 8. září 1968 se ve Varšavě zapálil Ryszard Siwiec na protest proti účasti polských jednotek na okupaci Československa.
Этот сайт представляет собой заключитeльную стадию проекта. Кроме биографии Яна Палаха на сайте представлены судьбы ещe девяти человек, ставших по политическим соображениям «живыми факелами» в Чехословакии и за границей. Особое внимание уделяется Яну Зайицу, студенту профессионального училища из северной Моравии, и Эвжену Плоцеку, профсоюзному деятелю из Высочины. Мы также рассмотрели первый случай самосожжения как акта протеста в советском блоке (8 августа 1968 года в Варшаве в знак протеста против участия польских подразделений в оккупации Чехословакии поджeг себя Рышард Сивец).
  6 Treffer www.ludosport.net  
Na terenie Doliny Trzech Stawów w Katowicach (a dokładnie na obszarze kilkunastu metrów parku) postawionych zostało kilkanaście klopsztang. Reakcję odbiorców utrwaliła dokumentacja fotograficzna. Młodzi, czasem nawet dzieci, starsi, wszyscy kręcili się na nich, siadali, stali, ale przede wszystkim byli ze sobą w interakcji.
The Klopsztanga project was launched along with the OFF Festival 2011. Over a dozen klopsztangas were installed within the area of Dolina Trzech Stawów in Katowice (to be most exact, within several square yards). The visitors’ reaction was documented with photographs. Young people, sometimes even children, the elderly, they all would sit or stand or swing on them, but what is most important, they interacted with one another.
  11 Treffer www.traitedesfemmes2008.ch  
zależnie od wersji ze stali zwyczajnej lub szlachetnej
in elektrischer oder pneumatischer Ausführung lieferbar
disponible en versión neumática o eléctrica
  www.fmc-gmbh.de  
Stali się wielkimi przyjaciółmi, zjednoczonymi w miłości do Pana, który ich zainspiruje, nieco później, do założenia Wspólnoty Katolickiej Shalom, owocu marzeń skierowanych na ewangelizację młodych i chwałę Bożą.
En 1978, elle rencontre Moysés Azevedo dans l’apostolat auprès des jeunes. Ils deviennent de grands amis, unis par l’amour pour le Seigneur qui leur inspirerait, plus tard, la fondation de la Communauté Catholique Shalom, fruit de rêves partagés visant l’évangélisation des jeunes et la gloire de Dieu. En 1986, elle entre dans la Communauté de Vie Shalom, dans laquelle elle fait ses promesses définitives en 2012.
1978 lernte sie im Apostolat mit jungen Menschen Moysés Azevedo kennen. Durch die sie beide inspirierende Liebe zum Herrn wurden sie enge Freunde und gründeten später die Katholische Gemeinschaft Shalom, Ergebnis gemeinsamer Träume, die die Evangelisierung junger Menschen und den Ruhm Gottes zum Ziel hatten. 1986 trat sie der Lebensgemeinschaft Shalom bei, in der sie 2012 ihr endgültiges Gelübde ablegte.
En 1978, conoció a Moysés Azevedo en el apostolado con los jóvenes. Se tornaron grandes amigos, unidos por el amor al Señor que les inspiraría, más tarde, la fundación de la Comunidad Católica Shalom, fruto de sueños compartidos que tenían como objetivo la evangelización de los jóvenes y la gloria de Dios. En 1986, ingresó en la Comunidad de Vida Shalom, en la cual hizo promesas definitivas en 2012.
Nel 1978, conobbe Moysés Azevedo nell’apostolato con i giovani. Diventarono grandi amici, uniti per l’amore al Signore che ispirò nei loro cuori poco più tardi, la fondazione della Comunità Cattolica Shalom, frutto di sogni condivisi e volti all’evangelizzazione dei giovani e alla gloria di Dio. Nel 1986, entrò a far parte della Comunità di Vita Shalom, nella quale fece le promesse definitive nel 2012.
  3 Treffer sfr-system.com  
Znacznik głęboko grawerowany w stali jako relief dwuwymiarowy. Powyżej tuszowy odcisk znacznika.
Ein Brandzeichen tief eingraviert in Stahl als ein zweidimensionales Relief. Oben ein Abdruck in Tusche.
  5 Treffer www.canadainternational.gc.ca  
Stali rezydenci przebywający poza Kanadą
Lost or stolen permanent resident cards
Cartes de résident permanent perdues ou volées
  23 Treffer www.hotel-hafen-hamburg.de  
do stali hartowanych od 46 do 65 HRC
Pour les fontes jusque 250 HB
  5 Treffer www.naimaudio.com  
Kolce podłogowe ze stali nierdzewnej – maksymalna izolacja.
punte in acciaio per massimo isolamento
Напольные шипы из нержавеющей стали для максимальной изоляции
  6 Treffer www.china-wiie.com  
Obudowa pompy ze stali uszlachetnianej
Carcasa de bomba de acero templado
  3 Treffer mccann.al  
Huta Stali,
Huta Slawa,
  3 Treffer ch.panierdessens.com  
Zbrojenie (fabryczne) wg rozliczenia listy stali
Reinforcement (ex works) according to steel list steel list sum total
Bewehrung (werkseitig) gemäß Abrechnung Stahlliste
армирование (заводское) согласно спецификации стали
  3 Treffer www.corkenglishcollege.ie  
Drut ze stali ...
Stainless steel wire
Fibre de carbone
Alambre de ...
Filo d'acciaio ...
  7 Treffer www.scienceinschool.org  
„Przyjemność daje mi praca z ludźmi. Kiedy prowadziłam badania w laboratoriach lubiłam mieć koło siebie dobrych kolegów, którzy z czasem stali się bliskimi przyjaciółmi. Mieliśmy wspólne cele i dążyliśmy do nich wspierając się wzajemnie.
Sin embargo, hubo una cosa que todavía le faltaba a Helke como investigadora científica. "Me gusta mucho trabajar con la gente", dice. “Cuando estaba trabajando en los laboratorios de investigación me gustó tener colegas buenos y cercanos que llegaron a ser amigos queridos - teníamos objetivos y metas comunes a alcanzar, y los alcanzábamos apoyándonos unos en otros – pero a menudo sentía que me faltaba algo para conectar con muchos tipos diferentes de personas."
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10