|
Ta sporazum je sestavljen v treh izvirnikih, in sicer v nizozemskem, nemškem in italijanskem jeziku, s tem, da vsaka podpisnica dobi po en izvod, tretji izvod pa se deponira v arhivu luksemburške vlade, ki je depozitar statuta Evropske šole.
|
|
Article 10 Three copies of this agreement, in the Dutch, French, German and Italian languages, shall be drawn up, one copy being delivered to each of the Contracting Parties, the third deposited in the archives of the Government of Luxembourg, depository of the Statute of the European School.
|
|
Article 10 Le présent accord est rédigé en trois exemplaires en chacune des langues allemande, française, italienne et néerlandaise, un exemplaire étant délivré à chacune des Parties contractantes, le troisième déposé auprès du Gouvernement luxembourgeois, dépositaire du Statut de l’Ecole européenne.
|
|
Artikel 10 Das vorliegende Abkommen wird in jeweils drei Urschriften in deutscher, französischer, italienischer und niederländischer Sprache verfaßt. Jeder der Vertragschließenden Teile erhält eine Ausfertigung: die dritte wird bei der luxemburgischen Regierung hinterlegt, wo auch die Satzung der Europäischen Schule verwahrt wird.
|
|
El presente acuerdo se redacta en tres ejemplares en lenguas alemana, francesa, italiana y neerlandesa, debiendo entregarse un ejemplar a cada una de las Partes Contratantes; un ejemplar será remitido al Gobierno luxemburgués, depositario del Estatuto de la Escuela Europea.
|
|
Articolo 10 Il presente accordo è stato redatto in tre esemplari per ciascuna delle lingue francese,italiana, olandese e tedesca e di cui uno sarà rimesso a ciascuna delle Parti Contraenti. Il terzo esemplare sarà depositato presso il Governo lussemburghese , depositario dello Statuto della Scuola Europea.
|
|
Artigo 10º O presente acordo é redigido em três exemplares em cada uma das línguas alemã, francesa, italiana e neerlandesa, sendo entregue um exemplar a cada Parte Contratante e o terceiro depositado junto do Governo Luxemburguês, depositário do Estatuto da Escola Europeia.
|
|
Άρθρο 10 Η παρούσα συµφωνία συντάσσεται σε τρία αντίτυπα σε κάθε µία από τις γλώσσες γερµανική, γαλλική, ιταλική και ολλανδική, ένα αντίτυπο παραδίδεται σε κάθε ένα από τα Συµβαλλόµενα µέρη, ενώ το τρίτο κατατίθεται ενώπιον της Κυβέρνησης του Λουξεµβούργου, θεµατοφύλακα του Καταστατικού του Ευρωπαϊκού Σχολείου.
|
|
Artikel 10 Deze overeenkomst wordt in drie exemplaren in het Duits, Frans, Italiaans en Nederlands opgesteld; één exemplaar zal aan elk der contracterende partijen worden overhandigd; het derde zal bij de Luxemburgse regering, waarbij het Statuut van de Europese School is gedeponeerd, worden neergelegd.
|
|
Článek 10 Tato dohoda je sepsána ve třech vyhotoveních v každém z jazyků němčina, francouzština, italština a holandština. Jedno vyhotovení dostane každá ze smluvních stran, třetí bude uloženo u lucemburské vlády, u které je uložen Statut Evropské školy.
|
|
Käesolevast lepingust tehakse kolm koopiat hollandi, prantsuse, saksa ja itaalia keeles. Üks koopia edastatakse igale Lepinguosalisele, kolmas koopia pannakse hoiule Luxemburgi valitsuse kui Euroopa Kooli põhikirjahoidja arhiivides.
|