chr – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      18'130 Résultats   1'355 Domaines   Page 4
  9 Treffer www00.unibg.it  
Wahrscheinlich bestand schon zwischen dem Neolithikum und der Bronzezeit eine Ansiedlung in dieser Gegend. Etwa im 5.Jhd.v. Chr. kam eine elementare städtische Aggregation zustande, im 4.Jhd.v. Chr. schienen die Lebenszeichen dann zu erlöschen.
Il y avait probablement sur ce terrain, déjà à l'époque énéolithique et à l'âge de bronze, un habitat existant. Plus tard, aux alentours de Vème siècle av. J.C., une agglomération primitive se formait, mais les signes de vie vont disparaître au IVème siècle av. J.C.
Valószínuleg már a neolitikus és a bronzkor közötti idoszakban létezett település ezen a környéken. Késobb, az i.e. V. század körül egy kezdetleges városias aggregáció jött létre, majd úgy tunik, hogy az i.e. IV. században életjelek megszuntek.
  www.streefkerksehuis.nl  
Der Arco di Riccardo liegt im Herzen von Triest und ist ein römisches Tor, das vermutlich im 1.Jh.n.Chr. in der alten Stadtmauer des ...
Probably dating from the 1st century AD, the Arch of Riccardo, in the heart of old Trieste, is a Roman gate in the ancient walls of ...
L'Arco di Riccardo situato nel cuore della città vecchia di Trieste, è una porta romana aperta probabilmente nel I ...
  4 Treffer hotel-sunplaza.hotels-in-osaka.com  
Sie war einst das Zentrum eines wichtigen Klosters, das 748 n. Chr. auf den Ruinen einer römischen Siedlung gegründet wurde und bis zu seiner Auflösung 1792 die Kultur der Region mehr als 1000 Jahre lang beeinflusste.
The Cathedral of Mondsee dominates the small town of Mondsee. It once was the heart of an important monastery. Founded in 748 A.D. on the ruins of a Roman settlement, it influenced the culture of the region for more than a thousand years until it was dissolved in 1792.
  www.dimoracavalieri.it  
Der Arco di Riccardo liegt im Herzen von Triest und ist ein römisches Tor, das vermutlich im 1.Jh.n.Chr. in der alten Stadtmauer des ...
Probably dating from the 1st century AD, the Arch of Riccardo, in the heart of old Trieste, is a Roman gate in the ancient walls of ...
L'Arco di Riccardo situato nel cuore della città vecchia di Trieste, è una porta romana aperta probabilmente nel I ...
  21 Treffer www.visitluxembourg.com  
Gallo-römisches Heiligtum vom 1. bis 4. Jahrhundert n. Chr.
Rural sanctuary from the 1st to the 4th century after J.C.
Sanctuaire rural gallo-romain (Ier au IVe siècle après J.C.).
Gallo-Romeins heiligdom (1ste tot 4de eeuw na J.C.).
  15 Treffer srbiau.ac.ir  
Erhalten sind heute knapp 1 400 Gläser, vom 1. Jahrhundert n. Chr. bis zum beginnenden 5. Jh. , die Mehrzahl datiert ins 4. Jahrhundert. Wo diese Gläser hergestellt wurden, ist unbekannt. Allerdings spricht die Häufung bestimmter Formen von Flaschen und Gebrauchsgeschirr für eine Produktion vor Ort.
Aujourd’hui, environ 1 400 verres sont conservés, du 1er siècle après Jésus-Christ au début du 5e siècle, la plupart date du 4e siècle. On ignore où ces verres ont été fabriqués. Cependant, l’accumulation de certaines formes de bouteilles et d’outils laisse penser qu’ils ont été fabriqués sur place. Les fragments de récipients en argile, des creusets recouverts d’une couche de verre épaisse, découverts lors des fouilles à Trêves-sud, prouvent que du verre a été produit à Trêve.
  6 Treffer www.deutsche-digitale-bibliothek.de  
Je nach Suchanfrage handelt es sich um die Entstehungszeit eines Werkes, das Erscheinungsjahr, die Laufzeit usw. Jahreszahlen vor Christus werden mit einem „-“ eingegeben, zum Beispiel „-1000“ für 1000 v. Chr. Die Eingrenzung wirkt sich wie folgt aus:
Time: Shows only the results whose date falls within the entered period. Depending on the search request, this can pertain to the time of creation of a work or item, the year of launch, the time period, etc. Years in B.C. are entered with a “-“, e.g. “-1000” for 1000 B.C. The restriction works as follows:
  www.bergeninc.com  
Zwanzig Jahre n. Chr
Vingt ans après J.-C.
Vinte anos AD
  15 Treffer www.novusair.com  
Erhalten sind heute knapp 1 400 Gläser, vom 1. Jahrhundert n. Chr. bis zum beginnenden 5. Jh. , die Mehrzahl datiert ins 4. Jahrhundert. Wo diese Gläser hergestellt wurden, ist unbekannt. Allerdings spricht die Häufung bestimmter Formen von Flaschen und Gebrauchsgeschirr für eine Produktion vor Ort.
Aujourd’hui, environ 1 400 verres sont conservés, du 1er siècle après Jésus-Christ au début du 5e siècle, la plupart date du 4e siècle. On ignore où ces verres ont été fabriqués. Cependant, l’accumulation de certaines formes de bouteilles et d’outils laisse penser qu’ils ont été fabriqués sur place. Les fragments de récipients en argile, des creusets recouverts d’une couche de verre épaisse, découverts lors des fouilles à Trêves-sud, prouvent que du verre a été produit à Trêve.
  www.billetterie.losc.fr  
Der griechische Philosoph Heraklit [ca. 520 - 460 v. Chr.], auf den diese Formel zurückgeführt wird, prägte das Grundverständnis, dass sich alles in einem stetem Wandel befindet. Und dass alles, was entsteht, auch schon wieder das Moment der Vergänglichkeit impliziert.
The Greek philosopher Heraclitus [approximately 520 - 460 BC] who formulated these ideas defined the basic understanding that everything is in a constant state of flow and change. And therefore, that everything arising also implies the aspect of impermanence at the same time. Change and development are also key factors driving censhare forward. Our markets, our company and our society are constantly changing. Consequently, we make use of the so-called strategy of creative destruction and are prepared to re-invent ourselves anew every day - which is something we have been doing for the last ten years.
  3 Treffer www.cordoba24.info  
Das zylinderförmige Bauwerk datiert aus dem 1. Jahrhundert n. Chr. Tatsächlich handelt es sich nicht um ein einziges Bauwerk, sondern um mehrere Denkmäler, die seinerzeit - entsprechend damaliger Gepflogenheiten - außerhalb der Stadtmauern lagen, da sie dem Totenkult dienten.
After the remains of the mausoleum had been descovered in 1993, it was rebuilt according to original contruction plans. The primary cylindrical structure dates from the first century of our time. Actually, there were several mausoleums which then where located outside the city limits according to ancient death cult custom.
  djerbachessfestival.com  
Wir sehen das brodelnde, kochende Wasser, die Schwefeldämpfe steigen in die Nase - der letzte Ausbruch des Vulkans war 413 v. Chr. Man nimmt an, daß Nissiros in sehr frühen Zeiten durch einen Vulkanausbruch von Kos getrennt wurde.
By bus we drove innumerable curves steep up to the edge of the crater, drove past strange trees and bushes, enjoied the great panorama to the surrounding islands and than we came into the crater. We saw the boiling water, the steams of sulphur came into the nose - the last eruption was 413 before Chr. It is supposed, Nissiros was separeted from Kos by a volcanic eruption in the farmer age.
  3 Treffer www.bootnodig.nl  
Der historische Ursprung der Haselnüsse ist an der türkischen Schwarzmeerküste: Von dort aus wurden die Nüsse zuerst nach Griechenland und Rom gebracht - von wo aus sie sich überall auf die Welt verbreiteten. Die älteste Aufzeichnung der Haselnuss findet sich jedoch in China: Dort kannte man die Haselnuss bereits im Jahre 2838 v.Chr.
Growing areas of hazelnut can be find in Turkey, Georgia, Italy, France, Spain – and the US. The hazelnut’s historical origin is in the Black Sea region in Turkey: From there the nuts were first brought to Rome, from where they were spreaded all over the world. The oldest document of the hazelnut nonetheless can be found in China: The now famous nut was already known there in 2838 b.c.
  5 Treffer www.vincenthanrion.com  
Die Stadt wurde gegen Ende des 7. Jahrhunderts v. Chr. Gegründet. von griechischen Kolonisten aus Sibari (Sybaris) unter dem Namen Poseidonia. Der Reichtum der Stadt ist durch den Bau zwischen dem VI und dem fünften Jahrhundert vor Christus dokumentiert.
La ville a été fondée vers la fin du 7ème siècle avant JC. de colons grecs venant de Sibari (Sybaris) sous le nom de Poséidonie. La richesse de la ville est documentée par la construction entre le VI et le Ve siècle avant JC. de grands temples dont les ruines ont été bien conservées jusqu’à ce jour.
  www.marnaton.com  
OmnesViae.org bietet eine Rekonstruktion der Peutingerschen Tafel (PT), umgesetzt mit aktuellen Technologien. Die Peutingersche Tafel ist eine mittelalterliche Kopie einer römischen Straßenkarte ungefähr aus dem Jahr 300 n. Chr.
OmnesViae.org offre une reconstruction de la Table de Peutinger avec la technologie Internet. La Table de Peutinger est une copie médiévale d'une feuille de route romaine vers l'an 300 de notre ère.
OmnesViae.org offre una ricostruzione della Tabula Peutingeriana con tecniche moderne. La Tabula Peutingeriana (T.P., chiamato anche carta Peutingeriana) è una copia medievale di una carta stradale romana intorno l'anno 300 A.D.
  3 Treffer www.closprevostois.com  
Naxos wird seit dem 4. Jahrtausend v. Chr. stets bewohnt. Die Insel war schon in der Antike ein wichtiges Zentrum und deswegen wurden viele Fundstücke aus verschiedenen Epochen entdeckt. Eines davon, ist die Portara, Ruinen von dem antiken Tempel des Gottes Apollon, von denen nur das riesige Marmor-Tor gerettet wurde.
Η Νάξος κατοικείτε ανελλιπώς από την 4 χιλιετία π.Χ. Υπήρξε σημαντικό κέντρο από τα αρχαία χρόνια και αυτό έχει ως αποτέλεσμα ευρήματα από διάφορες εποχές. Ένα από αυτά είναι και η Πορτάρα, ερείπια αρχαϊκού ναού του θεού Απόλλωνα, από τα οποία σώζετε η τεράστια μαρμάρινη πύλη. Επισκεφθείτε την Αρχαία Νάξο με το ενοικιαζόμενο αυτοκίνητο από την εταιρία Thessaloniki Car Rental, ερείπια του μινωικού πολιτισμού που βρίσκονται βόρεια της πόλης της Νάξου. Επίσης, επισκεφθείτε το Ενετικό Κάστρο στο λόφο της Χώρας, με τους ενετικούς πύργους, αλλά και το σπουδαίο άγαλμα Κούρο Απόλλωνα του 6ου αιώνα π.Χ. με μήκος 10,5μ.
  3 Treffer hotamateurmovies.com  
Sehr milde Klima und die wunderschöne Landschaft sind typisch für Sućuraj, es ist umgeben von der See aus 3 Seiten, und es hat viele schöne Strände und Buchten. Sućuraj gibt es mehr als 2300 Jahren - die ersten bekannten Bewohner waren die Illyrer Sućuraj; ihre Königin Teuta hatte ein Haus hier im 3. Jahrhundert v. Chr.
Sućuraj is a small tourist and fishing town and harbour on the east cape of the island (just 5km far away from the mainland). Very mild climate and beautiful countryside are typical for Sućuraj; it is surrounded by the sea from 3 sides and it has many beautiful beaches and bays. Sućuraj exists more than 2300 years - the first known inhabitants of Sućuraj were the Illyrians; their queen Teuta had a home here in 3rd century BC.
  asisi.de  
Er ist vom geschichtsträchtigen Rouen in der Normandie derart fasziniert, dass er hier seine monumentalen 360°-Panoramen wie ROM 312 zur antiken Stadt Rom im Jahr 312 n. Chr. oder AMAZONIEN zur faszinierenden Flora und Fauna des brasilianischen Regenwalds zeigen will.
Berlin / Rouen, November 2014. The artist Yadegar Asisi has frequently visited the French city of Rouen. He is so fascinated by Rouen, a city in Normandy steeped in history, that he intends to put on display here his monumental 360° Panoramas, such as ROME 312 (on the ancient city of Rome in the year 312 AD) and AMAZONIA (on the fascinating flora and fauna of the Brazilian rainforest). The opening of the Panorama of the eternal city of Rome is already scheduled for the 20 December 2014 in the newly built location Panorama XXL by the river Seine.
  156 Treffer www.marpolsrl.com  
GEBAUT 369 V.CHR
BUILT IN 369 BC
  12 Treffer www.torredeherculesacoruna.com  
oder Anfangs des 2 Jh. n. Chr. im Römischen Reich erbaut, in diesem finis terrae (Ende der Welt) der bekannten Welt, um die Schiffe, die die am weitesten im Okzident liegenden Spitze des Imperiums lavierten, zu begleiten.
In all likelihood it was constructed in the second half of the 1st century or the beginning of the 2nd century A.D. by the Roman Empire, in the finis terrae of the, until then, known world, to accompany the ships that were bordering at the end of the Empire furthest to the West.
Il a probablement éte construit dans la deuxième moitié du Ier siècle ou début du IIème siècle ap. J.-C. par l'Empire romain, dans le finis terrae du monde connu, pour accompagner les bateaux qui encadraient l'extrémité la plus occidentale de l'Empire.
Fue construido con toda probabilidad en la segunda mitad del siglo I o principios del siglo II d. C. por el Imperio romano, en el finis terrae del mundo conocido, para acompañar a los barcos que bordeaban el extremo más occidental del Imperio.
Con ogni probabilità la sua costruzione, voluta dall'Impero Romano e risalente alla seconda metà del I secolo o agli inizi del II secolo d.C., era stata pensata per accompagnare, nel finis terrae del mondo conosciuto le barche che navigavano lungo l'estremo più occidentale dell'Impero.
Foi construído com toda a probabilidade na segunda metade do século I ou nos princípios do século II d. C. pelo Império Romano, no finis terrae do mundo conhecido, para acompanhar os barcos que contornavan o extremo mais ocidental do Império.
  3 Treffer itunexx.md  
Die Forschungsstelle der Heidelberger Akademie der Wissenschaften zur Chronik des Johannes Malalas beschäftigt sich mit dem byzantinischen Historiografen, der um 490 n. Chr. geboren wurde. Seine Weltchronik in 18 Büchern behandelt die Geschichte der Menschheit von den Anfängen bis in die Gegenwart des Autors.
The Heidelberg Academy’s research unit “Johannes Malalas’ Chronographia” deals with the Byzantine historiographer born around 490 A.D. His world history in 18 volumes covers the time span from the beginnings of mankind to Malalas’ time of writing. The researchers are working on commentaries on the Chronographia and studying it as an unparalleled example of a historical record from the “Byzantine millennium.” The Chronographia is not only important for the reconstruction of the political history of the time, it also provides valuable insights into questions of mentality, culture, and religious history.
  www.globethics.net  
Der ursprüngliche Name des Stammes ist vom Namen der Burg der Familie abzuleiten, hinter der laut der Herkunftssage der Familie der Ausdruck „Habichts Burg” steckt. Die Habsburger tauchten um 1000 n. Chr. in der europäischen Politik auf.
A Habsburg-család a mai Svájc területéről származik, de birtokaik jelentős része Elzászban terült el. A nemzetség eredeti neve a család várának a nevéből ered, mely a család eredetmondája szerint a „Habichts Burg”, azaz a „héja vára” kifejezést rejti. A Habsburgok Kr. u. 1000 körül bukkantak fel az európai politikában. A kezdetben jelentéktelen grófi család a 13. század második felében vált világpolitikai tényezővé: I. Rudolffal 1273-ban első ízben szerezték meg a német királyi címet, ebben IV. (Kun) László magyar király katonai segítségének is jelentős része volt.
  www.asisi.de  
Er ist vom geschichtsträchtigen Rouen in der Normandie derart fasziniert, dass er hier seine monumentalen 360°-Panoramen wie ROM 312 zur antiken Stadt Rom im Jahr 312 n. Chr. oder AMAZONIEN zur faszinierenden Flora und Fauna des brasilianischen Regenwalds zeigen will.
Berlin / Rouen, November 2014. The artist Yadegar Asisi has frequently visited the French city of Rouen. He is so fascinated by Rouen, a city in Normandy steeped in history, that he intends to put on display here his monumental 360° Panoramas, such as ROME 312 (on the ancient city of Rome in the year 312 AD) and AMAZONIA (on the fascinating flora and fauna of the Brazilian rainforest). The opening of the Panorama of the eternal city of Rome is already scheduled for the 20 December 2014 in the newly built location Panorama XXL by the river Seine.
  2 Treffer www.infoshopping.be  
Die archäologische Abteilung beherbergt zahlreiche Funde aus der Forschung auf dem Gebiet, von der mittleren Altsteinzeit (120000 bis 33000 v. Chr.) bis zu den späten Antike Frühmittelalter (VII-VIII Jh. n. Chr.).
The archeological section displays several objects coming from the researches carried out on the surrounding territory. These finds occupy a framework that goes from the middle Paleolithic (120000-33000 BC) until the late Antiquity/Early Middle Ages (VII-VIII centuries AC).
La sezione archeologica del Museo di Riva del Garda ospita numerosi reperti provenienti dalle ricerche effettuate sul territorio che occupano un quadro cronologico che va dal Paleolitico medio (120000-33000 a.C.) fino all'età tardo antica altomedievale (VII-VIII secolo d.C.).
  75 Treffer www.euratlas.net  
4. Jahrhundert vor Chr.
IVe siècle av. J.-C.
  13 Treffer www.bblacuccagna.it  
Replikat nach dem Original (350- 250 v.Chr.)
Replica based on the Original (350- 250 B.C.)
  www.qualivox.com  
Soeben erschienen: Die Studie zu einem Bestattungsplatz aus der Mittel- und frühen Spätbronzezeit (15. - 13. Jahrhundert v.Chr.) in der Broye!
Vient de paraître sur la toile : l'étude inédite d'un cimetière de l'âge du Bronze moyen/récent (XVe-XIIIe siècles avant-J.-C.) dans la Broye !
  3 Treffer www.villaromanalaolmeda.com  
Schwarzmeer Motorradtouren werden Ihnen an besten Orten der bulgarischen Riviera entlang führen. Seit Jahrhunderte bewohnt (der früheste Rekord datiert aus 5 Jh. v. Chr.) ist die bulgarische Schwarzmeerküste jedes Jahr ein Magnet für tausende bulgarische und ausländische Touristen.
The Black Sea motorcycle tours will take you to the best of Bulgarian Riviera. Inhabited centuries ago (the earliest records date from 5th century BC), Bulgarian Black Sea coast is a magnet for hundreds of thousands of Bulgarians and foreign visitors every year. The welcoming climate from May to late September with average sea temperatures of 25C, in combination with the fine golden sand beaches, hot springs and mineral baths, have made Bulgarian sea resorts and holiday villages travel hit destinations in Europe. The Black Sea motorcycle tours include free ride along the seashore with stops in Golden Sands and Sunny Beach resorts, the ancient towns of Nessebar and Sozopol, the secluded beaches of Sinimorets and Kamen Briag.
  www.clarite.pl  
Die Forschungsprofessur untersucht deshalb analytisch-empirisch die Geschichte demokratischer Ideen und Institutionen. Sie blickt zurück bis ins 3. Jahrtausend v.Chr. , auf die ersten Ansätze demokratischer Elemente (Versammlungsdemokratie), betrachtet spätmittelalterliche Anfänge repräsentativer Demokratie und beschreibt die Entwicklung seit 1945 als eine neue Ära komplexer Demokratie (monitory democracy).
The social sciences deal extensively with the basic questions surrounding contemporary democracies. What are the shortcomings, which problems of legitimacy occur and how can one measure and compare the qualities of democracies? Often, the historical dimension of current developments does not get the necessary attention. Therefore this research professorship examines analytically and empirically the history of democratic ideas and institutions. It looks back to the Third Century BC, to the formative elements of democracy (assembly democracy), examines the late- medieval beginnings of representative democracy, and describes the development of a new era in complex democracy since 1945 known as monitory democracy.
  www.rupes.hr  
Tanz 30: Orfeo ed Euridice Chr.W. Glucks Oper als Ballett. Choreographie von Marcos Morau «Don’t look back!» Der Blick zurück. Dabei war ...
Tanz 30: Orfeo ed Euridice C. W. Glucks Opera as a Ballet. Choreography by Marcos Morau «Don’t look back!» He looked back. He shouldn`t ...
Tanz 30: Orfeo ed Euridice C. W. Glucks Opera as a Ballet. Choreography by Marcos Morau «Don’t look back!» He looked back. He shouldn`t ...
Tanz 30: Orfeo ed Euridice C. W. Glucks Opera as a Ballet. Choreography by Marcos Morau «Don’t look back!» He looked back. He shouldn`t ...
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow