fmt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'213 Résultats   107 Domaines   Page 3
  www.eurocentres.com  
Elles auront besoin d'un passeport valide pendant au moins 6 mois et devront aussi disposer d'une possibilité de retirer de l'argent liquide (à prouver sur demande avec une carte de crédit internationale, des chèques de voyages, etc.). De plus, ces personnes auront besoin d'une carte de touriste (appelée « FMT ») qu'elles recevront dans l'avion au moment de passer la frontière.
Citizens of Schengen agreement countries, UK, US, Canadian and Japanese citizens: For a stay of up to 180 days, people traveling for business or tourism do not need a visa, but they do need a passport valid for at least 6 months and adequate cash resources for their stay (to be proven on request with an international credit card, traveler’s checks, etc.). Furthermore, they will need a tourist card (called “FMT”), which they will receive on the plane and at the border crossing-point. Upon entry, they will receive an entry stamp that states that they are allowed for 180 days in Mexico. Please make sure that the permission is still valid upon departure from the country, in order to avoid problems with the Mexican authorities. The copy of the tourist card that the traveler keeps needs to be presented again upon departure.
Bürger der Schengen-Länder sowie britische, amerikanische, kanadische und japanische Bürger: Für Aufenthalte von bis zu 180 Tagen benötigen Geschäftsreisende oder Touristen kein Visum, jedoch einen für mindestens 6 Monate gültigen Pass sowie hinreichende Bargeldmittel für ihren Aufenthalt (auf Nachfrage hin durch eine internationale Kreditkarte, Reisechecks, etc. nachzuweisen). Des Weiteren benötigen sie eine Touristenkarte („FMT“ genannt), welche sie im Flugzeug und am Grenzübergangspunkt erhalten. Bei der Einreise erhalten sie einen Einreisestempel, der besagt, dass eine 180-tägige Aufenthaltsgenehmigung für Mexiko vorhanden ist. Bitte stellen Sie sicher, dass diese Erlaubnis bis zur Ausreise aus dem Land Gültigkeit besitzt, um Probleme mit den mexikanischen Behörden zu vermeiden. Das Exemplar der Touristenkarte, die der Reisende mit sich führen muss, muss bei Ausreise erneut vorgezeigt werden.
Ciudadanos de los países del Acuerdo de Schengen, Reino Unido, Estados Unidos, Canadá y Japón: Para las estancias de hasta 180 días, las personas que viajen por negocios o turismo no necesitan visado, pero sí necesitan un pasaporte válido durante 6 meses como mínimo y los recursos monetarios suficientes para su estancia (que deberán demostrar cuando así se les solicite mediante una tarjeta de crédito internacional, cheques de viaje, etc.). Además, necesitarán una tarjeta de turista (denominada "FMT") que recibirán en el avión y en el paso fronterizo. Al entrar, recibirán un sello de entrada indicando que se les permite la estancia en México durante 180 días. Por favor, asegúrate de que el permiso sigue siendo válido en el momento de salir del país para evitar problemas con las autoridades mexicanas. A la salida deberá presentarse de nuevo la copia de la tarjeta de turista en poder del viajero.
Cittadini dei paesi Schengen, del Regno Unito, degli Stati Uniti d’America, cittadini canadesi e giapponesi: per un soggiorno fino a 180 giorni, persone che viaggiano per affari o turismo non hanno bisogno di un visto, ma hanno comunque bisogno di un passaporto valido almeno 6 mesi e di adeguate risorse economiche per il loro soggiorno (da dimostrare su richiesta con una carta di credito internazionale, assegni di viaggio, ecc.). Inoltre, avranno bisogno di una carta turistica (chiamata “FMT”) che riceveranno in aereo e al valico in frontiera. All’entrata riceveranno un timbro che autorizza a un soggiorno di 180 giorni in Messico. Assicurarsi che l’autorizzazione sia ancora valida al momento della partenza dal paese, al fine di evitare eventuali problemi con le autorità messicane. La copia della carta turistica che rimane al viaggiatore deve essere presentata nuovamente al momento della partenza.
Schengen anlaşması ülkeleri, Birleşik Krallık, ABD, Kanada ve Japonya vatandaşları: İş veya turizm maksadıyla seyahat edenler 180 güne kadar kalışlar için vizeye ihtiyaç duymaz, ancak en az 6 ay geçerli bir pasaporta ve kalış süreleri için (talep üzerine uluslararası bir kredi kartı, seyahat çekleri vb. ile kanıtlanacak) yeterli nakit kaynaklara sahip olmaları gerekir. Dahası, uçakta ve sınır geçiş noktasında verilecek («FMT» adı verilen) bir turist kartına da sahip olmaları gerekir. Ülkeye giriş sırasında pasaportlarına Meksika’da 180 gün kalabileceklerini belirten bir mühür basılır. Meksika yetkilileriyle sorun yaşamamak için lütfen çıkışta iznin hala geçerli olduğundan emin olun. Yolcunun taşıdığı turist kartının bir kopyası çıkış sırasında ibraz edilmelidir.
  www.cesanueva.com  
PTC MKS Toolkit propose plusieurs utilitaires de traitement de texte pour gérer une grande variété d'opérations, par exemple l'éditeur 100 % interactif vi, des utilitaires de formatage de texte simple comme c, banner ou fmt, et des systèmes de formatage complexes comme groff et ses utilitaires associés.
Eine der Grundfunktionen von PTC MKS Toolkit ist die Textverarbeitung. Da die meisten Dienstprogramme in PTC MKS Toolkit mit Textdateien arbeiten, ist die Fähigkeit zum Erstellen und Bearbeiten dieser Dateien hilfreich für die Entwicklung der verschiedensten Lösungen mit PTC MKS Toolkit. PTC MKS Toolkit bietet mehrere Dienstprogramme für jede Art von Textverarbeitungsaufgaben, beispielsweise Editoren wie den interaktiven vi editor, einfache Textformatierungsprogramme wie c, banner oder fmt sowie komplexe Formatierungssysteme wie groff und die zugehörigen Dienstprogramme. Die erzeugten Skripts lassen sich sehr einfach ändern und aktualisieren. Skripts vereinfachen wiederholte Aufgaben, die mehrmals ausgeführt werden müssen. In Verbindung mit den Planungsdienstprogrammen in PTC MKS Toolkit lassen sich komplexe Aufgaben erstellen, die zu bestimmten Zeiten bzw. in vorgegebenen Intervallen wiederholt werden, beispielsweise Builds oder allabendliche Sicherungen.
Una delle funzioni di base di PTC MKS Toolkit è l'elaborazione testi. Poiché la maggior parte delle utility di PTC MKS Toolkit utilizza in qualche modo file di testo, la capacità di creare e manipolare tali file si rivela utile nella creazione di quasi tutti i tipi di soluzioni basate su PTC MKS Toolkit. PTC MKS Toolkit offre diverse utility di elaborazione testi per gestire qualsiasi operazione di elaborazione testi, ad esempio editor come l'editor vi completamente interattivo, semplici utility di formattazione di testo come c, banner o fmt e sistemi di formattazione complessi come groff e le utility correlate. È possibile creare script facilmente modificabili e aggiornabili. Tali script facilitano la ripetizione di attività che devono essere eseguite più volte. La combinazione con le utility di pianificazione di PTC MKS Toolkit semplifica la creazione di attività complesse ripetute in momenti e a intervalli pianificati, come compilazioni o backup notturni.
PTC MKS Toolkit의 기본 기능 중 하나는 텍스트 처리입니다. 대다수 PTC MKS Toolkit 유틸리티는 어떤 식으로든 텍스트 파일을 사용하므로 거의 모든 종류의 PTC MKS Toolkit 기반 솔루션을 만들 때 그러한 파일을 작성하고 조작하는 것은 유용한 기술입니다. PTC MKS Toolkit는 여러 가지 텍스트 처리 유틸리티를 제공하여 완전 대화형 vi 편집기와 같은 편집기, c, banner 또는 fmt와 같은 간단한 텍스트 서식 적용 유틸리티, groff 및 관련 유틸리티와 같은 복잡한 서식 적용 시스템 등 다양한 텍스트 처리 작업을 처리합니다. 쉽게 수정하고 업데이트할 수 있는 스크립트를 만듭니다. 이러한 스크립트를 사용하면 여러 번 해야 하는 작업을 쉽게 반복할 수 있습니다. PTC MKS Toolkit 일정 유틸리티와 결합되면 빌드나 야간 백업 등 예약된 시간과 간격으로 반복되는 복잡한 작업을 간단하게 처리할 수 있습니다.
Arrow 1 2 3