tappa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      9'896 Results   1'546 Domains   Page 4
  www.thejewelrystory.com  
Cliccate sul numero per scoprire maggiori dettagli su ciascuna tappa del nostro viaggio.
Klicken Sie auf die Nummer und erfahren Sie mehr über jede Etappe unserer Reise.
  beautiful-places.de  
La prima tappa del nostro viaggio ci porta in Italia. Nel Paese della pizza e della pasta, prima del piatto principale vengono serviti gli antipasti. Gli antipasti sono presentati in piccole porzioni e sono prevalentemente a base di carne secca, di verdure secche o sott’olio come i pomodori o le zucchine, di olive e parmigiano.
La première étape de notre voyage nous conduit en Italie. Au pays de la pizza et des pâtes, le repas proprement dit est toujours précédé des antipastis. Il s’agit de petites portions se composant principalement de viande séchée, de légumes marinés ou séchés (tomates ou courgettes), d’olives et de parmesan. Le tout se déguste accompagné de bruschetta, du pain à l’ail grillé et garni de tomates fraîches. C’est non seulement délicieux, mais cela stimule aussi l’appétit pour la suite.
Die erste Etappe unserer Reise führt uns nach Italien. Im Land von Pizza und Pasta trifft man vor dem eigentlichen Essen auf die Antipasti. Das sind kleine Portionen, die vorwiegend aus getrocknetem Fleisch, eingelegtem oder getrocknetem Gemüse wie Tomaten oder Zucchetti, Oliven und Parmesan bestehen. Dazu werden Bruschette – getoastetes Brot mit Knoblauch und frischen Tomaten – genossen. Das schmeckt nicht nur hervorragend, sondern regt auch noch zünftig den Appetit an.
  2 Hits www.mendrisiottoturismo.ch  
Partendo dalle fontane di Muggio (665 m) e percorrendo la strada che sale in direzione di Scudellate, dopo 200m circa s'imbocca la strada che conduce al Grotto, tappa apprezzata dagli escursionisti che frequentano la montagna e salgono all'Alpe della Bolla e del Bonello.
En partant des fontaines de Muggio (665 m) et en suivant la route qui monte en direction de Scudellate,  200 mètres après environ, on prend la route qui conduit au Grotto, étape appréciée par les excursionnistes qui fréquentent la montagne et montent à l’Alpe della Bolla et del Bonello. Ce Grotto fait les délices de ceux qui sont à la recherche des saveurs anciennes et des milieux particulièrement caractéristiques et familiers, une accueillante cheminée allumée vous y attend l’hiver, la verdure et la nature pendant l’été, mais toujours avec la même ambiance chaleureuse et familiale toute l’année.
Von den Fontane di Muggio (665 m)  ausgehend nehmen Sie die Strasse, die in Richtung Scudellate hinaufgeht, nach etwa 200 m biegen Sie in die Strasse ein, die zur Grotte führt, einer bei Bergwanderern, die zur Alp Bolla und Bonello hinaufsteigen, sehr beliebten Etappe. Dieser Grotto wird vor allem von denjenigen geschätzt, die auf der Suche nach antiken Geschmacksnoten und einem besonders charakteristischen und familiären Ambiente sind; es erwartet Sie eine einladender brennender Kamin im Winter, das Grün der Natur im Sommer und eine familiäre Atmosphäre das ganze Jahr über.
  6 Hits www.midiariodecocina.com  
Desiderate fare una tappa a Bolzano? Oppure cercate un hotel per fiere e congressi a Bolzano? Preferite un hotel immerso nei vigneti di Bolzano oppure un bike hotel, un wellness hotel o un hotel per famiglie?
Are you interested in a hotel in Bolzano? A bike hotel in the holiday region Bolzano and environs? Or a family hotel? A hotel with wellness? We are happy to advise you on the most beautiful hotels in Bolzano and other accommodation in Bolzano. Whichever type of accommodation you choose: Your holidays in Bolzano will be unforgettable.
Wollen Sie einen Zwischenstopp in Bozen machen? Oder suchen Sie ein Messe- & Kongresshotel in Bozen? Bevorzugen Sie ein Hotel inmitten der Weinberge Bozens oder ein Bikehotel, Wellnesshotel oder Familienhotel? Bozen bietet eine Vielzahl an komfortablen Hotels – sowohl im Stadtzentrum als auch bei der Messe Bozen und inmitten der Weinberge. Haben Sie noch andere Wünsche? Dann stöbern Sie in den Unterkünften von Bozen: Sie finden ganz bestimmt das für Sie optimale Urlaubs-Zuhause.
  2 Hits www.mundilite.com  
Il rivoluzionario sistema di creazione di tracciati Configurazione Tappa ti permette di creare, collaudare e condividere tracciati rally premendo un semplice pulsante. Basta impostare luogo, orario, condizioni meteo, lunghezza e complessità e Configurazione Tappa genererà il tuo tracciato.
Game changing route creation system, Your Stage, lets you create, race and share your very own rally routes at the touch of a button. Just set the location, time, weather, length and complexity and Your Stage generates your route.
Configuration Spéciale, le système révolutionnaire de création de parcours, vous permet de concevoir, tester et partager vos propres itinéraires à l'aide d'un seul bouton. Indiquez simplement le lieu, l'heure, les conditions météo et la complexité, puis laissez Configuration Spéciale générer votre parcours.
Mit den bahnbrechenden Wertungsprüfungseinstellungen kannst du eigene Rallye-Strecken bauen, befahren und per Knopfdruck teilen. Lege Standort, Zeit, Wetter, Länge und Komplexität fest und lasse deine Strecke von den Wertungsprüfungseinstellungen generieren.
El revolucionario sistema de creación de pistas Your Stage te permite crear, compartir y competir utilizando tus propias pistas de rally con solo tocar un botón. Solo tienes que fijar la ubicación, la duración, el clima, la extensión y la complejidad, y Your Stage se encargará de crear la pista.
Przełomowy system tworzenia tras – konfiguracja etapu – umożliwia tworzenie, użytkowanie i udostępnianie własnych tras rajdowych za dotknięciem przycisku. Wystarczy ustawić lokalizację, czas, pogodę, długość i poziom skomplikowania, a system konfiguracji etapu wygeneruje trasę.
  8 Hits www.kettenwulf.com  
In occasione dell’uscita della nostra rivista annuale, La Croce di Gerusalemme, abbiamo annunciato la pubblicazione di un sussidio spirituale per il 2017 che invita i Cavalieri e le Dame dell’Ordine che avranno la fortuna di vivere il pellegrinaggio nella terra di Gesù a sostare in preghiera lungo la Via Dolorosa, a concedersi la gioia di un momento di adorazione eucaristica, a vivere una tappa di ristoro per l’anima portando nel cuore un’intenzione speciale per la pace in Terra Santa e in Medio Oriente.
Marking the release of our annual magazine, Jerusalem Cross, we announced the publication of a spiritual booklet for 2017, inviting the Knights and Dames of the Order fortunate to experience a pilgrimage to the land of Jesus to stop and be with the Lord along Via Dolorosa, to indulge in the joy of a moment of Eucharistic adoration, to take a pause for their soul, carrying a special intention in their heart for peace in the Holy Land and the Middle East.
À l’occasion de la publication de notre revue annuelle, La Croix de Jérusalem, nous avons annoncé l’édition d’un livret spirituel pour 2017 invitant les Chevaliers et les Dames de l’Ordre, qui auront la chance de vivre le pèlerinage sur la terre de Jésus, à faire halte en prière le long de la Via Dolorosa, à s’accorder la joie d’un moment d’adoration eucharistique, à vivre une étape de repos pour l’âme en portant dans le coeur une intention spéciale pour la paix en Terre Sainte et au Moyen- Orient.
Aus Anlass der Veröffentlichung unseres Jahrbuchs Das Jerusalem- Kreuz kündigten wir die Herausgabe eines geistlichen Begleitheftes für 2017 an, das die Ritter und Damen des Ordens einlädt, die das Glück haben, dieses Jahr eine Wallfahrt ins Land Jesu zu unternehmen, auf der Via Dolorosa einen Gebetshalt einzulegen, sich die Freude einer Zeit eucharistischer Anbetung zu gönnen, eine Ruhepause für die Seele zu erleben und dabei ein besonderes Gebetsanliegen für den Frieden im Heiligen Land und im Nahen Osten in ihrem Herzen zu tragen.
  www.madeira-portugal.com  
Gli appassionati di shopping potranno sbizzarrirsi nei numerosi centri commerciali, nei negozi di marca e nei centri di souvenir e di ricamo tradizionali della zona. Una visita al mercato Lavradores rappresenta inoltre una tappa obbligata per i colori che lo caratterizzano e per la sua atmosfera unica e vivace.
Shoppers will have a blast with the many commercial centres, brand shops, as well as traditional embroidery and souvenir establishments in the area. Visiting the Lavradores Market is also a must for its dynamic, colourful and unique atmosphere.
Vous pourrez faire du shopping dans les nombreux centres commerciaux, les boutiques de marque, ainsi que les établissements de souvenirs et de broderie traditionnelle du quartier. La visite du Marché Lavradores est également intéressante pour son atmosphère dynamique, colorée et unique.
Shopping-Fans werden von den vielen Einkaufszentren, den Markengeschäften sowie von den traditionellen Läden, in denen man Stickarbeiten kaufen kann, und den Souvenirgeschäften begeistert sein.
Los amantes de las compras podrán pasárselo en grande en los centros comerciales, tiendas de marca y demás tiendas de souvenirs y de bordados tradicionales de la zona. También es de destacar el Mercado dos Lavradores por su atmósfera dinámica, colorida y única.
Os amantes de compras terão muita oferta nos vários centros comerciais, nas lojas de renome e nas lojas de bordados tradicionais e lembranças da zona. Visitar o Mercado dos Lavradores também é interessante graças ao seu dinamismo, cor e ambiente únicos.
Winkelliefhebbers komen aan hun trekken in de vele winkelcentra, merkwinkels en de traditionele borduur- en souvenirwinkels in het gebied. Een bezoekje aan de Lavradoresmarkt is ook een must, mede vanwege de dynamische, kleurrijke en unieke atmosfeer.
Er du til indkøb vil du være begejstret for de mange indkøbscentre, mærkevareforretninger samt forretninger med traditionelle broderier og souvenirs i området. Et besøg på Lavradores markedet er et must for den dynamiske, farverige og unikke atmosfære.
Ostosten tekijöillä on onnea alueen monilla kaupallisilla keskuksilla, merkkitavara kaupoilla, kuten myös perinteisillä koruommel- ja matkamuistoliikkeillä. Käynti Lavradores torilla on pakollinen johtuen sen dynaamisesta, värikkäästä ja ainutlaatuisesta ilmapiiristä.
Shoppere vil oppleve en eksplosjon av mange kommersielle sentre, merkevarebutikker, så vel som tradisjonelt broderi og souvenir bedrifter i området. Å besøke Lavradores-markedet er også et must for den dynamiske, fargerike og unike atmosfæren.
Любители шопинга будут просто поражены, узнав, сколько здесь торговых центров, магазинов известных брендов, а также лавочек, где продаются традиционные вышитые изделия и различные сувениры. Непременно стоит также посетить рынок Лаврадореш с его поистине уникальной атмосферой, динамичной и живописной.
Den som helst är ute och shoppar kommer att älska alla köpcentra, märkesbutiker och affärer med traditionella broderier och souvenirer i området. Det är också trevlig att besöka marknaden Lavradores, för där råder en dynamisk, färgrik och unik stämning.
  12 Hits www.regione.vda.it  
Rapporto finale tappa 1 |
Rapport final étape 1 |
  www.ebima.be  
La prossima tappa della missione suolo
La prochaine étape d’objectif-sol
  272 Hits www.berlinerkolleg.de  
Il Tour de France Tappa 3
Tour de France: 3. Etappe
  rokverse.com  
pieno fiore per la quale ogni tappa è essenziale
pour laquelle chaque étape est essentielle
  www.icacci.org  
Terz’anno (ultima tappa della formazione come gesuita) negli Stati Uniti
Last part of formation as a Jesuit ("Tertianship") in the USA
  3 Hits www.pecheur.com  
Maestro by Corradi protagonista a Cortina per la tappa di Coppa del mondo.
Maestro by Corradi protagoniste à Cortina pour la Coupe du Monde de ski alpin.
  2 Hits istec.ag  
Tappa obbligata per la gita domenicale e la vacanza sulla Costa degli Etruschi
A must for your holidays on the Tuscan Coast or a day trip
  3 Hits montsutton.com  
Porro promuove la tappa a San Francisco della mostra 1:1 Piero Lissoni
Porro promotes the San Francisco event of the exhibition 1:1 Piero Lissoni
  www.cl.emb-japan.go.jp  
Il 2016 è una tappa importante quest’anno abbiamo celebrato 40 anni di attività.
The 2016 is an important milestone year because we celebrated 40 years of activity.
  2 Hits mobiliar.sunetonline.ch  
Come prossima tappa è in programma la sistemazione della superficie della zona.
Als nächster Schritt ist die Außengestaltung der Zone vorgesehen.
  3 Hits mijn.swooth.nl  
L’Europa unita fa tappa a Bergamo con 1.300 giovani
Europe makes a stop in Bergamo with 1.300 youngster
  16 Hits happyludic-manteniments.com  
Coffee & Talks: tappa estiva a Palermo
Coffee and Talks: summer stop in Palermo
  8 Hits www.emn.at  
tappa: Zernez
7. Etappe: Zernez
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow