rede – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      53'732 Résultats   2'329 Domaines   Page 10
  3 Résultats www.nordiclights.com  
O aluguel mensal é de 680 € todas as despesas incluídas: todo o consumo de água, gás, electricidade e aquecimento central. rede de alta velocidade Wi-Fi e TV a cabo com canais internacionais, uma senhora de limpeza uma vez por semana, produtos de limpeza para a casa.
Hello, We are looking for a new housemate! The house was recently renovated and decorated (2015). It is fully furnished, spacious and full of light. There are 5 bedrooms and 3 bathrooms with a total area of ​​180 sqm. The living room is equipped with a flat screen tv and a home cinema (provided with cable tv). The dining room has a table for the kitchen and is fully fitted (dishes and kitchenware). There is also a laundry. The surface area of ​​the room is 16m2. It is fully furnished with a bed, down, pillow, desk and wardrobe. The bathroom is to share with 1 other housemate. The monthly rent is 680 € all charges included: all water consumption, gas, electricity, and central heating. High speed Wifi network and cable TV with international channels, cleaning lady for a week, cleaning products for the house. The house is perfectly located in the EU district and close to where Brussels nightlife takes place. Just few steps away from Place Jourdan (450m), The European Parliament (900m), Place Luxembourg (1km) and the European commission (Schuman square 1.1km). Schuman and Maelbeek metro stations; subway lines 1 and 5; rail station (Brussel-Schuman Station, Luxembourg Station); bus lines 59, 60, 80 (Jourdan Place) and the lines 27, 34 and 59 have also closed this square. This area is cozy and convenient (Carrefour, Colruyt) by restaurants and bars. However, the house is located in a quiet street and the neighborhood is very safe. Jean-Felix Hap Garden (100m), Leopold Park (650m) and Cinquantenaire Park (1,1Km). Please do not hesitate to contact us if you are interested in visiting our house.
Hello, We are looking for a new housemate ! The house was recently renovated and decorated (2015). It is fully furnished, spacious and full of light. There are 5 bedrooms and 3 bathrooms with a total area of 180 m². The living room is equipped with a big flat screen tv and a home cinema (provided with cable tv). The dining room has a table for height and the kitchen is fully fitted (dishes and kitchenware). There is also a laundry.  The surface area of the room is 16m2. It is fully furnished with a bed, duvet, pillow, desk and wardrobe. The bathroom is to share with 1 other housemate. The monthly rent is 680€ all charges included: all consumption of water, gas, electricity, and central heating. High speed Wifi network and cable TV with international channels, cleaning lady once a week, cleaning products for the house.  The house is perfectly located inside the EU district and close to the area where Brussels nightlife takes place.  Just few steps away from Place Jourdan (450 m), The European Parliament (900m), Place Luxembourg (1 km) and the European commission (Schuman square 1,1km). Very well served by public transport and accessible by the train: subway lines 1 and 5 (Schuman and Maelbeek metro stations); rail station (Gare Brussel-Schuman, Gare du Luxembourg); bus lines 59, 60, 80 (place Jourdan) and the lines 27, 34 and 59 have also a stop close to this square.  This area is lively and surrounded by convenient stores/shops (Carrefour, Colruyt) and by restaurants and bars. However, the house is located in a quiet street and the neighborhood is very safe. There are also numerous parks close to the house: Jardin Jean-Felix Hap (100m), Parc Leopold (650m) and Parc du Cinquantenaire (1,1Km).  Please don't hesitate to get in touch with us if you would like some more information or if you are interested in setting up an appointment to have a look at our house.
Hallo, wir suchen einen neuen Mitbewohner! Das Haus wurde vor kurzem renoviert und dekoriert (2015). Es ist komplett eingerichtet, geräumig und lichtdurchflutet. Es gibt 5 Schlafzimmer und 3 Badezimmer mit einer Gesamtfläche von 180 qm. Das Wohnzimmer ist mit einem großen Flachbildfernseher und ein Heimkino (Gestellt mit Kabel-TV) ausgestattet. Das Esszimmer hat einen Tisch für Höhe und die Küche ist komplett ausgestattet (Geschirr und Besteck). Es est aussi hat Wäsche. Die Fläche des Zimmer ist 16m2. Es ist komplett ausgestattet mit einem Bett, Bettdecke, Kissen, Schreibtisch und Kleiderschrank ausgestattet. Das Bad ist mit 1 anderem Mitbewohner zu teilen. Die monatliche Miete beträgt 680 € alle Kosten enthalten: alle Verbrauch von Wasser, Gas, Strom und Heizung. High-Speed-Wireless-LAN-Netzwerk und Kabel-TV mit internationalen Kanälen, Dame Reinigung einmal pro Woche, Reinigungsprodukte für das Haus. Das Haus ist perfekt in dem EU-Viertel und in der Nähe der Gegend, wo Brüssel Nachtleben in Anspruch nimmt. Nur wenige Schritte entfernt von der Place Jourdan (450 m), das Europäische Parlament (900m), Place Luxemburg (1 km) und der Europäischen Kommission (Schuman-Platz 1.1km). Sehr gut mit öffentlichen Verkehrsmitteln und den Zugang durch die Zug bedient: U-Bahn-Linien 1 und 5 (Schuman und Maelbeek U-Bahn-Stationen); Bahnhof (Bahnhof Brussel-Schuman, Luxemburg Bahnhof); Buslinien 59, 60, 80 (Place Jourdan) und die Linien 27, 34 und 59 haben eine aussi nahe an diesen Platz zu stoppen. Dieser Bereich ist lebendig und umgeben von Convenience-Stores / Geschäfte (Carrefour, Colruyt) und von Restaurants und Bars. Allerdings ist das Haus in einer ruhigen Straße und die Gegend ist sehr sicher. Es gibt aussi Zahlreiche Parks der Nähe des Hauses: Garten Jean Felix Hap (100 m), Parc Leopold (650m) und Jubilee Park (1.1km). Bitte zögern Sie nicht mit uns in Kontakt zu treten, wenn Sie weitere Informationen wünschen oder wenn Sie daran interessiert sind, einen Termin einrichten einen Blick auf unser Haus zu haben.
Hola, Estamos buscando un nuevo compañero de piso! La casa ha sido recientemente reformado y decorado (2015). Está completamente amueblado, amplio y lleno de luz. Hay 5 dormitorios y 3 baños con una superficie total de 180 metros cuadrados. El salón está equipado con una televisión de pantalla plana grande y un cine en casa (con TV por cable). El comedor tiene una mesa para la altura y la cocina está totalmente equipada (platos y utensilios de cocina). No est aussi tiene lavandería. La superficie de la habitación es de 16m2. Está completamente amueblado con una cama, edredones, almohadas, escritorio y armario. El baño es a compartir con otro compañero de piso 1. El alquiler mensual es de 680 € con todos los gastos incluidos: todo el consumo de agua, gas, electricidad y calefacción central. red de alta velocidad Wi-Fi y TV por cable con canales internacionales, señora de la limpieza una vez por semana, los productos de limpieza para la casa. La casa está perfectamente situado en el interior del distrito de la UE y cerca de la zona donde la vida nocturna de Bruselas ocupa. A pocos pasos unos kilómetros Place Jourdan (450 m), el Parlamento Europeo (900m), Lugar de Luxemburgo (1 km) y la Comisión Europea (Schuman Plaza 1.1km). Muy bien comunicado por transporte público y el acceso de los trenes: líneas de metro 1 y 5 (estaciones de metro Schuman y Maelbeek); estación de tren (Estación Brussel-Schuman, la estación de Luxemburgo); líneas de bus 59, 60, 80 (Place Jourdan) y las líneas 27, 34 y 59-tienen un aussi parada cerca de este cuadrado. Esta zona es muy animada y está rodeado de tiendas de conveniencia / tiendas (Carrefour, Colruyt) y de restaurantes y bares. Sin embargo, la casa está situada en una calle tranquila y el barrio es muy seguro. Hay aussi Numerosos parques cerca de la casa: Jardín Jean Felix Hap (100m), Parc Leopold (650m) y Jubilee Park (1.1km). Por favor, no dude en ponerse en contacto con nosotros si quieres disponer de más información o si está interesado en la creación de una cita para echar un vistazo a nuestra casa.
Ciao, Siamo alla ricerca di un nuovo coinquilino! La casa è stata recentemente ristrutturato e arredato (2015). E 'completamente arredato, ampio e pieno di luce. Ci sono 5 camere da letto e 3 bagni con una superficie totale di 180 mq. Il soggiorno è dotato di un grande televisore a schermo piatto e un home cinema (dotata di TV via cavo). La sala da pranzo ha un tavolo per l'altezza e la cucina è completamente attrezzata (piatti e stoviglie). Ci est aussi ha bucato. La superficie della camera è 16m2. E 'completamente arredata con un letto, piumini, cuscini, scrivania e armadio. Il bagno è da condividere con 1 altra coinquilina. L'affitto mensile è di 680 € tutte le spese incluse: tutti i consumi di acqua, gas, elettricità e riscaldamento centralizzato. rete ad alta velocità Wi-Fi e TV via cavo con canali internazionali, donna delle pulizie una volta alla settimana, prodotti per la pulizia per la casa. La casa si trova perfettamente all'interno del quartiere UE e vicino alla zona dove la vita notturna di Bruxelles riprende. A pochi passi di distanza dal ALCUNI Place Jourdan (450 m), il Parlamento europeo (900 m), Place Luxembourg (1 km) e la Commissione europea (Schuman Piazza 1.1km). Molto ben servita dai mezzi pubblici e l'accesso da parte il treno: linee della metropolitana 1 e 5 (stazioni della metropolitana Schuman e Maelbeek); stazione ferroviaria (Stazione Bruxelles-Schuman, stazione di Lussemburgo); linee di bus 59, 60, 80 (Place Jourdan) e le linee 27, 34 e 59, hanno un'aussi fermata vicino a questa piazza. Questa zona è vivace ed è circondato da negozi / negozi (Carrefour, Colruyt) e da ristoranti e bar. Tuttavia, la casa si trova in una strada tranquilla e il quartiere è molto sicuro. Ci sono aussi Numerosi parchi vicino alla casa: giardino Jean Felix Hap (100m), Parc Leopold (650 m) e Parco del Cinquantenario (1,1 km). Per favore non esitate a mettervi in ​​contatto con noi se volete qualche informazione in più o se siete interessati alla creazione di un appuntamento per avere uno sguardo a casa nostra.
Hallo, Wij zijn op zoek naar een nieuwe huisgenoot! Het huis is onlangs gerenoveerd en ingericht (2015). Het is volledig ingericht, ruim en vol licht. Er zijn 5 slaapkamers en 3 badkamers met een totale oppervlakte van 180 m². De woonkamer is uitgerust met een grote flatscreen-tv en een home cinema (Voorzien van kabel-tv). De eetkamer heeft een tafel voor de hoogte en de keuken is volledig ingericht (servies en keukengerei). Er est aussi heeft wasserette. De oppervlakte van de kamer is 16m2. Het is volledig ingericht met een bed, dekbed, kussen, bureau en een kledingkast. De badkamer is te delen met 1 andere huisgenoot. De maandelijkse huur is 680 € alle kosten inbegrepen: alle verbruik van water, gas, elektriciteit en centrale verwarming. Hoge snelheid netwerk Wifi en kabel-tv met internationale kanalen, een keer per week schoonmaakster, schoonmakende producten voor het huis. Het huis is perfect gelegen in de EU-wijk en dicht bij het gebied waar Brusselse nachtleven in beslag neemt. Slechts enkele stappen verwijderd van de Place Jourdan (450 m), Het Europees Parlement (900m), Place Luxemburg (1 km) en de Europese Commissie (Schumanplein 1.1km). Zeer goed bereikbaar met het openbaar vervoer en de toegang van de trein: metrolijnen 1 en 5 (Schuman en Maalbeek metrostations); rail station (Station Brussel-Schuman, Luxemburg station); buslijnen 59, 60, 80 (Jourdanplein) en de leidingen 27, 34 en 59 een aussi stoppen vlak bij deze square. Dit gebied is levendig en wordt omringd door supermarkten / winkels (Carrefour, Colruyt) en door restaurants en bars. Echter, het huis ligt in een rustige straat en de buurt is zeer veilig. Er zijn aussi vele parken in de buurt van het huis: tuin Jean Felix Hap (100m), Parc Leopold (650m) en Jubilee Park (1.1km). Aarzel niet om contact met ons op te nemen als u graag wat meer informatie of als u geïnteresseerd bent in het opzetten van een afspraak om een ​​kijkje in ons huis kunnen hebben.
Dobrý den, Hledáme nové spolubydlící! Dům byl nedávno zrekonstruován a vyzdoben (2015). Je kompletně zařízený, prostorný a plný světla. K dispozici je 5 ložnic a 3 koupelny s celkovou plochou 180 metrů čtverečních. Obývací pokoj je vybaven velkou plochou obrazovkou TV a domácím kinem (za předpokladu, s kabelovou TV). Jídelna má stůl na výšku a kuchyně je plně vybavená (nádobí a kuchyňské potřeby). Tam est aussi má prádlo. Povrchová plocha místnosti je 16 m2. Je plně vybaven postel, přikrývka, polštář, stůl a skříň. V koupelně je sdílet s 1 další spolubydlící. Nájemné je 680 € všechny výdaje nezahrnuté: veškerá spotřeba vody, plynu, elektřiny a ústřední topení. Wifi síť vysokorychlostní a kabelová TV s mezinárodními kanály, uklízečka jednou týdně, čistící prostředky pro dům. Dům je situován v části EU a v blízkosti oblasti, kde Brusel noční ujme. Jen pár kroků od Place Jourdan (450 m), Evropský parlament (900 m), Náměstí Lucembursku (1 km) a Evropské komise (Schuman Square 1,1 km). Velmi dobře městskou hromadnou dopravou a přístup vlakem: metra linky 1 a 5 (stanice metra Schuman a Maelbeek); Železniční stanice (stanice Brussel-Schuman, Lucembursko stanice); autobusové linky 59, 60, 80 (místo Jourdan) a vedení 27, 34 a 59, mají aussi zastávka v blízkosti tohoto čtverce. Tato oblast je živé a je obklopen samoobsluhách / obchody (Carrefour, Colruyt) a restauracemi a bary. Nicméně, dům se nachází v klidné ulici a okolí je velmi bezpečný. Existuje aussi četné parky v blízkosti domu: Zahrada Jean Felix Hap (100m), Parc Leopold (650 m) a Jubilee Park (1,1 km). Neváhejte se dostat do kontaktu s námi, pokud si přejete získat více informací nebo v případě, že máte zájem o zřízení schůzku se podívat na náš dům.
Hej, Vi er på udkig efter en ny bofælle! Huset blev for nylig renoveret og indrettet (2015). Det er fuldt møbleret, rummelige og fuld af lys. Der er 5 soveværelser og 3 badeværelser med et samlet areal på 180 kvm. Stuen er udstyret med en stor flad skærm tv og en hjemmebiograf (Forudsat med kabel-tv). Spisestuen har et bord til højde og køkkenet er fuldt udstyret (retter og køkkenudstyr). Der est aussi har vaskeri. Overfladearealet af rummet er 16m2. Det er fuldt møbleret med en seng, dyne, pude, skrivebord og garderobe. Badeværelset er at dele med en anden housemate. Den månedlige husleje er 680 € alle udgifter inkluderet: al forbrug af vand, gas, elektricitet og centralvarme. Høj hastighed WiFi-netværk og kabel-tv med internationale kanaler, rengøringsdame en gang om ugen, rengøringsmidler til huset. Huset ligger perfekt i EU og tæt på det område, hvor Bruxelles natteliv fylder. Kun få skridt fra Place Jourdan (450 m), Europa-Parlamentet (900m), Place Luxembourg (1 km) og Europa-Kommissionen (Schuman-pladsen 1,1 km). Meget godt tjent med offentlig transport og adgang af tog: metrolinjer 1 og 5 (Schuman og Maelbeek metrostationer); jernbane station (Station Brussel-Schuman, Luxembourg station); buslinjer 59, 60, 80 (Place Jourdan) og linierne 27, 34 og 59-have en aussi stoppe tæt på denne firkant. Dette område er livlig og omgivet af nærbutikker / butikker (Carrefour, Colruyt) og af restauranter og barer. DOG er huset beliggende i en rolig gade og kvarter er meget sikker. Der er aussi Talrige parker tæt på huset: Have Jean Felix Hap (100m), Parc Leopold (650m) og Jubilee Park (1,1 km). Tøv ikke med at komme i kontakt med os, hvis du vil gerne have nogle flere oplysninger, eller hvis du er interesseret i at oprette en aftale for at få et kig på vores hus.
Hei, Etsimme uutta housemate! Talo on vastikään remontoitu ja sisustettu (2015). Se on täysin kalustettu, tilava ja valoisa. On 5 makuuhuonetta ja 3 kylpyhuonetta kokonaispinta-ala on 180 neliömetriä. Olohuoneessa on varustettu iso taulutelevisio ja kotiteatteri (Edellyttäen kaapeli-tv). Ruokasali on pöytä korkeus- ja keittiö on täysin varustettu (astiat ja keittiövälineet). Siellä est aussi on pyykkiä. Pinta-ala huone on 16m2. Se on täysin kalustettu sänky, peitto, tyyny, kirjoituspöytä ja vaatekaappi. Kylpyhuoneessa on jakaa 1 muu avopuoliso. Kuukausivuokra on 680 € kaikki kulut sisältyvät: kaikki veden, kaasun, sähkön ja keskuslämmitys. Nopea WiFi-verkon ja kaapeli-tv kansainvälisillä kanavilla, siivooja kerran viikossa, puhdistusaineet talon. Talo sijaitsee erinomaisella paikalla sisällä EU-alueella ja lähellä aluetta, jossa Brysselin yöelämä vie. Vain muutaman askeleen päässä Place Jourdan (450 m), Euroopan parlamentti (900m), Place Luxemburg (1 km) ja Euroopan komissio (Schuman Square 1,1 km). Erittäin hyvät julkisen liikenteen ja pääsyn juna: metrolinjan 1 ja 5 (Schuman ja Maelbeekin metroasemien); rautatieasema (Station Bryssel-Schuman Luxemburg asema); linjoja 59, 60, 80 (Place Jourdan) ja linjat 27, 34 ja 59-on aussi lopettaa lähellä tätä neliö. Tämä alue on vilkas ja ympäröimä lähikaupat / kaupat (Carrefour, Colruyt) sekä ravintoloita ja baareja. KUITENKIN talo sijaitsee hiljaisella kadulla ja naapurustossa on erittäin turvallinen. On aussi lukuisia puistoja lähellä talon: Garden Jean Felix Hap (100m), Parc Leopold (650m) ja Jubilee Park (1,1 km). Älä epäröi ottaa yhteyttä meihin, jos haluat lisää tietoa tai jos olet kiinnostunut perustaa tapaamisen vilkaista talomme.
Witam, Szukamy nowego housemate! Dom został niedawno odnowiony i urządzony (2015). Jest w pełni umeblowane, przestronne i pełne światła. Istnieje 5 pokoi i 3 łazienki o łącznej powierzchni 180 mkw. Pokój dzienny wyposażony jest w duży telewizor z płaskim ekranem oraz do kina domowego (wyposażone w telewizję kablową). W jadalni znajduje się stół do wysokości, a kuchnia jest w pełni wyposażona (naczynia i sprzęt kuchenny). Nie est aussi ma pranie. Powierzchnia sali wynosi 16m2. Jest w pełni wyposażone w łóżko, kołdry, poduszki, biurko i szafę. W łazience znajduje się podzielić z 1 inny housemate. Miesięczny czynsz wynosi 680 € wszystkie wydatki ujęte: wszystko zużycie wody, gazu, energii elektrycznej i centralnego ogrzewania. Wysoka prędkość sieci Wi-Fi i telewizję kablową z dostępem do międzynarodowych kanałów, sprzątaczka raz w tygodniu, środki czystości dla domu. Dom jest idealnie położony w środku dzielnicy UE i blisko do miejsca, gdzie życie nocne Bruksela bierze górę. Zaledwie kilka kroków od Place Jourdan (450 m), Parlamentu Europejskiego (900m), Place Luksemburg (1 km) i Komisji Europejskiej (Schuman Placu 1,1 km). Bardzo dobrze obsługiwany przez transport publiczny i dostęp pociągiem: linii metra 1 i 5 (Schuman i Maelbeek stacji metra); stacji kolejowej (stacja Bruksela-Schuman stacja Luksemburg); Linie magistrali 59, 60, 80 (miejsce Jourdan) oraz linie 27, 34 i 59, mają aussi zatrzymania w pobliżu tego kwadratu. Obszar ten jest żywy i Otoczony sklepów / sklepy (Carrefour, Colruyt) oraz restauracji i barów. Jednakże, dom znajduje się w cichej ulicy, a okolica jest bardzo bezpieczna. Istnieje aussi Liczne parki w pobliżu domu: ogród Jean Felix Hap (100m), Parc Leopold (650m) i Jubilee Park (1,1 km). Proszę nie wahaj się skontaktować się z nami, jeśli Napijesz się więcej informacji lub jeśli jesteś zainteresowany w tworzeniu się na wizytę do obejrzenia w naszym domu.
Здравствуйте, мы ищем новый сосед! Дом был недавно отремонтирован и украшен (2015). Она полностью меблирована, просторный и полный света. Есть 5 спален и 3 ванных комнаты с общей площадью 180 кв. В гостиной оборудована большой телевизор с плоским экраном и домашним кинотеатром (поставляются с кабельным телевидением). В столовой есть стол для высоты и кухня полностью оборудована (посуда и кухонные принадлежности). Там Эст aussi есть прачечная. Площадь номера составляет 16м2. Она полностью меблирована с кровати, одеяла, подушки, письменный стол и шкаф. В ванной комнате, чтобы поделиться с 1 другим соседом по дому. Ежемесячная арендная плата составляет 680 € включены все расходы: все потребление воды, газа, электричества и центрального отопления. Высокая скорость сети Wi-Fi и кабельное телевидение с международными каналами, уборщица раз в неделю, чистящие средства для дома. Дом идеально расположен в районе ЕС и недалеко от района, где ночная жизнь Брюсселя занимает. Всего в нескольких шагах от площади Jourdan (450 м), Европейский парламент (900м), Place Люксембург (1 км) и Европейской комиссии (Шуман Square 1.1km). Очень хорошо обслуживается общественным транспортом и доступ поездом: линии метро 1 и 5 (станций метро Шуман и Maelbeek); железнодорожная станция (станция брюссельская-Шуман, станция Люксембург); линии шины 59, 60, 80 (Место Jourdan) и линии 27, 34 и 59-имеют aussi остановиться близко к этой площади. Этот район является живой и в окружении удобных магазинов / магазинов (Carrefour, Colruyt) и множество ресторанов и баров. ОДНАКО, дом расположен на тихой улице и окрестности очень безопасно. Есть aussi Многочисленные парки рядом с домом: Сад Жан Феликс Hap (100м), Парк Леопольд (650м) и Jubilee Park (1.1km). Пожалуйста, не стесняйтесь связаться с нами, если вы хотите получить более подробную информацию или если вы заинтересованы в создании назначения, чтобы посмотреть в нашем доме.
Hej, Vi söker en ny housemate! Huset har nyligen renoverats och inretts (2015). Det är fullt möblerad, rymlig och full av ljus. Det finns 5 sovrum och 3 badrum med en total yta på 180 kvm. Vardagsrummet är utrustat med en stor platt-tv och en hemmabio (Försedd med kabel-tv). Matsalen har ett bord för höjd och köket är fullt utrustat (rätter och köksutrustning). Det est aussi har tvätt. Ytan i rummet är 16m2. Det är fullt möblerad med en säng, täcke, kudde, skrivbord och garderob. Badrummet är att dela med en annan housemate. Månadshyran är 680 € alla kostnader som ingår: all förbrukning av vatten, gas, elektricitet och centralvärme. Hög hastighet WiFi-nätverk och kabel-TV med internationella kanaler, städhjälp en gång i veckan, rengöringsprodukter för huset. Huset är perfekt beläget inom EU-distriktet, nära det område där Bryssel nattliv tar upp. Bara några steg från Place Jourdan (450 m), Europaparlamentet (900m), Place Luxembourg (1 km) och Europeiska kommissionen (Schuman Square 1.1km). Mycket bra förbindelser med kollektivtrafik och tillgång av tåg: tunnelbanelinjer 1 och 5 (Schuman och Maelbeek tunnelbanestationer); järnväg station (Station Brussel-Schuman, Luxemburg station); busslinjer 59, 60, 80 (Place Jourdan) och linjerna 27, 34 och 59-har en aussi sluta nära denna kvadrat. Detta område är livlig och omgiven av närbutiker / butiker (Carrefour, Colruyt) och restauranger och barer. Dock är huset ligger på en lugn gata och området är mycket säker. Det finns aussi Många parker nära huset: Garden Jean Felix Hap (100m), Parc Leopold (650) och Jubilee Park (1.1km). Tveka inte att ta kontakt med oss ​​om du vill ha lite mer information eller om du är intresserad av att sätta upp en tid för att ta en titt på vårt hus.
  274 Résultats vectortechnologies.com  
Rede de Habitação Primeiro Italia
Network Housing First Italia
Réseau Housing First Italia
  78 Résultats www.oas.org  
A Rede é integrada por três componentes: um website público, um website privado e um sistema seguro de comunicação eletrônica.
The Network is composed of three components: a public website, a private website and a secure electronic communication system.
Ce réseau est composé de trois éléments : un site Web public, un site Web privé et un système sécurisé de communication électronique.
La Red está conformada por tres componentes: un sitio público en Internet, un sitio privado en Internet y un sistema de comunicaciones electrónicas seguras.
  4 Résultats www.wudizu.com  
ConnectTheDots mostra como seus dados estão conectados analisando-os como uma rede.
ConnectTheDots shows you how your data is connected by analyzing it as a network.
ConnectTheDots te muestra cómo están conectados tus datos al analizarlos como una red.
  134 Résultats www.topchats.com  
Rede no escritório
Office network
Red de oficina
  24 Résultats www.borisovdrev.by  
A Rede
Membres
La Red
  4 Résultats www.asekopool.com  
REDE DE VENDAS
sales network
RED DE VENTAS
  www.croatia-in-the-eu.eu  
A adesão da Croácia à UE vai, entre outros benefícios, proporcionar aos jovens empresários a oportunidade de expandirem o seu mercado-alvo, de serem parte de uma rede empresarial significativamente maior, e de terem acesso a uma maior variedade de fundos para capitais de risco, em particular aqueles focados nas novas empresas na área médica.
Croatia's accession to the EU will, among other benefits, provide young entrepreneurs with the opportunity to expand their target market, become a part of a significantly bigger entrepreneurial network, and have access to a greater variety of venture capital funds, especially those focused on medical start-ups.
Parmi d’autres avantages, l’adhésion de la Croatie à l’UE permettra aux jeunes entrepreneurs d’étendre leur marché cible, de faire partie d’un réseau entrepreneurial nettement plus large et d’avoir accès à un nombre plus important de fonds de capital-risque, dont certains spécifiquement dédiés aux start-up médicales.
Der EU-Beitritt Kroatiens bietet Jungunternehmern unter anderem die Gelegenheit, neue Märkte zu erschließen, Teil eines wesentlich größeren unternehmerischen Netzwerks zu werden und Zugang zu einer Vielzahl von Kapitalfonds zu erhalten, vor allem für Firmengründungen im medizinischen Bereich.
Entre otras cosas, el ingreso de Croacia en la UE dará a los jóvenes emprendedores la oportunidad de ampliar sus mercados, de formar parte de una red empresarial mucho mayor, y de acceder a una mayor variedad de fondos de capital riesgo, sobre todo a los destinados a empresas incipientes del sector médico.
Tra le altre cose, l'adesione della Croazia all'UE offrirà ai giovani imprenditori l'opportunità di espandere il proprio mercato, di diventare parte di una rete significativa imprenditoriale e di avere accesso a una maggiore varietà di fondi di capitale di rischio, soprattutto quelli dedicati alle neoimprese nel settore medico.
Η ένταξη της Κροατίας στην ΕΕ, μεταξύ άλλων, θα παρέχει σε νέους επιχειρηματίες την ευκαιρία να διευρύνουν την αγορά-στόχο τους, να γίνουν μέρος ενός σημαντικά μεγαλύτερου επιχειρηματικού δικτύου, και να έχουν πρόσβαση σε περισσότερα ταμεία κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου, ιδιαίτερα αυτά που εστιάζουν σε νεοσύστατες επιχειρήσεις ιατρικού ενδιαφέροντος.
Kroatië zal veel baat hebben bij toetreding tot de EU. Jonge ondernemers krijgen bijvoorbeeld de kans hun afzetmarkt te vergroten, ze kunnen deel gaan uitmaken van een aanzienlijk groter ondernemersnetwerk en toegang krijgen tot een grotere verscheidenheid aan kapitaalfondsen, vooral als die zich richten op startende bedrijven in de medische sector.
Присъединяването на Хърватия към ЕС ще донесе, сред другите ползи, възможност на младите предприемачи да разширят целевия си пазар, да станат част от значително по-голяма предприемаческа мрежа и да имат достъп до по-голямо разнообразие от фондове за рисков капитал, особено такива, които са насочени към стартиращи предприятия в областта на медицината.
Ulaskom Hrvatske u EU, osim ostalih brojnih prednosti, mladim poduzetnicima pružit će se prilika da prošire svoje ciljno tržište, da postanu dio znatno veće poduzetničke mreže te da imaju pristup većoj količini različitih fondova poduzetničkog kapitala, posebno onima usmjerenim na pokretanje poslovanja u području medicine.
Díky přistoupení Chorvatska k EU budou mít mladí podnikatelé kromě jiného příležitost rozšířit svůj cílový trh, stát se součástí výrazně větší podnikatelské sítě a mít přístup k více druhům financování pomocí rizikového kapitálu, a to zejména financování pro začínající podnikatele v medicínských oborech.
En af fordelene ved Kroatiens indtræden i EU vil være, at unge iværksættere får mulighed for at udvide deres marked, indgå i langt bredere iværksætternetværk og få adgang til et større udbud af risikovillig kapital, navnlig inden for medicinalindustrien.
Horvaatia ühinemine ELiga annab muude eeliste hulgas noortele ettevõtjatele võimaluse oma sihtturul laieneda, saada osaks märksa suuremast ettevõtlusvõrgustikust ja pääseda ligi erinevamatele riskikapitalifondidele, eriti neile, mis keskenduvad alustavatele meditsiiniettevõtetele.
Kroatian liittyminen Euroopan unioniin lisää muiden hyötyjen lisäksi nuorten yrittäjien mahdollisuuksia laajentaa omien tuotteidensa markkinoita, päästä osaksi merkittävästi suurempaa yrittäjäverkostoa ja voida hakea entistä useammanlaisia pääomalainoja – varsinkin sellaista rahoitusta, joka on suunnattu aloitteleville lääkealan yrityksille.
Horvátország uniós csatlakozása más előnyök mellett azzal is jár majd, hogy a fiatal vállalkozóknak nagyobb lehetőségük lesz célpiacaik kiterjesztésére, egy jelentősen kiterjedtebb vállalkozói hálózat részévé válnak, és többféle kockázatitőke-alaphoz fognak tudni hozzáférni, különös tekintettel azokra, amelyek az orvosi területen működő induló vállalkozásokra fókuszálnak.
Kroatijos įstojimas į ES be kitų privalumų suteiks jauniems verslininkams galimybę plėsti savo tikslinę rinką, prisijungti prie gerokai didesnio verslininkų tinklo ir gauti prieigą prie įvairesnių rizikos kapitalo šaltinių, ypač tų, kurie skiria dėmesį naujoms medicinos bendrovėms.
Wstąpienie Chorwacji do UE, oprócz innych korzyści, przyniesie młodym przedsiębiorcom możliwość rozszerzenia rynku docelowego, zostania częścią znacznie większej sieci przedsiębiorczości, a także umożliwi im dostęp do bardziej zróżnicowanych funduszy venture capital, w szczególności do tych ukierunkowanych na firmy zaczynające działalność w branży medycznej.
Printre alte avantaje, aderarea Croației la UE le va oferi tinerilor întreprinzători șansa de a-și extinde piața-țintă, de a face parte dintr-o rețea antreprenorială semnificativ mai amplă și de a avea acces la o varietate mai bogată de fonduri de capital de risc, în special cele destinate înființării de firme în domeniul medical.
Pristop Hrvaške k EU bo mladim podjetnikom zagotovil tudi priložnost, da razširijo svoj ciljni trg, postanejo del precej večje podjetniške mreže in dobijo dostop do bolj raznolikih skladov tveganega kapitala, zlasti tistih, ki se osredotočajo na novoustanovljena medicinska podjetja.
Kroatiens anslutning till EU kommer bland annat att ge unga entreprenörer möjlighet att vidga sin marknad och bli en del av ett avsevärt mycket större nätverk av företagare, vilket ger bättre tillgång till riskkapital – i synnerhet investeringar som inriktas på nystartade företag inom medicinområdet.
Horvātijas pievienošanās ES cita starpā arī sniegs jaunajiem uzņēmējiem iespēju paplašināt savu mērķa tirgu, iesaistīties ievērojami lielākā uzņēmējdarbības tīklā un piekļūt lielākai riska kapitāla daudzveidībai, jo īpaši kapitālam, kas paredzēts jaunizveidotiem uzņēmumiem medicīnas jomā.
L-adeżjoni tal-Kroazja fl-UE sejra, fost benefiċċji oħrajn, tipprovdi lill-intraprendituri żgħar bl-opportunità li jespandu s-suq fil-mira tagħhom, isiru parti minn netwerk intraprenditorjali ferm ikbar u jkollhom aċċess għal firxa ikbar ta' fondi ta' kapital ta' riskju, b'mod speċjali dawk iffokati fuq start-ups fil-mediċina.
Is iomaí buntáiste a bhainfidh le hAontachas na Cróite leis an AE ach is cinnte gur deis é d’fhiontraithe óga spriocmhargadh níos leithne a bheith acu, a bheith ina gcuid de líonra fiontraíochta a bheidh i bhfad Éireann níos mó, agus teacht a bheith acu ar rogha níos mó de chistí caipitil fiontair, go mór mór na cinn sin a bhíonn dírithe ar ghnólachtaí nuathionscanta leighis.
  11 Résultats next-career.ch  
Dê aos seus consumidores a oportunidade de testar o seu rendimento com um servidor localizado no centro da sua rede para conseguir melhores resultados.
Ponudite vašim kupcima mogućnost mjerenja brzine interneta putem servera koji se nalazi u srži vaše mreže za maksimalnu učinkovitost.
Предлагайте вашим клиентам возможность проверить их скорость на сервера, который установлен в центре их сети для достижения максимальной производительности.
  idsmedia.es  
Se você quiser obter mais informações sobre esta prática e conhecer as suas escolhas sobre não ter essa informação usada por essas empresas, clique no link "anúncios do Google e política de privacidade da rede de conteúdo".
You should consult the respective privacy policies of these third-party ad servers for more detailed information on their practices as well as for instructions about how to opt-out of certain practices. www.filesuffix.com's privacy policy does not apply to, and we cannot control the activities of, such other advertisers or web sites. If you would like more information about this practice and to know your choices about not having this information used by these companies, click "Google ad and content network privacy policy" link.
Vous devriez consulter les politiques de confidentialité respectives de ces serveurs publicitaires tiers pour plus d'informations sur leurs pratiques ainsi que pour des instructions sur la façon de se désengager de certaines pratiques. La politique de confidentialité de www.filesuffix.com ne s'applique pas, et nous ne pouvons pas contrôler les activités de ces publicitaires ou sites web. Si vous souhaitez plus d'informations sur cette pratique et de connaître votre choix de ne pas avoir ces informations utilisées par ces sociétés, cliquez sur "annonce Google et le réseau de contenu politique de confidentialité" lien.
Sie sollten die jeweiligen Datenschutzrichtlinien dieser Drittanbieter Ad-Server für ausführlichere Informationen über ihre Praktiken sowie Anweisungen zum Abmelden von bestimmten Praktiken konsultieren. www.filesuffix.com's-Datenschutzerklärung gilt nicht für können nicht, und wir die Aktivitäten der, Werbetreibende oder andere Web-Sites. Wenn Sie weitere Informationen zu dieser Praxis und welche Möglichkeiten Sie haben, diese Informationen von den Unternehmen verwendet nicht wissen möchten, klicken Sie auf "Google-Anzeige und Content-Werbenetzwerk Datenschutzrichtlinien".
Deben consultar las políticas de privacidad respectivas de estos servidores de anuncios de terceros para información más detallada sobre sus prácticas, así como para instrucciones sobre cómo optar por ciertas prácticas. www.filesuffix.com's política de privacidad no se aplica a, y no podemos controlar las actividades de estos otros anunciantes o sitios web. Si desea más información sobre esta práctica y conocer sus opciones por no tener esta información utilizada por estas compañías, haga clic en el enlace "anuncio de Google y la política de privacidad de la red de contenido".
Si dovrebbero consultare le rispettive politiche sulla privacy di tali terze parti ad server per informazioni più dettagliate sulle loro pratiche, nonché per le istruzioni su come opt-out di certe pratiche. www.filesuffix.com's privacy non si applica, e non possiamo controllare le attività di tali altri inserzionisti o siti web. Se desideri ulteriori informazioni su questa pratica e per conoscere le scelte di non avere tali informazioni utilizzate da queste società, fare clic sul link "annunci Google e la privacy della rete di contenuti".
U dient de respectieve privacybeleid van deze derden ad servers raadplegen voor meer gedetailleerde informatie over hun praktijken, alsook voor instructies over hoe om opt-out van bepaalde praktijken. www.filesuffix.com's privacybeleid niet van toepassing op, en wij kunnen geen controle de activiteiten van deze andere adverteerders of websites. Als u meer informatie over deze praktijk en weten wat uw keuzes zijn niet over deze informatie gebruikt worden door deze bedrijven, klik op 'Google-advertentie en het inhoudsnetwerk privacybeleid' link.
Olisi kuultava kyseisen tietosuojakäytännöistä näistä kolmannen osapuolen mainosten palvelimet yksityiskohtaisempia tietoja niiden toimintatavat sekä ohjeet opt-out-tiettyjä käytänteitä. www.filesuffix.com's tietosuojakäytäntö ei koske, ja emme voi hallita toimintaan, kuten muiden mainostajien tai web-sivustoja. Jos haluat lisätietoja tästä käytännöstä ja tietää valintoja, joilla ei ole tätä tietoa käytetään näiden yritysten, napsauta "Googlen mainos- ja sisältöverkoston tietosuojakäytäntö"-linkkiä.
A vonatkozó adatvédelmi nyilatkozatok kérdésében a hirdetésmegjelenítő harmadik fél adatvédelmi nyilatkozata adhat bővebb felvilágosítást. A www.filesuffix.com a hirdetésmegjelenítők vagy a hirdetett oldalak által használt technológiák fölött rálátással vagy befolyással nem rendelkezik. Ha további tájékoztatást szeretne kapni erről a gyakorlatról, és annak lehetőségéről, hogy a vállalatok ne használhassák fel az információkat, kérjük, kattintson ide.
Du bør konsultere de respektive personvern av disse tredjeparts annonse-servere for mer detaljert informasjon om deres praksis, samt instruksjoner om hvordan du melder deg ut av visse praksis. www.filesuffix.com's retningslinjer for personvern gjelder ikke, og vi kan ikke kontrollere aktiviteter, blant andre annonsører eller nettsteder. Hvis du vil ha mer informasjon om denne praksisen og vite dine valg om ikke å ha denne informasjonen brukes av disse selskapene, klikk "Googles annonse- og innholdsnettverk personvernpolicy"-koblingen.
Вы должны проконсультироваться с соответствующей политикой конфиденциальности этих сторонних объявлений серверов для более подробной информации об их практике, а также инструкции о том, как отказаться от определенных видов практики. www.filesuffix.com's политика конфиденциальности не применяется к, и мы не можем контролировать деятельность, например других рекламодателей и веб-сайтов. Если вы хотите больше информации об этой практике и узнать о вашем выборе не имеющие этой информации, используемые этими компаниями, нажмите ссылку "объявлений Google и сети контекстной политике конфиденциальности"
Du bör rådfråga respektive sekretesspolicy av dessa tredje parts annons-servrar för mer detaljerad information om deras praxis såväl som för instruktioner om hur du opt-out av vissa metoder. www.filesuffix.com's sekretesspolicy gäller inte, och vi kan inte kontrollera verksamhet, sådana andra annonsörer eller webbplatser. Om du vill ha mer information om detta och känna dina val att denna information används av dessa företag, klicka på "Google-annons och innehållsnätverk sekretesspolicy" länken.
  www.rewardsforjustice.net  
Com o fim de proteger o site e assegurar que este serviço continue disponível a todos os usuários, o programa Recompensas para a Justiça usa programas de software para monitorar o tráfego da rede a fim de identificar tentativas não autorizadas de acrescentar, alterar informações ou causar danos de outra forma.
For site security purposes and to ensure that this service remains available to all users, the Rewards for Justice program uses software programs to monitor network traffic to identify unauthorized attempts to upload or change information or otherwise cause damage. Unauthorized attempts to upload information or change information on this service are strictly prohibited and may be punishable under the Computer Fraud and Abuse Act of 1986. Information also may be used for authorized law enforcement investigations. Except for the above purposes, no other attempts are made to identify individual users or their usage habits.
Aus Sicherheitsgründen und um sicherzustellen, dass dieser Service weiterhin allen Benutzern zur Verfügung steht, verwendet das Programm eine Software, die den Netzwerkverkehr überwacht und unerlaubte Versuche identifiziert, Informationen hochzuladen, zu ändern oder anderweitig Schaden zu verursachen. Unerlaubte Versuche, Informationen hochzuladen oder Informationen auf dieser Webseite zu ändern, sind strengstens verboten und können unter dem US-Gesetz gegen Computerbetrug und -missbrauch von 1986 (Computer Fraud and Abuse Act) bestraft werden. Die Informationen können außerdem auch für genehmigte polizeiliche Ermittlungen Verwendung finden. Mit Ausnahme der vorstehend aufgeführten Zwecke werden keine weiteren Versuche unternommen, einzelne Benutzer oder deren Benutzerverhalten zu identifizieren.
Para fines de seguridad del sitio y garantía de que este servicio continúe a disposición de todos los usuarios, el Programa de Recompensas por la Justicia emplea programas informáticos para vigilar el tráfico en la red con el propósito de identificar intentos no autorizados para cargar o modificar información u ocasionar algún daño. Se prohíben estrictamente las tentativas no autorizadas para cargar información o modificar información en este servicio y pueden ser punibles en virtud de la Ley de 1986 sobre fraude y uso indebido de computadoras. La información se puede utilizar también para investigaciones autorizadas de las fuerzas del orden. Con excepción de los propósitos antes mencionados, no se procura de otra manera identificar a los usuarios individuales o sus hábitos de uso.
Per la sicurezza del sito e per assicurare che questo servizio rimanga a disposizione di tutti gli utenti, il programma Ricompense per la giustizia utilizza programmi software per controllare il traffico di rete ed identificare tentativi non autorizzati di caricamento o modifica di informazioni o altri tentativi di causare danni. Tentativi non autorizzati di caricare o modificare informazioni su questo servizio sono severamente proibiti e possono essere puniti in conformità a quanto stabilito dal Computer Fraud and Abuse Act (legge sulla frode ed abuso informatici) del 1986. I dati possono anche essere utilizzati per le indagini autorizzate delle forze dell'ordine. Salvo che per gli scopi indicati qui sopra, non viene effettuato alcun altro tentativo di identificare utenti individuali o le loro consuetudini di utilizzo.
Program Nagrade za pravdu, za potrebe održavanja sigurnosti i za održavanje dostupnosti usluge svim korisnicima, koristi računalni program koji prati mrežni promet sa svrhom identificiranja neovlaštenih pokušaja dodavanja ili izmjene informacija ili drugih načina izazivanja štete. Neovlašteni pokušaji dodavanja ili izmjene informacija na ovoj usluzi strogo su zabranjeni i kažnjivi su po Zakonu o računalnim prevarama i zloupotrebama iz 1986. godine. Informacije se mogu koristiti i za ovlaštene istrage organa reda. Osim za navedene svrhe, neće biti drugih pokušaja identificiranja korisnika ili njihovih navika korištenja.
Untuk tujuan keamanan situs dan memastikan jasa ini tersedia untuk semua pemakai, program Hadiah untuk Keadilan memakai perangkat lunak untuk memonitor lalu lintas jaringan guna mengidentifikasi usaha tanpa otorisasi untuk mengunduh (upload) atau mengubah informasi atau menyebabkan kerusakan. Usaha tanpa otorisasi untuk mengunduh atau mengubah informasi pada sistem pelayanan ini dilarang keras dan bisa dikenakan hukuman sesuai UU Pemalsuan dan Penyalahgunaan Komputer (Computer Fraud and Abuse Act) tahun 1986. Informasi juga bisa dipakai untuk penyidikan oleh penegak hukum. Kecuali untuk tujuan di atas, tak ada usaha lainnya yang dilakukan untuk identifikasi pemakai individu atau perilaku mereka.
Sitenin güvenliğini ve bu hizmete bütün kullanıcılar tarafından ulaşılmasını sağlamak için, Adalet Ödülleri sitesi bilgileri yüklemek veya değiştirmek ya da başka şekilde zarar vermek amaçlı yetkisiz girişimleri belirlemek üzere, ağ trafiğini izleyecek yazılım programlarından faydalanır. 1986 tarihli Bilgisayar Sahtekarlığı ve Kötüye Kullanımı Yasası kapsamında bu hizmetle ilgili bilgilerin yüklenmesi veya değiştirilmesine yönelik yetkisiz girişimler kesinlikle yasaktır ve cezai yaptırıma tabidir. Bu bilgiler yetkili yasal soruşturmalar için kullanılabilir. Yukarıdaki amaçlar haricinde, bireysel kullanıcıları veya kullanım alışkanlıklarını belirlemek için başka girişimler söz konusu değildir.
Kwa malengo ya usalama wa mtandao na kuhakikisha kwamba huduma hii inaendelea kupatikana kwa watumiaji wote, Mpango wa Tuzo kwa Haki unatumia programu za kompyuta kusimamia matumizi ya mtandao kutambua majaribio ambayo hayakuidhinishwa kuchukua au kubadili habari au vinginevyo kusababisha uharibifu. Majaribio ambayo hayakuidhinishwa kuchukua habari au kubadili habari katika huduma hii yanapingwa vikali na huenda yakapelekea kutolewa adhabu kwa mujibu wa sheria ya mwaka 1986 kuhusu Wizi na Matumizi Mabaya ya kompyuta. Habari hiyo pia huenda ikatumiwa kuidhinisha uchunguzi wa kisheria. Isipokuwa kwa malengo yaliyoelezewa hapo juu, hakuna majaribio mengine yoyote yatakayofanywa kuwatambua watumiaji binafsi au tabia za matumizi yao.
Ujeeddo ay ugu wacan tahay amniga iyo in dadka isticmaala ay adeegga wada heli karaan, barnaamijka wuxuu Abaalmarinta Caddaaladda la Gaaray adeegsadaa barnaamijyada soofweerka si loo kormeero dhaqdhaqaaqa nidaamka socdaalka loona ogaado wixii doonaya in fasax la'aan ay macluumaad cusub geliyaan ama wax ka beddelaan macluumaadka halkaasi ku yaal ama ay dhibaato u geystaan. Waxaa mamnuuc ah in la isku dayo fasax la'aan in macluumaad halkaasi la geliyo ama wax laga beddelo adeegga waxaana suuragal ah in la marsiiyo ciqaabta u dhigan Sharciga Been-abuurka iyo Ku Xadgudubka Koombiyuutarka ee 1986. Waxaa suuragal ah in macluumaadka ay baaritaan la oggolaaday u adeegsadaan ciidanka nabadgelyada. Wixii ka baxsan sababaha kor ku yaal, ma jiro isku day kale ee la doonayo in lagu ogaado shakhasiyaadka isticmaala shabakadda ama cadooyinka ay leeyihiin.
Untuk tujuan keselamatan laman ini dan memastikan perkhidmatan ini boleh digunakan untuk semua, program Hadiah untuk Keadilan menggunakan program perisian untuk memantau trafik jaringan bagi mengenalpasti percubaan yang dibenarkan untuk menghantar atau menukar maklumat ataupun untuk membuat kerosakan. Percubaan yang tidak diizinkan untuk menghantar maklumat atau menukar maklumat di dalam perkhidmatan ini dilarang sekeras-kerasnya dan mungkin akan dihukum di bawah Akta Pencederaan dan Penipuan Komputer 1986. Maklumat juga mungkin akan digunakan untuk siasatan pihak penguatkuasa yang sah. Kecuali untuk tujuan di atas, tiada lagi percubaan akan dibuat untuk mengenal pasti pengguna atau amalan pengguna.
Para sa proteksyon ng site at para tiyakin na itong service ay patuloy na magagamit ng lahat ng gumagamit, ang Rewards for Justice program ay gumagamit ng software programs para i-monitor kung sinu-sino ang mga pumapasok sa network at malaman ang mga walang pahintulot na pagtatangkang i-upload o baguhin ang impormasyon o magsasanhi ng sira. Mahigpit na ipinagbabawal ang mga walang pahintulot na pag-upload ng impormasyon o pagbabago ng impormasyon sa service na ito at maaaring parusahan alinsunod sa Computer Fraud and Abuse Act of 1996. Maaari ring gamitin ang impormasyon para sa mga pinahihintulutang imbestigasyon ng mga nagpapatupad ng batas. Maliban sa mga layuning binabanggit sa taas, walang ginagawang ibang pagtatangkang makilala ang mga indibidwal na gumagamit o ang kanilang mga kaugalian sa paggamit.
  7 Résultats www.tranexp.com  
Eles podem traduzir nada a partir de uma página de uma extensa carta de manuais. Exatamente taxas variam dependendo do idioma e comprimento do documento. A nossa rede mundial de tradutores profissionais pode traduzir a partir de e para muitos idiomas diferentes.
Ofrecemos servicios de traducción profesional humanos de los documentos, manuscritos, manuales y textos de cualquier tipo. Nuestros expertos traductores InteractiveTran y uso de software NeuroTran llevar a cabo la primera traducción y, a continuación, pasar revisar cuidadosamente el texto para garantizar el 100% de precisión. Se puede traducir todo, desde una carta de una página a una amplia manuales. Ubicación cargos varían dependiendo de la lengua y la longitud del documento. Nuestra red mundial de traductores profesionales pueden traducir desde y hacia diferentes idiomas.
نقدم خدمات الترجمة المهنية للحقوق والوثائق والمخطوطات والكتيبات والنص من أي نوع. لدينا خبراء في استخدام مترجمين InteractiveTran والبرمجيات NeuroTran لإنجاز الترجمة ويمر أولا ثم مراجعة النص بعناية لضمان دقة 100 ٪. أي شيء يمكن أن يترجم من صفحة واحدة رسالة الى أدلة واسعة النطاق. بالضبط التهم يختلف باختلاف اللغات وطول الوثيقة. لدينا شبكة عالمية يمكن أن تترجم إلى مترجمين من وإلى العديد من اللغات المختلفة.
हम दस्तावेज, पांडुलिपियों, मैनुअल और किसी भी प्रकार के पाठ के लिए पेशेवर मानव अनुवाद सेवाओं की पेशकश करते हैं. हमारे विशेषज्ञ अनुवादकों पहली पास अनुवाद हासिल करने के लिए और फिर ध्यान से 100% सटीकता सुनिश्चित करने के लिए पाठ की समीक्षा InteractiveTran और NeuroTran सॉफ्टवेयर का उपयोग करें. वे एक व्यापक मैनुअल के लिए पृष्ठ पत्र से कुछ भी अनुवाद कर सकते हैं. सटीक आरोपों के आधार पर भिन्न भाषा और दस्तावेज की लंबाई. हमारा विश्व पेशेवर अनुवादकों के व्यापक नेटवर्क और कई अलग अलग भाषाओं से अनुवाद कर सकते हैं.
우리는 문서, 원고, 매뉴얼과 어떤 종류의 텍스트에 대한 전문적인 인간의 번역 서비스를 제공합니다. 우리의 첫 번째 패스 전문 번역사의 번역을 달성하고 나서 100 % 정확성을 기하기 위해 신중하게 검토 InteractiveTran 텍스트와 소프트웨어를 사용 NeuroTran. 그들은 한 - 광범위한 매뉴얼 페이지의 편지로부터 아무것도 번역할 수있습니다. 정확한 청구 금액에 따라 달라질 언어 및 문서의 길이를 지정합니다. 우리의 세계 - 전문 번역사의 넓은 네트워크와 여러 다른 언어로 번역할 수있습니다.
Мы предлагаем профессиональные услуги по переводу прав на документы, рукописи, справочники и тексты любого рода. Наш эксперт переводчика использовать InteractiveTran и NeuroTran программного обеспечения для выполнения первого прохода перевод, а затем внимательно проанализировать текст чтобы обеспечить 100% точность. Они могут переводить какие-то одну страницу письме к обширным руководством. Точные сборы варьируются в зависимости от языка и от длины документа. Наша всемирная сеть профессиональных переводчиков можно перевести, и на разных языках.
Chúng tôi cung cấp các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp của con người cho các tài liệu, Manuscripts, hướng dẫn và các văn bản của bất kỳ hình thức nào. Chuyên môn của chúng tôi sử dụng dịch InteractiveTran và NeuroTran phần mềm để thực đầu tiên vượt qua dịch và sau đó cẩn thận xem xét các văn bản để đảm bảo tính chính xác 100%. Họ có thể dịch bất cứ thứ gì từ một một trang thư để hướng dẫn sử dụng rộng rãi. Chính xác cả chi phí thay đổi tuỳ thuộc vào ngôn ngữ và độ dài của các tài liệu. Thế giới của chúng ta toàn mạng lưới các chuyên dịch và có thể dịch từ nhiều ngôn ngữ khác nhau.
אנו מציעים שירותי תרגום מקצועיים האדם של מסמכים, כתבי יד, מדריכים וטקסט מכל סוג שהוא. המומחים שלנו לתרגם להשתמש InteractiveTran ו NeuroTran התוכנה להשיג את התרגום הראשון ולאחר מכן לעבור בקפידה לסקור את הטקסט כדי להבטיח 100% דיוק. הם יכולים לתרגם כל דבר מתוך דף אחד מכתב נרחב מדריכים. מדויק חיובים להשתנות בהתאם השפה ואת אורכו של המסמך. בעולם שלנו ברשת של מתרגמים מקצועיים ואינו יכול לתרגם להרבה שפות שונות.
  8 Résultats www.dolomitipark.it  
Val del Grisol, criado pela confluência de uma rede de pequenas vales que percorrem as encostas leste do grupo Schiara-Talvena (Val dei Ross, Val Costa dei Nass, Val Grave di S.Marco), é um vale isolado e solitário, escavado nas rochas sedimentares marinhas do período Jurássico (rochas dolomíticas de silex, margas e calcário).
El Val del Grisol, originado por la confluencia de una serie de pequeños valles que surcan las vertientes orientales del grupo Schiara-Talvena (Val dei Ross, Val Costa dei Nass, Val Grave di S.Marco), es un valle apartado y solitario esculpido en rocas sedimentarias marinas de época jurásica (dolomias silíceas, margas y calizas).
تعتبر Val del Grisol، التي نشأت نتيجة لتجمع شبكة من الوديان الصغيرة التي تخدد المنحدرات الغربية لمجموعة Schiara-Talvena (Val dei Ross و Val Costa dei Nass و Val Grave di S.Marco)، وادٍ منعزل ومهجور محفور بين الصخور الرسوبية البحرية التي يعود تاريخها إلى العصر الجوراسي (صخور الدولوميت الصواني،والمرل والحجر الجيري).
Η κοιλάδα Val del Grisol, που προήλθε από τη σύγκλιση ενός δικτύου μικρών κοιλάδων που αυλάκωσαν τις ανατολικές πλευρές της οροσειράς Schiara-Talvena (Val dei Ross, Val Costa dei Nass, Val Grave di S.Marco), είναι μια απομονωμένη και μοναχική κοιλάδα σκαμμένη μέσα σε θαλάσσιους ιζηματοειδείς βράχους της Ιουρασικής περιόδου (πυρολιθικοί δολομιτικοί βράχοι, αργιλοτίτανοι και ασβεστόλιθοι).
Val del Grisol, ontstaan uit de samenloop van een netwerk aan kleine valleien die dwars door de oostelijke hellingen lopen van de Schiara-Talvena groep (Val dei Ross, Val Costa dei Nass, Val Grave di S.Marco), is een geïsoleerde en op zich zelf staande vallei die is uitgegraven in rotsen van zeesediment uit de Jura (graniet, mergel en kalksteen).
Val del GrisolはSchiaraとTalvenaの山群 (Val dei Ross、Val Costa dei Nass、Val Grave di S.Marco)の東側の斜面にできた切り込みのような地形で、小さな谷を結んで合流する河川によって作られました。この隔離された谷はジュラ紀の海成堆積岩 (非常に硬いドロマイトの岩、泥灰土、石灰岩)の層に達するまで削られています。
A Schiara-Talvena (Val dei Ross, Val Costa dei Nass, Val Grave di S.Marco) keleti oldalát átszelő számos kisebb völgy találkozásánál fekvő Val del Grisol egy különálló és magányos völgy, amely a jura-korban leülepedett tengeri üledékes sziklákból (szilíciumban gazdag dolomit, márga és mészkő) vájódott ki.
Val del Grisol, która powstała na skutek połączenia się sieci małych dolin przecinających wschodnie stoki grupy Schiara-Talvena (Val dei Ross, Val Costa dei Nass, Val Grave di S.Marco) jest odizolowaną doliną wyżłobioną w jurajskich skałach osadowych pochodzenia morskiego (twardy kamień dolomitowy, margiel i wapienie).
Val del Grisol, născută la confluenţa unei reţele de văi micuţe ce brăzdează coastele estice ale formaţiunii Schiara-Talvena (Val dei Ross, Val Costa dei Nass, Val Grave di S.Marco) este o vale izolată şi solitară, săpată în rocile marine sedimentare jurasice (roci dolomitice dure, marnă şi calcar).
Долина Валь-дель-Гризоль, образовавшаяся на пересечении нескольких небольших долин, вдающихся в восточные склоны горной группы Скьяра-Талвена (Schiara-Talvena) (Валь-де-Росс (Val dei Ross), Валь Коста-де-Насс (Val Costa dei Nass), Валь Граве-ди-С.Марко (Val Grave di S.Marco)), является изолированной и обособленной долиной и врезана в осадочные горные породы морского происхождения юрского периода (кремнистые доломиты, мергель и известняк).
Schiara-Talvena dağ sırasının (Val dei Ross, Val Costa dei Nass, Val Grave di S.Marco) doğu yamaçlarının aşınması sonucu oluşan küçük bir vadi ağının birleşiminden doğan Val del Grisol, Jura devrine ait deniz altında kalmış tortul kayaçları (sert dolomit kayaçları, kireçli toprak ve kalker) aşındırarak oluşmuş ıssız, tenha bir vadidir.
  www.hotelsalgueiro.com  
boa rede viária assegura que a viagem até ao Funchal, a capital da Madeira, seja agradável e fácil com uma viatura de aluguer e da via rápida que atravessa a costa pode desfrutar das belíssimas vistas sobre o oceano.
Good roads ensure that the drive to Funchal, the capital of Madeira is pleasant and easy with a rental car and offers spectacular ocean vistas along the coastal highway.
Le bon état des routes rend l’excursion pour Funchal, capitale de Madère, agréable et simple avec une voiture de location. Vous profiterez aussi de vues spectaculaires sur l’océan tout le long de l’autoroute côtière.
Gute Straßen garantieren eine angenehme und einfache Fahrt mit dem Mietwagen nach Funchal, der Hauptstadt. Hier haben Sie eine spektakuläre Sicht auf das Meer entlang der Küstenstraße.
Puesto que las carreteras son buenas, el viaje en coche a Funchal, la capital de Madeira, será agradable y sencillo con un coche de alquiler. Disfrutará también de unas vistas espectaculares del océano a lo largo de la autopista costera.
Raggiungere Funchal con una macchina a noleggio sarà semplice e piacevole grazie alle strade in ottime condizioni, e potrete godere di spettacolari vedute sull’oceano lungo la strada costiera.
Goede wegen zorgen ervoor dat een ritje naar Funchal, de hoofdstad van Madeira, prettig en eenvoudig te doen is met een huurauto en bieden fantastisch oceaanzicht langs de kustweg.
Hyvät tiet takaavat että ajo Funchaliin, Madeiran pääkaupunkiin on mukava ja helppo vuokra-autolla ja tarjoaa erinomaiset näköalat yli valtameren rannikkoa pitkin kulkevalta maantieltä.
Gode veier sørger for at kjøreturen til hovedstaden Funchal er behagelig og enkel med en leiebil og tilbyr en spektakulær havutsikt langs kystveien.
Благодаря хорошим дорогам, ваша поездка на взятой напрокат машине в Фуншал, столицу Мадейры, будет приятной и легкой, а кроме того, вдоль прибрежной скоростной автомагистрали перед вами откроются впечатляющие виды на океан.
  3 Résultats bilety.polin.pl  
– Foi adicionado suporte experimental a plugins de gestão de chaves de encriptação de canal de rede em servidores comunitários.
– Added experimental plugin support for managing network channel encryption keys on community servers.
– Ajout du support pour un plugin expérimental permettant de gérer les clés de cryptage de réseau sur les serveurs de la communauté.
— Добавена е поддръжка за експериментална добавка, която управлява ключовете за шифроване на мрежовите канали към обществените сървъри:
– Byla přidána podpora experimentálního pluginu pro správu šifrovacích klíčů síťových kanálů na komunitních serverech
– Hozzáadtunk egy kísérleti plugin támogatást a hálózati csatornák titkosítási kulcsainak kezeléséhez közösségi szervereken.
— Добавлена экспериментальная поддержка плагинов для управления ключами шифрования сетевого канала на общественных серверах.
– Topluluk sunucularındaki ağ kanalı şifreleme anahtarlarını yönetmek için deneysel eklenti desteği eklendi.
– Додано експериментальну підтримку плаґінів для управління ключами шифрування каналу мережі серверів спільноти.
  22 Résultats www.eucken.de  
Cumprindo com as projeções de crescimento da rede de saúde de Cabo Delgado, a medicusmundi e a Direção Provincial de Saúde puseram em funcionamento uma nova Unidade de Saúde em Nicuita, distrito de Namuno.
In compliance with the projections regarding the growth of the Cabo Delgado health system, medicusmundi and the Provincial Health Department have put into operation a new Health Unit in Nicuita, in the Namuno District. This new type II Health Center (its services include del
Cumpliendo con las proyecciones de crecimiento de la red sanitaria de Cabo Delgado, medicusmundi y la Dirección Provincial de Salud han puesto en funcionamiento una nueva unidad sanitaria en Nicuita, distrito de Namuno. Este nuevo Centro de Salud de tipo II (su cartera de se
Complint amb les projeccions de creixement de la xarxa sanitària de Cabo Delgado, medicusmundi i la Direcció Provincial de Salut han posat en funcionament una nova unitat sanitària a Nicuita, districte de Namuno. Aquest nou Centre de Salut de tipus II (la seva cartera de ser
  98 Résultats www.nato.int  
Os contactos entre eles foram intensificados e regularizados. E foi criada uma rede de iniciativas para tratar do que é agora reconhecido como problemas comuns. As prioridades actuais são o comércio, o investimento, as infra-estruturas, a energia, o regresso dos refugiados, o combate ao crime organizado, a redução dos níveis de armas portáteis e armamento ligeiro e a criação dum processo de cooperação subregional destinado a envolver o Kosovo com os seus vizinhos imediatos.
The creation of the Stability Pact for Southeastern Europe in summer 1999 generated great expectations throughout the region. However, a sentiment soon emerged that it had failed to deliver. Part of the problem was a lack of understanding of what the Stability Pact could realistically achieve. It is not a funding body or implementing agency. Rather it is a body of some 40 countries and international organisation that seeks to develop and promote coordinated strategies to problems that affect the whole of Southeastern Europe. An analysis of developments in the region during the past three years indicates that a positive picture is emerging. The countries of the region are moving closer to European and Euro-Atlantic institutions and structures. Contacts among them have been intensified and regularised. And a network of initiatives has been established to deal with what are now recognised as common problems. Current priorities are trade, investment, infrastructure, energy, refugee returns, fighting organised crime, reducing levels of small arms and light weapons, and the establishment of a sub-regional cooperation process designed to engage Kosovo with its immediate neighbours. The Stability Pact is not a panacea for Southeastern Europe. But the region is moving in the right direction and the Stability Pact is increasingly influential in this process.
La création, au cours de l'été 1999, du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est a généré de grands espoirs dans l'ensemble de la région. Ces espoirs ont cependant rapidement cédé la place à un sentiment de déception. Une partie du problème résidait dans un manque de compréhension de ce que l'on pouvait raisonnablement attendre du Pacte de stabilité. Il ne s'agit pas d'un bailleur de fonds, ni d'une agence de mise en ouvre, mais d'un organe rassemblant une quarantaine de pays qui cherchent à élaborer et à promouvoir des stratégies coordonnées pour résoudre les problèmes qui affectent l'ensemble de l'Europe du Sud-Est. Une analyse des développements dans la région au cours des trois dernières années indique qu'une image positive est en cours d'émergence. Les pays de la région se rapprochent des institutions et des structures européennes et euro-atlantiques. Les contacts s'intensifient et se régularisent entre ces pays. Et un réseau d'initiatives se met en place pour affronter ce qui est à présent reconnu comme un ensemble de problèmes communs. Les priorités actuelles sont les relations commerciales, les investissements, l'infrastructure, l'énergie, le retour des réfugiés, la lutte contre le crime organisé, la réduction du nombre d'armes légères et de petit calibre, ainsi que l'établissement d'un processus de coopération sous-régionale conçu pour rapprocher le Kosovo de ses voisins immédiats. Le Pacte de stabilité n'est pas une panacée pour l'Europe du Sud-Est, mais la région est engagée dans la bonne direction et le Pacte exerce une influence croissante sur ce processus.
Im Sommer 1999 wurden durch die Gründung des Stabilitätspaktes für Südosteuropa in der ganzen Region hohe Erwartungen geweckt. Schon bald entstand jedoch der Eindruck, dass der Pakt nicht hielt, was er versprochen hatte. Ein Teil des Problems bestand in dem mangelnden Verständnis dafür, welche Ziele für den Stabilitätspakt eigentlich realistisch waren. Es handelt sich nicht um ein Finanzierungsgremium oder um ein ausführendes Organ. Der Pakt ist vielmehr ein Gremium aus etwa 40 Staaten und internationalen Organisationen, das koordinierte Strategien zur Bewältigung der ganz Südosteuropa betreffenden Probleme entwickeln und voranbringen will. Eine Analyse der Entwicklungen, die sich in den letzten drei Jahren in dieser Region vollzogen haben, lässt ein positives Bild erkennen. Die Staaten der Region nähern sich immer mehr den europäischen und euro-atlantischen Institutionen und Strukturen. Die Kontakte zwischen ihnen sind intensiviert und durch ein Regelwerk geordnet worden, und über ganz Südosteuropa zieht sich nun ein Netz von Initiativen, mit deren Hilfe die inzwischen als gemeinsame Probleme erkannten Fragen gelöst werden können. Zu den jetzigen Prioritäten zählen Handel, Investitionen, Infrastruktur, Energieversorgung, Rückkehr von Flüchtlingen, Bekämpfung der organisierten Kriminalität, Verringerung der Zahl von Kleinwaffen und leichten Waffen sowie die Einleitung eines subregionalen Kooperationsprozesses, der den Kosovo bezüglich einer Reihe praktischer Fragen mit seinen unmittelbaren Nachbarn in Verbindung bringt. Der Stabilitätspakt ist kein Allheilmittel zur Sanierung Südosteuropas, aber die Region bewegt sich in die richtige Richtung, und der Stabilitätspakt gewinnt immer mehr Einfluss auf diesen Prozess.
La creación del Pacto de Estabilidad en el verano de 1999 provocó inmensas expectativas en toda la región. Sin embargo, pronto se esparció por la zona la sensación de que las expectativas habían sido defraudadas. El problema se debía, en parte, a una defectuosa comprensión de lo que el Pacto de Estabilidad podía lograr. El Pacto no es un instrumento de financiación ni una agencia ejecutiva, sino de un organismo compuesto por más de 40 países y organizaciones internacionales que pretenden desarrollar y promover estrategias coordinadas para hacer frente a los problemas que afectan a toda Europa Suroriental. La evolución de Europa Suroriental en los tres últimos años muestra un cuadro netamente positivo: se está consiguiendo acercar los países de la región a Europa y a las instituciones y estructuras euroatlánticas, los contactos entre ellos se han intensificado y son habituales, y se ha creado una red de iniciativas para tratar los problemas comunes. Las prioridades actuales son el comercio, las inversiones, las infraestructuras, la energía, el retorno de los refugiados, la lucha contra el crimen organizado, la reducción de los niveles del armamento ligero y de pequeño calibre, y la creación de un proceso de cooperación a nivel subregional, que permita que Kosovo se implique con sus vecinos más cercanos para abordar diversas cuestiones prácticas El Pacto de Estabilidad no constituye la panacea para Europa Suroriental, pero esta región se está moviendo en la dirección adecuada, y el Pacto se muestra cada vez más influyente en este proceso.
Nell'estate del 1999, la creazione del Patto di stabilità per l'Europa sud-orientale determinò grandi aspettative in tutta la regione. Comunque, presto si diffuse una sensazione che non fosse in grado di mantenere le sue promesse. Una parte del problema consisteva nel non aver compreso ciò che il Patto di stabilità avrebbe potuto realisticamente fare. Non è un organismo per la distribuzione di fondi o un ente di attuazione. E' piuttosto un organismo composto da circa 40 tra paesi e organismi internazionali che cerca di sviluppare e di promuovere delle strategie coordinate per i problemi riguardanti l'intera Europa sud-orientale. Un'analisi degli sviluppi verificatisi nella regione nel corso degli ultimi tre anni indica che un quadro positivo sta emergendo. I paesi della regione si stanno avvicinando alle istituzioni e alle strutture europee ed euro-atlantiche. I contatti tra loro sono stati intensificati e normalizzati. E una rete di iniziative è stata creata per fronteggiare quelli che ora vengono riconosciuti come problemi comuni. Le attuali priorità sono il commercio, gli investimenti, le infrastrutture, i prodotti energetici, il ritorno dei rifugiati, la lotta al crimine organizzato, la riduzione dei livelli delle armi leggere e di piccolo calibro e la creazione di un processo di cooperazione sub-regionale che ha il compito di impegnare il Kosovo con i suoi vicini più prossimi. Il Patto di stabilità non costituisce una soluzione miracolosa per l'Europa sud-orientale. Ma la regione va nella giusta direzione e il Patto di stabilità influisce sempre più su tale processo.
Η δημιουργία του Συμφώνου Σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη το καλοκαίρι του 1999 δημιούργησε μεγάλες προσδοκίες σε ολόκληρη την περιοχή. Ωστόσο, σύντομα προκλήθηκε η εντύπωση ότι είχε αποτύχει. Μέρος του προβλήματος ήταν η έλλειψη κατανόησης για τι ακριβώς μπορούσε να πετύχει στην πραγματικότητα το Σύμφωνο Σταθερότητας. Δεν είναι ένα χρηματοδοτικό όργανο ή μια υπηρεσία υλοποίησης. Μάλλον είναι ένα όργανο που αποτελείται από περίπου 40 κράτη και διεθνείς οργανισμούς, το οποίο αναζητά να αναπτύξει και να προωθήσει συντονισμένες στρατηγικές, για να αντιμετωπίσει τα προβλήματα που επηρεάζουν ολόκληρη την Νοτιοανατολική Ευρώπη. Μια ανάλυση για τις εξελίξεις στην περιοχή κατά την τελευταία τριετία δείχνει ότι αναδύεται μια θετική εικόνα. Τα κράτη της περιοχής κινούνται πιο κοντά προς τους ευρωπαϊκούς και ευρωατλαντικούς θεσμούς και δομές. Οι μεταξύ τους επαφές εντατικοποιήθηκαν και νομιμοποιήθηκαν. Δημιουργήθηκε δε ένα δίκτυο πρωτοβουλιών για να αντιμετωπιστούν αυτά που έχουν πλέον αναγνωριστεί ως κοινά προβλήματα. Οι τωρινές προτεραιότητες είναι το εμπόριο, οι επενδύσεις, η υποδομή, η ενέργεια, ο επαναπατρισμός των προσφύγων, η καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος, η μείωση των επιπέδων μικρών όπλων και ελαφρού οπλισμού και η εγκαθίδρυση μιας υποπεριφερειακής διαδικασίας συνεργασίας, που σχεδιάστηκε για να προσεγγίσει το Κοσσυφοπέδιο τους άμεσους γείτονές του, με βάση μια σειρά από πρακτικά θέματα. Το Σύμφωνο Σταθερότητας δεν είναι πανάκεια για την Νοτιοανατολική Ευρώπη. Αλλά η περιοχή προχωρά προς τη σωστή κατεύθυνση και το Σύμφωνο Σταθερότητας ολοένα και περισσότερο επηρεάζει την διαδικασία αυτή.
De oprichting van het Stabiliteitspact voor Zuidoost-Europa in de zomer van 1999 leidde tot grote verwachtingen in de hele regio. Spoedig ontstond echter het gevoel dat het pact teleurstelde. Een deel van het probleem was dat men niet goed begreep wat men realistisch gezien van het Stabiliteitspact mocht verwachten. Het is geen financieringsorganisatie of implementatieagentschap. Het is veeleer een verband van ruim 40 landen en internationale organisaties dat tracht te komen tot een gecoördineerde strategie voor de aanpak van de problemen waarmee heel Zuidoost-Europa worstelt. Een analyse van de ontwikkelingen in het gebied van de afgelopen drie jaar geeft een voorzichtig positief beeld. De landen in het gebied komen steeds dichter bij Europa en de Euro-Atlantische instellingen en structuren. Hun onderlinge contacten zijn geïntensiveerd en vinden regelmatiger plaats. Er is een heel netwerk van initiatieven gevormd voor de aanpak van wat men nu ziet als gemeenschappelijke problemen. Op dit moment zijn de prioriteiten: handel, investeringen, infrastructuur, energievoorziening, de terugkeer van vluchtelingen, de bestrijding van de georganiseerde misdaad het terugdringen van kleine en lichte wapens, en de instelling van een subregionaal samenwerkingsproces dat ten doel heeft Kosovo te betrekken bij haar direct buurlanden. Het Stabiliteitspact is geen panacee voor Zuidoost-Europa. Maar de regio beweegt zich in de goede richting en het pact oefent steeds meer invloed uit op dat proces.
Vytvoření Paktu stability pro jihovýchodní Evropu v létě 1999 vyvolalo v celém regionu velká očekávání. Brzy ale vznikl pocit, že se minul účinkem. Část problému tkvěla v nepochopení, čeho Pakt stability může reálně dosáhnout. Není to instituce poskytující finance ani agentura zabývající se realizací. Je to spíše orgán složený z asi 40 zemí a mezinárodních organizací, který se snaží rozvíjet a prosazovat koordinované strategie řešení problémů, jež se týkají celé jihovýchodní Evropy. Analýza vývoje v jihovýchodní Evropě v posledních třech letech ukazuje, že vzniká pozitivní obraz. Země regionu se přibližují evropským a euroatlantickým institucím a strukturám. Kontakty mezi nimi se zintenzívnily a nabyly na pravidelnosti. Vznikla síť iniciativ, které jsou zaměřeny na řešení toho, co je nyní považováno za společné problémy. Současnými prioritami jsou obchod, investice, infrastruktura, energie, návrat uprchlíků, boj proti organizovanému zločinu, snižování počtu ručních zbraní mezi lidmi a nastolování procesu subregionální spolupráce s cílem zapojení Kosova do spolupráce s jeho bezprostředními sousedy. Pakt stability není zázračným lékem pro jihovýchodní Evropu. Tento region však jde správným směrem a Pakt stability má v tomto procesu stále větší vliv.
Oprettelsen af Stabilitetspagten for Sydøsteuropa i sommeren 1999 skabte store forventninger i hele regionen. Men der opstod hurtigt følelsen af, at Pagten ikke havde leveret. En del af problemet var, at der ikke var fuld forståelse for, hvad man med Stabilitetspagten realistisk kunne opnå. Det er ikke en pengemaskine eller implementeringsorgan. Det er snarere et organ, hvor 40 lande mødes med internationale organisationer for at udvikle og fremme koordinerede strategier for problemer, som har betydning for hele Sydøsteuropa. En analyse af udviklingen i regionen i de seneste tre år synes at indikere, at et positivt billede er undervejs. Landene i regionen bevæger sig tættere på europæiske og euro-atlantiske institutioner og strukturer. Der skabes kontakt mellem dem, og disse bliver mere regelmæssige. Og der er etableret et netværk af initiativer, som skal håndtere det, som nu anerkendes som fælles problemer. For øjeblikket er det handel, investering, energi, tilbagevenden af flygtninge, bekæmpelse af organiseret kriminalitet, reduktion af niveauet af håndvåben og lette våben og oprettelsen af en sub-regional samarbejdsproces, som skal inddrage Kosovo og dets nærmeste naboer. Stabilitetspagten er ikke en patentløsning for Sydøsteuropa. Men regionen bevæger sig i den rigtige retning, og Stabilitetspagten spiller en stadigt større rolle i denne proces.
Az 1999 nyarán Szarajevóban rendezett Stabilitási Konferenciát követően egész Délkelet-Európát óriási várakozás töltötte el. Hamarosan azonban az a vélemény alakult ki, hogy nem teljesültek az elvárások. A problémát részben az okozta, hogy kevesen tudták, mire képes valójában a Stabilitási Egyezmény. Ez nem egy finanszírozó vagy végrehajtó szervezet. Helyette mintegy 40 ország és nemzetközi szervezet alkotta testület, melynek célja az egész Délkelet-Európát érintő problémák leküzdése koordinált stratégiák kidolgozásával és végrehajtásával. Az elmúlt három év térségbéli fejleményeinek elemzése pozitív képet mutat. A térség országai egyre közelebb kerülnek az európai és az euro-atlanti szervezetekhez. Az országok közötti kapcsolatok intenzívebbé és rendszeressé váltak. Kezdeményezések sora jött létre a most már elismerten közös problémák kezelésére. Jelenleg prioritást élvez a kereskedelem, a befektetések ösztönzése, az infrastruktúra, az energetika, a menekültek hazatérése, a szervezett bűnözés elleni harc, a kézi és könnyű fegyverek számának csökkentése illetve egy olyan szubregionális együttműködési folyamat bevezetése, amely lehetővé tenné Koszovó számára, hogy közvetlen szomszédaival kapcsolatot tartson fenn. A Stabilitási Egyezmény nem jelent varázsszert Délkelet-Európa számára. A régió mégis a megfelelő irányba halad és a Stabilitási Egyezmény egyre nagyobb befolyással bír erre a folyamatra.
Eftir a Stugleikasttmlinn var samykktur leitogafundinum Sarajevo sumari 1999 vknuu miklar vntingar um alla Suaustur-Evrpu. Hins vegar var s skoun fljtt berandi a ekki hefi veri stai vi gefin lofor. Hluti vandans var skilningsskortur v hva sttmlanum flist og hverju hann gti fengi orka. Hann er hvorki gildi fjrveitinganefndar n framkvmdastofnunar. Hann er samtk um 40 rkja og aljastofnana sem leitast vi a ra samrmdar aferir vi a taka eim vandamlum sem herja ll rki Suaustur-Evrpu. Greining bendir run mla Suaustur-Evrpu til ess a au su a taka sig jkva mynd. Rki svisins frast nr stofnunum Evrpu og Evr-Atlantshafssvisins. Samskipti rkja svinu hafa aukist og veri fr fastari skorur. Mrgum tengdum verkefnum hefur veri hleypt af stokkunum um alla Suaustur-Evrpu v skyni a fst vi vandaml sem mnnum er ljst a eru sameiginleg. Helstu forgangsmlin n eru viskipti, fjrfestingar, mannvirki og stokerfi, orkuml, heimhvarf flttamanna, bartta gegn skipulagri glpastarfsemi, fkkun handvopna og lttvopna og stofnun samstarfsvettvangs sem tla er a koma samskiptum Kosovomanna vi ngranna sna. Stugleikasttmlinn er ekki neinn knalfselixr handa Suaustur-Evrpu. En mlefnum svisins miar rtta tt og Stugleikasttmlinn gegnir ar strra hlutverki.
Etableringen av Stabilitetspakten for Sørøst-Europa sommeren 1999 skapte store forventninger i hele regionen. Snart dukket det imidlertid opp en følelse at den ikke hadde fått til noe. En del av problemet var mangel på forståelse av hva Stabilitetspakten realistisk kunne få til. Det er ikke et finansieringsorgan eller en gjennomføringsorganisasjon. Derimot er det en gruppe av rundt 40 land og internasjonale organisasjoner som søker å utvikle og fremme koordinerte strategier til problemer som berører hele Sørøst-Europa. En analyse av utviklingen i regionen i løpet av de siste tre år indikerer at et positivt bilde dukker opp. Landene i regionen beveger seg nærmere europeiske og euro-atlantiske institusjoner og strukturer. Kontaktene mellom dem har blitt intensivert og regularisert. Et nettverk med initiativer har blitt etablert for å håndtere det som nå anerkjennes som felles problemer. Dagens prioriteter er handel, investering, infrastruktur, energi, tilbakeføring av flyktninger, bekjempelse av organisert kriminalitet, reduksjon av mengden av små og lette våpen, og etablering av en sub-regional samarbeidsprosess som er utformet for å engasjere Kosovo med sine umiddelbare naboer. Stabilitetspakten er ikke et universalmiddel for Sørøst-Europa. Regionen går imidlertid i riktig retning, og Stabilitetspakten er økende innflytelse i denne prosessen.
Stworzenie Paktu Stabilności dla Europy Południowo-Wschodniej latem 1999 roku, wywołało w całym regionie ogromne oczekiwania. Jednak wkrótce pojawiło się odczucie, że Pakt Stabilności zawiódł pokładane w nim nadzieje. Ten problem wynikał po części z braku zrozumienia, czym jest Pakt Stabilności i czego - realistycznie rzecz biorąc - można od niego oczekiwać. Pakt sam w sobie nie jest sponsorem, ani agencją wdrożeniową. Jest to raczej organizm złożony z około 40 państw i organizacji międzynarodowych, który pragnie tworzyć i promować skoordynowane strategie ukierunkowane na rozwiązywanie problemów trapiących całą Europę Południowo-Wschodniej. Analiza wydarzeń w Europie Południowo-Wschodniej w ostatnich trzech latach sugeruje wyłanianie się pozytywnego obrazu. Państwa tego regionu przybliżają się do instytucji i struktur europejskich i euroatlantyckich. Kontakty pomiędzy nimi zostały zintensyfikowane i uregulowane. Stworzono sieć inicjatyw mających na celu stawianie czoła temu, co obecnie uznawane jest za wspólne problemy. Obecne priorytety to handel, inwestycje, infrastruktura, energia, powrót uchodźców, zwalczanie zorganizowanej przestępczości, ograniczenie poziomów broni strzeleckiej i lekkiej, a także ugruntowanie procesu współpracy subregionalnej, w celu włączenia Kosowa do współpracy z jego najbliższymi sąsiadami w szeregu kwestii praktycznych. Pakt Stabilności nie jest panaceum dla Europy Południowo-Wschodniej. Niemniej jednak region ten kroczy we właściwym kierunku, a Pakt Stabilności ma coraz większy wpływ na ten proces.
Заключение Пакта о стабильности в Юго-Восточной Европе, состоявшееся летом 1999 г., вызвало большие ожидания в этом регионе. Однако скоро стало укрепляться мнение о том, что он не дал результатов. Частично это было вызвано непониманием реальных целей Пакта о стабильности. Это не финансирующий орган, и не агентство по реализации плана. Он представляет собой структуру, в которой участвуют примерно 40 стран и международные организации, стремящиеся к выработке и реализации согласованных стратегий решения проблем, влияющих на всю Юго-Восточную Европу. Анализ событий в регионе за последние три года указывает на появление там положительной картины. Страны региона сближаются с европейскими и евроатлантическими институтами и структурами. Между ними идет активизация и нормализация контактов. Для решения общепризнанных проблем региона создана целая сеть инициатив. К современным приоритетам относятся: торговля, инвестиции, инфраструктура, энергетика, возвращение беженцев, борьба с организованной преступностью, сокращение запасов стрелкового и легкого оружия и формирование процесса субрегионального сотрудничества, направленного на привлечение к этой деятельности Косово и сопредельных с ним регионов. Пакт о стабильности - это не панацея для Юго-Восточной Европы. Однако регион продвигается в правильном направлении и Пакт о стабильности оказывает все возрастающее влияние на этот процесс.
1999 yazında Güneydoğu Avrupa için başlatılan Güneydoğu Avrupa İstikrar Paktı bölgede büyük beklentiler doğurdu. Ancak kısa sürede bu Paktın beklentilere cevap vermediği yönünde düşünceler oluştu. Bu sorunun bir bölümü İstikrar Paktı’nın gerçekte ne yapıp ne yapamayacağı ile ilgili idi. İstikrar Paktı bir mali yardım veya uygulama ajansı değildir. İstikrar Paktı 40 ülkeden oluşan ve Güneydoğu Avrupa’nın tümünü etkileyen sorunlarla ilgili koordine stratejiler geliştirmeyi amaçlayan uluslararası bir kuruluştur. Son üç yıldır bölgede görülen gelişmelerin analizi yapıldığında olumlu bir tablonun oluşmakta olduğunu görülmektedir. Bölgedeki ülkeler giderek Avrupa ve Avrupa-Atlantik kuruluşları ve yapılarına yakınlaşmaktadırlar. Buradaki ülkeler arasındaki temaslar yoğunlaşmış ve düzenli bir sisteme oturmuştur. Ayrıca, artık ortak sorunlar olarak tanımlanan konularla ilgili olarak bir girişimler ağı oluşturulmuştur. Halen öncelikli konular ticaret, yatırım, altyapı, enerji, geri dönen mülteciler, organize suçlarla savaş, hafif ateşli silahların azaltılması, ve Kosova’nın sınır komşuları ile ilişkilerini geliştirmesi amacıyla düzenlenmiş bir alt-bölge işbirliği süreci başlatılmasıdır. İstikrar Paktı Güneydoğu Avrupa’nın her derde deva ilacı değildir. Ancak Güneydoğu Avrupa doğru yönde ilerlemektedir ve İstikrar Paktı’nın bunda etkileri olmuştur.
Керівники країн-членів НАТО і Росії зустрілись у Римі в травні 2002 року не як суперники чи супротивники, а як рівноправні партнери по роботі нової ради НАТО-Росія, об’єднані спільною боротьбою проти загроз безпеці нового століття. Раніше діалогу НАТО-Росія бракувало реального почуття спільної мети і терміновості. Події 11 вересня стали вирішальним каталізатором для створення нового середовища, але боротьба з тероризмом це не єдиний спільний інтерес: більшість сучасних загроз безпеці можна подолати тільки спільними зусиллями. Після саміту подальші зустрічі НАТО-Росія проводяться на усіх рівнях задля того, щоб перевести римську політичну декларацію у площину практичної співпраці в ключових галузях і виробити правила і процедури роботи нової ради. З урахуванням політичної волі, яка очевидна на усіх рівнях, справді нова якість відносин НАТО-Росія має блискучі перспективи.
  4 Résultats www.teamviewer.com  
Especialmente por motivos técnicos, não é possível garantir que todos os computadores sejam alcançados pelo TeamViewer sem exceções ou erros. As tecnologias avançadas de firewall, bem como estruturas de rede especiais, podem reduzir a qualidade da conexão, em alguns casos.
Especially for technical reasons, it can not be guaranteed, that all computers will be reachable with TeamViewer without any exceptions or errors. Advanced firewall technologies as well as special network structures can reduce the connection quality in some cases. This behavior has to be checked by the customer during the test period and is not a fault.
Notamment pour des raisons d'ordre technique, il ne peut être garanti que tous les ordinateurs seront accessibles avec TeamViewer sans aucune exception ou erreur. Les technologies pare-feu avancées, ainsi que des structures réseau particulières, peuvent dans certains cas réduire la qualité de la connexion. Cet aspect du fonctionnement doit être vérifié par le client pendant la période d'essai et ne constitue pas une anomalie.
Insbesondere kann aus technischen Gründen nicht garantiert werden, dass mit TeamViewer sämtliche Rechner ohne Ausnahme fehlerfrei erreichbar sind. Fortgeschrittene Firewalltechniken sowie spezielle Netzwerkstrukturen können die Verbindungstauglichkeit in einigen Fällen einschränken. Dieses Verhalten ist während der Testphase vom Kunden zu prüfen und nicht als Mangel zu betrachten.
Especialmente por razones técnicas, no puede garantizarse que se podrá acceder a todos los ordenadores mediante TeamViewer sin excepción o error alguno. Las tecnologías avazadas de cortafuegos, así como las estructuras especiales de red, pueden reducir la calidad de la conexión en algunos casos. Este comportamiento deberá ser comprobado por el cliente durante el período de prueba y no se considera un fallo.
Per particolari ragioni tecniche, non è possibile garantire che tutti i computer saranno raggiungibili con TeamViewer senza alcuna eccezione o errore. Le tecnologie firewall avanzate, così come le strutture di rete, possono in alcuni casi ridurre la qualità della connessione. Questo comportamento deve essere controllato dal cliente durante il periodo di prova e non rappresenta un errore.
لأسباب تقنية بحتة لا يمكن ضمان إمكانية الوصول إلى جميع أجهزة الكمبيوتر من خلال برنامج TeamViewer بدون أي استثناءات أو أخطاء. فهناك تقنيات متقدمة للجدار الناري وتصميمات خاصة للشبكات يمكن أن تقلل جودة الاتصال في بعض الحالات. ويجب على العميل التحقق من ذلك أثناء فترة الاختبار، ويراعى أن ذلك لا يمثل عيباً في المنتج.
Ειδικά για τεχνικούς λόγους, δεν είναι δυνατό να διασφαλιστεί ότι όλοι οι υπολογιστές θα είναι προσπελάσιμοι με το TeamViewer χωρίς εξαιρέσεις ή άλλα σφάλματα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, η χρήση εξελιγμένων τεχνολογιών firewall καθώς και η υλοποίηση ειδικών δομών δικτύου ενδέχεται να μειώσουν την ποιότητα σύνδεσης. Η ύπαρξη τέτοιου είδους συνθηκών και περιστατικών ή συμπεριφορών πρέπει να εξετάζεται από τον πελάτη κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής περιόδου, και δεν αποτελεί σφάλμα ή βλάβη.
Er kan met name om technische redenen niet worden gegarandeerd dat alle computers zonder uitzondering of fouten bereikbaar zijn met TeamViewer. Geavanceerde firewall-technologieën evenals speciale netwerkstructuren kunnen de verbindingskwaliteit in enkele gevallen verminderen. Dit gedrag moet door de klant tijdens de testperiode worden gecontroleerd en vormt geen gebrek.
Особено по технически причини, не може да се гарантира, че всички компютри ще могат да се достигнат с TeamViewer без никакви изключения или грешки. Съвременните защитни технологии, както и някои специални мрежови структури могат да намалят качеството на връзката в някои случаи. Това поведение трябва да се провери от клиента по време на тестовия период и не се смята за грешка.
Zejména z technických důvodů nelze zaručit, že všechny počítače budou prostřednictvím programu TeamViewer dostupné bez jakýchkoli výjimek či chyb. Pokročilé technologie brán firewall, jakož i speciální síťové struktury mohou v některých případech snížit kvalitu spojení. Toto chování je potřeba zkontrolovat zákazníkem v průběhu zkušební doby a není považováno za chybu.
Det kan især af tekniske årsager ikke garanteres, at alle computere uden undtagelse eller uden fejl kan nås med TeamViewer. Avanceret firewall-teknologi og specielle netværksstrukturer kan i nogle tilfælde nedsætte tilslutningskvaliteten. Dette skal kontrolleres af kunden i løbet af testperioden, og det betragtes ikke som en fejl.
Etenkään teknisistä syistä ei voida taata, että kaikkiin tietokoneisiin voi päästä TeamViewerilla ilman minkäänlaisia poikkeuksia tai virheitä. Edistykselliset palomuuriteknologiat samoin kuin erityiset verkkorakenteet saattavat heikentää yhteyslaatua joissakin tapauksissa. Asiakkaan tulee tarkastaa tällainen käyttäytyminen testijakson aikana. Kyseessä ei siis ole vika.
Különösképpen műszaki okok miatt nem garantálható, hogy a TeamViewer kivételek vagy hibák nélkül minden számítógépről elérhető lesz. Bizonyos esetekben a fejlett tűzfal-technológiák, illetve a speciális hálózati struktúrák csökkenthetik a csatlakozás minőségét. Ezen viselkedést a felhasználónak kell a tesztelési időszak alatt megvizsgálnia, és mint olyan nem minősíthető hibának.
Khusus untuk alasan teknis, tidak dapat dijamin bahwa semua komputer akan dapat dijangkau oleh TeamViewer tanpa adanya pengecualian atau kesalahan. Teknologi firewall tingkat lanjut dan struktur jaringan khusus dapat mengurangi kualitas koneksi pada beberapa kasus. Kecenderungan ini harus diperiksa oleh pelanggan selama periode pengujian dan tidak dapat dianggap sebagai suatu kesalahan.
Ypatingai dėl techninių priežasčių neįmanoma garantuoti, kad visi kompiuteriai bus pasiekiami per „TeamViewer“ be jokių išimčių ar klaidų. Pažangios užkardų technologijos, o taip pat ypatingos tinklų struktūros kai kuriais atvejais gali sumažinti ryšio kokybę. Tai klientas privalo pasitikrinti klientas bandymo laikotarpiu ir gedimu nelaikoma.
Særlig av tekniske årsaker kan det ikke garanteres at alle datamaskiner vil være tilgjengelige med TeamViewer uten unntak og feil. Avansert brannmurteknologi samt spesielle nettverksstrukturer kan redusere tilkoblingskvaliteten i noen tilfeller. Denne atferden må kontrolleres av kunden i løpet av testperioden da feilen ikke ligger hos oss.
Nie można zagwarantować, zwłaszcza z przyczyn technicznych, że dostęp do wszystkich komputerów za pomocą aplikacji TeamViewer będzie możliwy zawsze i bez usterek. Nowoczesne zapory ogniowe i sieci o skomplikowanej strukturze mogą niekiedy wpływać na pogorszenie jakości połączenia. Podczas okresu próbnego, Klient powinien sprawdzić, czy ma to miejsce; zjawisko to nie jest usterką.
În special din motive de ordin tehnic, nu se poate garanta faptul că toate computerele vor fi accesibile cu TeamViewer fără nici o excepţie sau eroare. Tehnologiile avansate ale paravanelor de protecţie, precum şi anumite structuri de reţea speciale pot, în unele cazuri, să diminueze calitatea conexiunii. Acest aspect al funcţionării trebuie verificat de client în perioada de încercare şi nu constituie o defecţiune.
Что касается технических причин, то невозможно гарантировать доступ TeamViewer ко всем компьютерам без каких-либо потерь или ошибок. В некоторых случаях современные технологии брандмауэров, а также особые конфигурации сети могут снизить качество соединения. В течение испытательного периода заказчик должен проверить их настройки и отсутствие ошибок.
Predovšetkým z technických dôvodov nie je možné zaručiť, že prostredníctvom programu TeamViewer budú dostupné všetky programy bez akýchkoľvek výnimiek či chýb. Pokročilé technológie brán firewall, ako aj špeciálne architektúry sietí môžu v niektorých prípadoch znížiť kvalitu pripojenia. Takéto problémy si musí zákazník overiť počas skúšobnej doby a nie sú chybou softvéru.
Framför allt av tekniska skäl kan det inte garanteras att alla datorer kan nås med TeamViewer utan undantag eller fel. Avancerad brandväggsteknik och speciella nätverksstrukturer kan försämra anslutningskvaliteten i vissa fall. Detta måste kontrolleras av kunden under testperioden och utgör inte ett fel.
โดยเฉพาะเหตุผลทางเทคนิค เราไม่สามารถรับประกันได้ว่าจะสามารถใช้ TeamViewer เข้าถึงคอมพิวเตอร์ทุกเครื่องได้โดยปราศจากข้อยกเว้นหรือข้อผิดพลาด เทคโนโลยีไฟร์วอลล์ขั้นสูงและโครงสร้างเครือข่ายพิเศษอาจลดคุณภาพการเชื่อมต่อได้ในบางกรณี ลูกค้าจะต้องตรวจสอบลักษณะการทำงานนี้ในช่วงระยะเวลาทดสอบ และไม่ถือว่าเป็นข้อผิดพลาด
Özellikle teknik nedenlerden dolayı TeamViewer ile istisnasız olarak tüm bilgisayarlara erişim kurulması garanti edilemez. Gelişmiş güvenlik duvarı teknolojileri veya özel ağ yapıları bazı durumlarda bağlantı kalitesini düşürebilir. Bu durum deneme safhasında müşteri tarafından kontrol edilmeli ve eksiklik olarak algılanmamalıdır.
Đặc biệt về lý do kỹ thuật, không thể đảm bảo mọi máy tính đều có thể kết nối với TeamViewer mà không có trường hợp ngoại lệ hay lỗi. Công nghệ tường lửa tiên tiến cũng như cấu trúc mạng đặc biệt có thể làm giảm chất lượng kết nối trong một số trường hợp. Trường hợp này cần được khách hàng kiểm tra trong suốt thời gian thử và đây không phải là lỗi.
Що стосується технічних причин, то неможливо гарантувати доступ TeamViewer до всіх комп’ютерів без будь-яких втрат та помилок. В окремих випадках сучасні технології брандмауерів, а також особливі конфігурації мережі можуть знизити якість з’єднання. Протягом випробувального терміну замовник повинен перевірити їх налаштування та відсутність помилок.
  4 Résultats www.artstudio-margarito.it  
MAIOR ATENÇÃO PERSONALIZADA: dispomos de uma rede de distribuidores oficiais e chefs consultores por todo o mundo para facilitar os arranques, assessorias e serviços pós-venda.
PLUS DE RÉACTIVITÉ: Nous disposons d’un réseau de distributeurs officiels et de chefs consultants à travers le monde afin de faciliter les mises en route, la vente d’accessoires et assurer le service après-vente.
MAYOR ATENCIÓN PERSONALIZADA: disponemos de una red de distribuidores oficiales y chefs consultores por todo el mundo para facilitar puestas en marcha, asesoramientos y servicios post-venta.
ASSISTENZA PERSONALIZZATA: Disponiamo di una rete di distributori ufficiali e di chef esperti estesa a tutto il mondo, pensata per agevolare la messa in esercizio, garantire consulenza e prestare servizi post-vendita.
BETERE KLANTENSERVICE we beschikken over een heel netwerk van officiële dealers en adviserende kokken over de hele wereld om hulp te bieden bij het in gebruik stellen, het geven van raad en de service na verkoop.
MAJOR ATENCIÓ PERSONALITZADA: disposem d’una xarxa de distribuïdors oficials i xefs consultors per tot el món per facilitar engegades, assessoraments i serveis postvenda.
ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОДХОД: мы располагаем сетью официальных дилеров и поваров- консультантов по всему миру, что упрощает процесс пуска оборудования, консультации и послепродажное обслуживание.
  22 Résultats www.corning.com  
Rede Óptica
Optical Network
Red Óptica
  48 Résultats museuciment.cat  
Sistemas de detecção de invasão à rede e a hosts
Systèmes de détection des intrusions réseau et hôte
Erfassungssystem für das Eindringen in Netzwerk und Host
Sistemas de detección de intrusión en redes e intrusión en host
Sistemi di rilevamento delle intrusioni sulla rete e nell'host
  www.madeira-portugal.com  
As duas modernas salas de reuniões podem ser configuradas de forma a ir ao encontro das suas necessidades – se planeia um evento em estilo de conferência ou uma recepção. As salas Golden Sophia e Golden Spirit estão equipadas com ar condicionado, cortinas tipo blackout e acesso à rede Wi-Fi, podendo acolher eventos profissionais até 180 pessoas.
Que vous prévoyiez une conférence ou un cocktail, deux salles de réunion modernes peuvent être organisées selon vos besoins. Les salles Golden Sophia et Golden Spirit sont équipées de l’air conditionné, de stores et de l’accès au Wi-Fi, et peuvent accueillir des réceptions jusqu’à 180 personnes. Un large éventail d’équipement audiovisuel comprenant des projecteurs et des écrans peut être fourni sur demande, ainsi qu’un pupitre, des tableaux, du papier et des stylos. Des rafraîchissements gourmets et des repas de réception peuvent aussi être proposés.
Zwei moderne Tagungsräume können an Ihre Anforderungen angepasst werden – ob Sie eine Konferenz oder eine Cocktailparty planen. Die Räume Golden Sophia und Golden Spirit sind mit Klimaanlage, Verdunkelungsrollos und W-LAN-Zugang ausgestattet und bieten Platz für professionell ausgerichtete Veranstaltungen mit bis zu 180 Teilnehmern. Auf Anfrage kann eine umfangreiche Präsentationstechnik bereitgestellt werden, einschließlich Beamer und Leinwände, Lautsprecher, Rednerpult, Flip Charts, Papier und Stifte. Zudem werden Gourmet-Erfrischungen und Festessen angeboten.
Sus dos modernas salas de reuniones se adaptarán perfectamente a sus necesidades, tanto si tiene en mente una conferencia como un cóctel. Las salas Golden Sophia y Golden Spirit están equipadas con aire acondicionado, cortinas opacas y acceso Wi-Fi a Internet, además de estar preparadas para acoger actos profesionales de hasta 180 delegados. Tendrá a su disposición previa solicitud un amplio surtido de equipo audiovisual, incluyendo proyectores y pantallas, atril de conferenciante, rotafolios, papel y lápices. Asimismo, se le ofrecerá la posibilidad de disfrutar de un refrigerio de gourmet o banquetes.
Due moderne sale meeting possono essere configurate a seconda delle vostre esigenze – sia che stiate progettando una conferenza o un cocktail party. Le sale Golden Sophia e Golden Spirit sono attrezzate con aria condizionata, tende oscuranti e connessione internet WiFi e possono ospitare riunioni professionali per un massimo di 180 delegati. Disponibili un’ampia varietà di attrezzature audiovisive che includono proiettori e schermi nonché leggio per oratore, flip chart, carta e penne. È possibile predisporre anche rinfreschi gourmet e banchetti.
Twee moderne vergaderzalen kunnen geheel worden aangepast aan uw specifieke behoeften – of u nu een evenement in conferentiestijl of een cocktailparty organiseert. De Golden Sophia- en Golden Spiritzalen zijn uitgerust met airconditioning, verduisteringsgordijnen en toegang tot WiFi en zij bieden plaats aan professionele evenementen voor maximaal 180 personen. Op verzoek kan een breed aanbod aan audiovisuele apparatuur worden geleverd, met onder andere projectors en schermen, een lessenaar, flip-overs, papier en pennen. Ook verrukkelijke versnaperingen en maaltijden in banketstijl kunnen worden verzorgd.
To moderne mødelokaler kan konfigureres efter dine behov – uanset om du planlægger en event i konferencestil eller et cocktailparty. Golden Sophia og Golden Spirit lokalerne er udstyret med aircondition, mørklægningspersienner og adgang til Wi-Fi, og kan rumme professionelle funktioner for op til 180 delegerede. Et bredt udvalg af audiovisuelt udstyr, inklusive projektorer og skærme, kan leveres på bestilling, sammen med talerstol, flipcharts, papir og penne. Gourmet forfriskninger og banketmåltider tilbydes også.
Kaksi uudenaikaista kokoushuonetta voidaan sovitella sopimaan pyyntöihinne – olitte sitten suunnittelemassa konferenssi tyylistä tapahtumaa tai cocktailtilaisuutta. Golden Sophia ja Golden Spirit huoneet on varustettu ilmastoinnilla, pimennysverhoilla ja Wi-Fi yhteydellä, ja niissä voidaan pitää tapahtumia 180 valtuutetulle. Laaja valikoima audiovisuaalisia varustuksia sisältäen kuvanheittimet ja näytöt voidaan tarjota pyydettäessä, kuten myös puhujapöntöt, fläppitaulut, paperia ja kyniä. Gourmet virvoitusjuomat ja juhla-ateriat tarjotaan myös.
To moderne møterom kan tilpasses etter dine behov – enten du planlegger et arrangement som krever konferansestil eller et cocktailparty. Golden Sophia- og Golden Spirit-rommene er utstyrt med klimaanlegg, lerret og tilgang til Wi-Fi, og kan tilbyr profesjonelle funksjoner for opp til 180 deltagere. Et bredt spekter av audiovisuelt utstyr, inkludert projektorer og skjermer kan leveres på forespørsel, samt en talerstol, flippover, papir og penner. Gourmetmat og bankettmåltider tilbys også.
Два современных конференц-зала могут быть приспособлены к вашим требованиям, желаете ли вы провести конференцию или коктейльную вечеринку. Залы Golden Sophia и Golden Spirit оборудованы кондиционерами, шторами для полного затемнения и доступом Wi-Fi. Здесь можно проводить устраивать мероприятия, рассчитанные на гостей в количестве до 180. По заказу вам могут предоставить обширный спектр аудиовизуального оборудования, включая проекторы, экраны, кафедру для выступающего, флипчарты, бумагу и ручки. Кроме того, в отеле вам предложат деликатесные закуски, а также банкеты на обед или ужин.
Det finns två moderna konferenslokaler som kan arrangeras allt efter behov – här går det att organisera konferenser likaväl som cocktailpartyn. Salarna heter Golden Sophia och Golden Spirit och har luftkonditionering, mörkläggningsgardiner och WiFi-uppkoppling och tar emot konferenssällskap på upp till 180 deltagare. Allt efter behov ordnas det med AV-utrustning, projektorer, skärmar, talarstol, blädderblock, papper och pennor. På hotellet kan de också ordna gourmetförfriskningar och bankettmiddagar.
  2 Résultats www.darbond.com  
Grupos de estudantes em faculdades e universidades adventistas formaram uma rede de alianças oficiais e não oficiais de gays e héteros para fornecer recursos, programas e suporte para estudantes LGBTIQ.
Groups of students at Adventist colleges and universities formed a network of official and unofficial gay-straight alliances to provide resources, programs, and support for LGBTIQ students. The Intercollegiate Adventist Gay-Straight Alliance Coalition (IAGC) was organized to bridge the gap between our Seventh-day Adventist faith-based institutions and the LGBTIQ students who attend them.
Groups of students at Adventist colleges and universities formed a network of official and unofficial gay-straight alliances to provide resources, programs, and support for LGBTIQ students. The Intercollegiate Adventist Gay-Straight Alliance Coalition (IAGC) was organized to bridge the gap between our Seventh-day Adventist faith-based institutions and the LGBTIQ students who attend them.
Groups of students at Adventist colleges and universities formed a network of official and unofficial gay-straight alliances to provide resources, programs, and support for LGBTIQ students. The Intercollegiate Adventist Gay-Straight Alliance Coalition (IAGC) was organized to bridge the gap between our Seventh-day Adventist faith-based institutions and the LGBTIQ students who attend them.
Grupos de estudiantes en Universidades e Institutos Adventistas formaron una red de alianzas gay-heterosexuales, oficiales y no oficiales, para proporcionar recursos, programas y apoyo para estudiantes LGBTIQ. La Coalición de la Alianza Gay-Heterosexual Adventista Intercolegial (IAGC) se organizó para crear puentes entre nuestras instituciones Adventistas del Séptimo Día y los estudiantes LGBTIQ que asisten a ellas.
  8 Résultats www.fortesta.lt  
Configuração de dispositivo, rede e e-mail
Configuration de l'appareil, du réseau et de l'e-mail
Geräte-, Netzwerk- und E-Mail-Konfiguration
Configuración de dispositivos, redes y e-mail.
Configurazione di dispositivo, rete ed e-mail
Configuratie van apparaten, netwerken en e-mail
  www.madeiraclassicsavoy.com  
No 'Garden Sports Park' vai encontrar um parque infantil, 2 campos de ténis, uma mesa de bilhar e outra de ténis, uma pista de mini-golf, puting green, treino de golfe com rede e xadrez gigante.
Le Garden Sports Park dispose de 2 courts de tennis, d’un parcours de minigolf, d’un putting green, d’un filet d’entraînement et d’un échiquier extérieur.
Im ‘Garden Sports Park’ finden Sie 2 Tennisplätze, eine Minigolf-Anlage, ein ‘Putting’-Grün, ein Golf-Übungsnetz und ein Riesenschachspiel.
En el Garden Sports Park encontrará dos canchas de tenis, minigolf, puttin green, driving net y ajedrez al aire libre.
Nel ‘Garden Sports Park’ troverete 2 campi da tennis, minigolf, green per il golf, driving net e scacchi all'aperto.
In het ‘Garden Sports Park’ vindt u 2 tennisterreinen, minigolf, putting green, driving net en een openlucht schaakspel.
`Garden Sports Parkissa´ löydätte 2 tenniskenttää, minigolfin, puttaus viheriön, lyöntiharjoittelu alueen ja ulkoilma shakin.
В садовом "Спортивном Парке" Вы найдете 2 теннисных корта, мини гольф, лужайку для гольфа, сетку для тренировок гольфа и шахматы на открытом воздухе.
  21 Résultats www.bvsde.paho.org  
Manutenção e revigoramento da rede eletrônica de AQUAtox©, onde serão difundidos os resultados do projeto, publicações, foros, oficinas, etc.
Maintenance and strengthening of the AQUAtox© electronic network through which results of the project, publications, forums, workshops, etc., will be disseminated.
Maintien et renforcement du réseau électronique d'AQUAtox©, a travers lequel seront diffusés les résultats du projet, des publications, des forums, des ateliers, etc.
Mantenimiento y reforzamiento de la red electrónica de AQUAtox©, donde se difundirán los resultados del proyecto, publicaciones, foros, talleres, etc.
  8 Résultats universite-paris-saclay.jobteaser.com  
CRC-SAS na Rede
RCC - Network - SSA
CRC-SAS en Red
  3 Résultats www.graphic-art-design.ch  
Rede internacional
International network
Red internacional
  12 Résultats www.organicafood.fr  
Rede de produtores
Réseaux de producteurs
Produzenten-Netzwerke
  8 Résultats agrohandel.com.pl  
na rede
review
des blogs
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10