|
One part of the patrons were either at the front, had disappeared or had stayed at home. The CNT went to their homes and gave them an identity card and a job. As far as repression was concerned, they did some crazy things with regard to personal affairs but in general there was no bloodshed in Alcoy.
|
|
Niemand wurde gezwungen, sich den Kollektiven anzuschließen, aber jeder war froh, mitmachen zu können, denn das bedeutete ein höheres Einkommen und der persönliche Bedarf war gedeckt. Und abgesehen davon, wenn ein solches System einmal steht, dann wird es nicht von einem kleinen Prozentsatz der Bevölkerung unterstützt, sondern von 99 % der Nation. Die Firmeninhaber waren zum Teil an der Front, oder sie waren verschwunden oder blieben zu Hause. Die CNT suchte sie daheim auf, gab ihnen einen Ausweis und einen Job. Was Repressionsakte betrifft, so geschahen einige verrückte Sachen im Zusammenhang mit persönlichen Dingen; im Allgemeinen gab es aber in Alcoy kein Blutvergießen. Es gab nur einen Vorfall, wo ein Mann, der am Tag davor Manager eines Unternehmens gewesen war, einen anderen Job in derselben Firma erhielt.
|
|
Ninguém era forçado a entrar para os coletivistas, mas todos estavam ansiosos para fazê-lo, porque significava ganhar mais, ter suas necessidades asseguradas e, fora isso, se um sistema desse tipo está em vigor, não é uma pequena percentagem da população que apoia a situação, e sim 99% da nação. Uma parte dos donos ou estava no front, tinha desaparecido ou tinha ficado em casa. A CNT foi às suas casas e deu-lhes uma carteira de identidade e um emprego. No que se refere a repressão, fizeram algumas coisas malucas em nível de assuntos pessoais mas, em geral, não houve derramamento de sangue em Alcoy. Houve apenas um incidente onde um homem, que no dia anterior fora gerente de uma empresa, no dia seguinte foi agraciado com um emprego diferente na mesma empresa.
|