|
|
La palabra Griega para falta significa aqu "cada, pecado, transgresin." Nosotros estamos para restaurar a cada Cristiano que cae en pecado, si es que hay un corazn arrepentido.
|
|
|
The Greek word for fault here means "a fall, a sin, a transgression." We are to restore every Christian who falls into sin, if there is a repentant heart.
|
|
|
Was Sie mit dem Schmutz tun, der Ihrem Bruder oder Ihrer Schwester anhaftet, hat alles mit dem Dienst zu tun, den Jesus als „Aufnehmen des Handtuchs“ beschreibt. Es hat alles damit zu tun, wie Sie anderen in Liebe dienen und sich anderen in der Furcht Christ unterordnen.
|
|
|
La parola greca per fallo qui significa: "una caduta, un peccato, una trasgressione". Noi siamo chiamati a ristorare ogni cristiano che cade nel peccato, se ha un cuore pentito.
|
|
|
Het Griekse woord voor overtreding betekent hier: "een val, een zonde, een overtreding". We behoren iedere christen weer in ere te herstellen, als er een berouwvol hart is.
|
|
|
Die Griekse woord vir fout hier beteken “’n val, ‘n sonde, ‘n oortreding.” Ons moet elke Christen wat in sonde verval, herstel, as daar ‘n berouvolle hart is.
|
|
|
Opetuslapset, kaksitoista miestä, Jumalan valitsemia, olivat Hänelle kallisarvoisia. He rakastivat Hänen Poikaansa ja olivat puhdassydämisiä täydellisessä yhteydessä Jeesuksen kanssa. Kuitenkin heidän jaloissaan oli likaa!
|