fnt – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  scan.madedifferent.be
  Search  
Moncef Ben Romdhane, general secretary of the Tunisian Transport Workers’ Federation (FNT, Fédération Nationale des Transports), was also in Oslo as part of the UGTT delegation.
Les syndicats ont mené le processus démocratique postrévolutionnaire en Tunisie car ils étaient les seules institutions populaires à même de mobiliser la population en faveur de la nouvelle assemblée constituante.
Die Gewerkschaften standen an der Spitze des postrevolutionären Demokratisierungsprozesses in Tunesien und konnten als einzige Partei die Menschen zur Unterstützung der neuen verfassungsgebenden Versammlung bewegen.
Fueron las organizaciones sindicales las que dirigieron el proceso democrático de Túnez que siguió a la revolución, ya que eran las únicas instituciones populares capaces de movilizar a la gente con el fin de respaldar la nueva asamblea constituyente.
Os sindicatos lideraram o processo democrático pós-revolução na Tunísia como as únicas instituições populares capazes de levar as pessoas a apoiarem a nova assembléia constituinte.
قامت النقابات بقيادة العملية الديمقراطية لمرحلة ما بعد الثورة في تونس كونها المؤسسات الشعبية الوحيدة القادرة على جمع الناس من أجل دعم الجمعية التأسيسية الجديدة.
Профсоюзные активисты возглавили демократические процессы после революции в Тунисе и стали единственной приемлемой для всех сторон организацией, которая смогла привлечь народ в поддержку новой полномочной избранной ассамблеи.
  Search  
Breaking news: The FNT issued a decision on 30 November 2013 not to accept Ministry of Transport officials on Tunisair aircrafts on official trips from 5 December 2013. They said that Tunisair's finances have suffered because of political decisions taken by the Ministry of Transport, and stated that national action must be taken to defend national institutions.
Information de dernière minute : Le 30 novembre, la FNT a décidé de refuser l’accès aux appareils de la compagnie Tunisair à tout représentant du Ministère du Transport en voyage officiel à partir du 5 décembre 2013. La Fédération a expliqué que la situation financière de Tunisair s’était dégradée en raison de décisions prises par le Ministère du Transport, et déclaré que des mesures nationales devaient être prises pour défendre les institutions du pays.
Aktuelle Meldung: In einer am 30. November 2013 veröffentlichten Erklärung gab die FNT ihre Absicht bekannt, ab 5. Dezember 2013 Vertreter/innen des Verkehrsministeriums den Zutritt zu Tunisair-Flugzeugen für Dienstreisen zu verwehren. Gemäß der Gewerkschaft brachten politische Entscheidungen des Verkehrsministeriums Tunisair in finanzielle Schwierigkeiten. Zur Verteidigung nationaler Institutionen müssten landesweit Maßnahmen ergriffen werden.
Noticia de última hora: El 30 de noviembre de 2013, la FNT anunció su decisión de no permitir el acceso de funcionarios del Ministerio de Transporte a aeronaves de Tunisair para realizar viajes oficiales a partir del 5 de diciembre de 2013. Según el sindicato, las decisiones políticas tomadas por el Ministerio de Transporte han afectado a las finanzas de Tunisair y consideran que se debe actuar a nivel nacional para defender a las instituciones nacionales.
Bilal Malkawi, ITF Arab World regional secretary, backed the strike effort, saying: “Transport workers in Tunisia have kept the country moving since the beginning of the revolution in 2011. They’ve made many sacrifices in the course of fulfilling their work. As the country continues to repair itself in the wake of significant disruption, companies and authorities in Tunisia must recognise the vital role that transport workers play in its recovery. The repression must stop – and we back our affiliates all the way.”
Последние новости: 30 ноября 2013 года профсоюз  FNT огласил свое решение начиная с 5 декабря 2013 года не брать на борт самолетов компании Tunisair официальных лиц из Министерства транспорта Туниса, отправляющихся с официальными визитами. Профсоюз заявил, что финансовое положение авиакомпании Tunisair пострадало из-за принятых именно Министерством транспорта политических решений, и что необходимо прибегнуть к действиям в национальном масштабе для защиты национальных предприятий и учреждений.
  Search  
ITF affiliates Fédération Nationale des Transports (FNT) and Union Générale Tunisienne du Travail (UGTT) have jointly called on Tunisia’s supervisory authority to stop its attack on trade unions. It has also demanded that all FNT/UGTT agreements must be recognised by the authority, that the culture of nepotism must be rejected in favour of transparent recruitment procedures, that the transport fleet must be renewed, and that the sector will continue to reject all attempts at privatisation.
La Fédération nationale des Transports (FNT) et l’Union générale tunisienne du Travail (UGTT), affiliées à l’ITF, ont toutes deux prié l’autorité de surveillance tunisienne de cesser ses attaques contre les syndicats. Elles ont exigé aussi que tous les accords conclus avec la FNT/UGTT soient reconnus par l’autorité, que le népotisme cède la place à des procédures de recrutement transparentes, que la flotte des transports soit renouvelée et ont affirmé que le secteur continuerait de rejeter toute tentative de privatisation.
Die der ITF angeschlossenen Gewerkschaften Fédération Nationale des Transports (FNT) und Union Générale Tunisienne du Travail (UGTT) haben die tunesische Kontrollbehörde aufgerufen, ihre Angriffe auf die Gewerkschaften einzustellen. Außerdem verlangen sie, dass sie sämtliche Verträge mit FNT und UGTT anerkennt, dass die Vetternwirtschaft ein Ende hat und durch transparente Einstellungskriterien ersetzt wird, dass die Verkehrsflotte erneuert wird und dass auch künftig keine Privatisierung im Sektor stattfindet.
Los sindicatos Fédération Nationale des Transports (FNT) y Union Générale Tunisienne du Travail (UGTT), afiliados a la ITF, han realizado una petición conjunta a la autoridad supervisora de Túnez para que deje de atacar a los sindicatos. También han demandado que todos los convenios de ambos sindicatos sean ratificados por esta autoridad, que el nepotismo sea remplazado por procedimientos de contratación transparentes, que se renueve la flota de transporte y que el sector continúe rechazando todo intento de privatización.
Членские организации МФТ, Fédération Nationale des Transports (FNT) и Union Générale Tunisienne du Travail (UGTT) совместно призвали надзорные органы Туниса прекратить нападки на профсоюзы. Они также выразили требование официально признать все договора профсоюзов FNT/UGTT, отказаться от практики непотизма, чтобы на ее место пришла практика открытого и справедливого трудоустройства, призвали обновить транспортный парк и подтвердили, что будут продолжать противостоять любым попыткам приватизации.
  Search  
ITF affiliates Fédération Nationale des Transports (FNT) and Union Générale Tunisienne du Travail (UGTT) have jointly called on Tunisia’s supervisory authority to stop its attack on trade unions. It has also demanded that all FNT/UGTT agreements must be recognised by the authority, that the culture of nepotism must be rejected in favour of transparent recruitment procedures, that the transport fleet must be renewed, and that the sector will continue to reject all attempts at privatisation.
La Fédération nationale des Transports (FNT) et l’Union générale tunisienne du Travail (UGTT), affiliées à l’ITF, ont toutes deux prié l’autorité de surveillance tunisienne de cesser ses attaques contre les syndicats. Elles ont exigé aussi que tous les accords conclus avec la FNT/UGTT soient reconnus par l’autorité, que le népotisme cède la place à des procédures de recrutement transparentes, que la flotte des transports soit renouvelée et ont affirmé que le secteur continuerait de rejeter toute tentative de privatisation.
Die der ITF angeschlossenen Gewerkschaften Fédération Nationale des Transports (FNT) und Union Générale Tunisienne du Travail (UGTT) haben die tunesische Kontrollbehörde aufgerufen, ihre Angriffe auf die Gewerkschaften einzustellen. Außerdem verlangen sie, dass sie sämtliche Verträge mit FNT und UGTT anerkennt, dass die Vetternwirtschaft ein Ende hat und durch transparente Einstellungskriterien ersetzt wird, dass die Verkehrsflotte erneuert wird und dass auch künftig keine Privatisierung im Sektor stattfindet.
Los sindicatos Fédération Nationale des Transports (FNT) y Union Générale Tunisienne du Travail (UGTT), afiliados a la ITF, han realizado una petición conjunta a la autoridad supervisora de Túnez para que deje de atacar a los sindicatos. También han demandado que todos los convenios de ambos sindicatos sean ratificados por esta autoridad, que el nepotismo sea remplazado por procedimientos de contratación transparentes, que se renueve la flota de transporte y que el sector continúe rechazando todo intento de privatización.
Членские организации МФТ, Fédération Nationale des Transports (FNT) и Union Générale Tunisienne du Travail (UGTT) совместно призвали надзорные органы Туниса прекратить нападки на профсоюзы. Они также выразили требование официально признать все договора профсоюзов FNT/UGTT, отказаться от практики непотизма, чтобы на ее место пришла практика открытого и справедливого трудоустройства, призвали обновить транспортный парк и подтвердили, что будут продолжать противостоять любым попыткам приватизации.
  Search  
In December 2013, theITF wrote to the Tunisian prime minister and transport minister to urge the government to reinstate Krichen and all other recently sacked workers, stop its attack on trade unions, start a meaningful dialogue with its affiliate the Fédération Nationale des Transports (FNT), and recognise all UGTT/FNT agreements.
Ce licenciement et d’autres décisions hostiles aux syndicats en Tunisie ont suscité une solidarité syndicale mondiale. En décembre 2013, l’ITF a écrit au Premier ministre tunisien et au Ministre des Transports pour exhorter le gouvernement à réintégrer Krichen ainsi que tous les autres travailleurs licenciés peu de temps auparavant, à cesser de s’en prendre aux syndicats, à amorcer un dialogue constructif avec son affilié la Fédération nationale des transports (FNT), et à reconnaître tous les accords UGTT/FNT. La Conférence des femmes de l’ITF tenue à Delhi en janvier 2013 a appelé les affiliés à manifester contre la société et le gouvernement tunisien.
Gemeinsam mit weiteren gewerkschaftsfeindlichen Maßnahmen löste sie eine Welle internationaler Gewerkschaftssolidarität aus. Im Dezember 2013 forderte die ITF den Premierminister und den Verkehrsminister Tunesiens in einem Schreiben dazu auf, Krichen und alle anderen jüngst entlassenen Beschäftigten wieder einzustellen, ihre Angriffe auf Gewerkschaften zu beenden, einen konstruktiven Dialog mit der ihr angeschlossenen Fédération Nationale des Transports (FNT) aufzunehmen, und alle Verträge mit UGTT und FNT anzuerkennen. Auf der ITF-Frauenkonferenz in Delhi (Indien) im Januar 2014 wurden alle ITF-Gewerkschaften dazu aufgerufen, beim Unternehmen und der tunesischen Regierung Protest einzulegen.
Este despido y otras medidas antisindicales adoptadas en Túnez propiciaron una ola de solidaridad sindical en todo el mundo. En diciembre de 2013, ITF escribió al primer ministro tunecino y al ministro de Transportes instando al gobierno a reintegrar a Krichen y a los demás trabajadores recientemente despedidos; a dejar de atacar a los sindicatos; a entablar un diálogo auténtico con su afiliada, la Fédération Nationale des Transports (FNT), y a reconocer todos los acuerdos firmados con UGTT/FNT. La Conferencia de las Mujeres de la ITF, celebrada en Delhi en enero 2013, instó a las organizaciones afiliadas a protestar ante la compañía y el gobierno.
A demissão e outras ações antissindicais ocorridas na Tunísia deflagraram uma onda mundial de solidariedade. Em dezembro de 2013, a ITF escreveu ao primeiro ministro da Tunísia e ao ministro dos Transportes para conclamar o governo a readmitir Krichen e todos os demais trabalhadores recentemente demitidos, deter os seus ataques contra os sindicalistas, dar começo a um diálogo significativo com a Federação Nacional dos Transportes (FNT), filiada à ITF, e reconhecer todos os acordos com a UGTT/FNT. A conferência das mulheres da ITF realizada em Delhi, em janeiro de 2013, conclamou os afiliados a protestarem contra a companhia e o governo.
Krichen was dismissed in June 2013 following a SGMMP strike at the port over the management’s failure to implement the terms of an agreement with the union. Krichen’s sacking by the company’s general manager flouted Tunisian labour law, which requires prior consultation with the transport of ministry and which considers as arbitrary any dismissal where charges are not proved. Tunisian unions believed that her dismissal was part of a broader government attack on trade union activity.
Это увольнение и прочие анти-профсоюзные действия в Тунисе вызвали волну международной солидарной поддержки. В декабре 2013 года МФТ обратилась с письмом к премьер-министру Туниса и к министру транспорта, призывая правительство восстановить Кричен и всех недавно уволенных работников, прекратить нападки на профсоюзы, начать содержательный диалог с членскими организациями федерации FNT (Fédération Nationale des Transports) и признать все договора, заключенные с UGTT/FNT. На женской конференции МФТ, проходившей в Дели в январе 2013 года, было принято обращение к руководству компании и правительству Туниса в знак протеста против увольнений.
  Search  
In December 2013, theITF wrote to the Tunisian prime minister and transport minister to urge the government to reinstate Krichen and all other recently sacked workers, stop its attack on trade unions, start a meaningful dialogue with its affiliate the Fédération Nationale des Transports (FNT), and recognise all UGTT/FNT agreements.
Ce licenciement et d’autres décisions hostiles aux syndicats en Tunisie ont suscité une solidarité syndicale mondiale. En décembre 2013, l’ITF a écrit au Premier ministre tunisien et au Ministre des Transports pour exhorter le gouvernement à réintégrer Krichen ainsi que tous les autres travailleurs licenciés peu de temps auparavant, à cesser de s’en prendre aux syndicats, à amorcer un dialogue constructif avec son affilié la Fédération nationale des transports (FNT), et à reconnaître tous les accords UGTT/FNT. La Conférence des femmes de l’ITF tenue à Delhi en janvier 2013 a appelé les affiliés à manifester contre la société et le gouvernement tunisien.
Gemeinsam mit weiteren gewerkschaftsfeindlichen Maßnahmen löste sie eine Welle internationaler Gewerkschaftssolidarität aus. Im Dezember 2013 forderte die ITF den Premierminister und den Verkehrsminister Tunesiens in einem Schreiben dazu auf, Krichen und alle anderen jüngst entlassenen Beschäftigten wieder einzustellen, ihre Angriffe auf Gewerkschaften zu beenden, einen konstruktiven Dialog mit der ihr angeschlossenen Fédération Nationale des Transports (FNT) aufzunehmen, und alle Verträge mit UGTT und FNT anzuerkennen. Auf der ITF-Frauenkonferenz in Delhi (Indien) im Januar 2014 wurden alle ITF-Gewerkschaften dazu aufgerufen, beim Unternehmen und der tunesischen Regierung Protest einzulegen.
Este despido y otras medidas antisindicales adoptadas en Túnez propiciaron una ola de solidaridad sindical en todo el mundo. En diciembre de 2013, ITF escribió al primer ministro tunecino y al ministro de Transportes instando al gobierno a reintegrar a Krichen y a los demás trabajadores recientemente despedidos; a dejar de atacar a los sindicatos; a entablar un diálogo auténtico con su afiliada, la Fédération Nationale des Transports (FNT), y a reconocer todos los acuerdos firmados con UGTT/FNT. La Conferencia de las Mujeres de la ITF, celebrada en Delhi en enero 2013, instó a las organizaciones afiliadas a protestar ante la compañía y el gobierno.
A demissão e outras ações antissindicais ocorridas na Tunísia deflagraram uma onda mundial de solidariedade. Em dezembro de 2013, a ITF escreveu ao primeiro ministro da Tunísia e ao ministro dos Transportes para conclamar o governo a readmitir Krichen e todos os demais trabalhadores recentemente demitidos, deter os seus ataques contra os sindicalistas, dar começo a um diálogo significativo com a Federação Nacional dos Transportes (FNT), filiada à ITF, e reconhecer todos os acordos com a UGTT/FNT. A conferência das mulheres da ITF realizada em Delhi, em janeiro de 2013, conclamou os afiliados a protestarem contra a companhia e o governo.
Krichen was dismissed in June 2013 following a SGMMP strike at the port over the management’s failure to implement the terms of an agreement with the union. Krichen’s sacking by the company’s general manager flouted Tunisian labour law, which requires prior consultation with the transport of ministry and which considers as arbitrary any dismissal where charges are not proved. Tunisian unions believed that her dismissal was part of a broader government attack on trade union activity.
Это увольнение и прочие анти-профсоюзные действия в Тунисе вызвали волну международной солидарной поддержки. В декабре 2013 года МФТ обратилась с письмом к премьер-министру Туниса и к министру транспорта, призывая правительство восстановить Кричен и всех недавно уволенных работников, прекратить нападки на профсоюзы, начать содержательный диалог с членскими организациями федерации FNT (Fédération Nationale des Transports) и признать все договора, заключенные с UGTT/FNT. На женской конференции МФТ, проходившей в Дели в январе 2013 года, было принято обращение к руководству компании и правительству Туниса в знак протеста против увольнений.