iii – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      119'936 Ergebnisse   12'851 Domänen   Seite 6
  www.secure.europarl.europa.eu  
  3 Résultats www.valasztas.hu  
Your mail will be treated by the Citizens' Enquiry Service of the European Parliament in accordance with the provisions of section III of the Guide to the Obligations of Officials and Other Servants of the European Parliament (Code of Conduct) (Bureau Decision of 7 July 2008).
Votre mail sera traité par le Service d'information du citoyen du Parlement européen conformément aux dispositions de la section III du Guide sur les obligations des fonctionnaires et agents du Parlement européen (code de bonne conduite) (décision du Bureau du 7 juillet 2008). Le responsable du traitement des données est M. Alfredo De Feo, directeur à la DG Présidence du Parlement européen. Les données à caractère personnel figurant dans votre mail serviront uniquement au Service d'information du citoyen pour traiter votre demande d'information. Toutefois, certaines informations pourront être transmises à Europe Direct ou à un fonctionnaire des institutions européennes plus apte à répondre à une question particulière. Les données relatives à l'âge, au sexe, au secteur socio-professionnel, à la nationalité et au pays de résidence servent à l'établissement de statistiques. Les données seront conservées dans les archives du service pendant une durée maximale de cinq ans au terme de laquelle elles seront détruites. Vous avez un droit d'accès et de rectification des données qui vous concernent en contactant le Service d'information du citoyen ainsi qu'un droit de recours auprès du Contrôleur européen de la protection des données.
Ihr Schreiben wird vom Referat Bürgeranfragen des Europäischen Parlaments gemäß den Bestimmungen nach Abschnitt III des Leitfadens für die Pflichten der Beamten und sonstigen Bediensteten des Europäischen Parlaments (Verhaltenskodex) bearbeitet (Beschluss des Präsidiums vom 7. Juli 2008). Der Datenschutzbeauftragte ist Alfredo De Feo, Direktor in der Generaldirektion Präsidentschaft des Europäischen Parlaments. Die in Ihrem Schreiben enthaltenen persönlichen Daten werden vom Referat Bürgeranfragen ausschließlich für die Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet. Manche Anfragen können auch an einen Beamten der Organe und Einrichtungen der Europäischen Union, der zur Beantwortung einer besonderen Frage befähigt ist, oder an Europe Direct gerichtet werden. Die Angaben zum Alter, zum Geschlecht, zur Berufsgruppe, zur Staatsangehörigkeit und zum Wohnsitzland werden für statistische Zwecke genutzt. Die Angaben werden im Archiv der Dienststelle für die Dauer von höchstens fünf Jahren gespeichert, anschließend werden sie vernichtet. Sie haben das Recht, die Sie betreffenden Angaben einzusehen und gegebenenfalls zu korrigieren. Dazu wenden Sie sich bitte an das Referat Bürgeranfragen. Sie haben ferner das Recht, sich an den Europäischen Datenschutzbeauftragten zu wenden.
Su correo electrónico será tramitado por el Servicio de Información al Ciudadano del Parlamento Europeo de conformidad con las disposiciones recogidas en la sección III de la Guía de las obligaciones de los funcionarios y agentes del Parlamento Europeo (Código de buena conducta) (Decisión de la Mesa de 7 de julio de 2008). El responsable del tratamiento de los datos es el Sr. Alfredo De Feo, director en la DG de Presidencia del Parlamento Europeo. Los datos de carácter personal que figuren en su correo electrónico serán utilizados por el Servicio de Información al Ciudadano con la única finalidad de tramitar su solicitud. No obstante, algunas solicitudes podrán remitirse, asimismo, a un funcionario de las instituciones de la UE con competencias para responder a una pregunta concreta, o bien a Europe Direct. Los datos relativos a la edad, el género, la categoría socio-profesional, la nacionalidad y el país se utilizarán con fines estadísticos. Los datos se conservarán en los archivos del Servicio durante un período máximo de 5 años. Transcurrido este plazo, se destruirán. Usted tiene derecho a acceder a los datos que le conciernen y a rectificarlos. Para ello, deberá ponerse en contacto con el Servicio de Información al Ciudadano. Además, tiene derecho a presentar una reclamación ante el Supervisor Europeo de Protección de Datos.
La vostra corrispondenza sarà trattata dal Servizio informazioni per i cittadini del Parlamento europeo conformemente alle disposizioni della sezione III della Guida ai doveri dei funzionari e agenti del parlamento europeo (Codice di buona condotta) (decisione dell'Ufficio di presidenza del 7 luglio 2008). Il responsabile del trattamento dei dati è il sig. Alfredo De Feo, Direttore presso la DG Presidenza del Parlamento europeo. I dati personali contenuti nei messaggi elettronici saranno utilizzati dal Servizio informazioni per i cittadini unicamente ai fini del trattamento delle richieste. Tuttavia, talune domande possono anche essere rivolte a Europe Direct o a un funzionario delle istituzioni dell'UE competente a rispondere a un quesito specifico. I dati relativi a età, sesso, categoria socioprofessionale, nazionalità e paese di residenza sono utilizzati a fini statistici. I dati saranno conservati negli archivi del Servizio per un periodo massimo di 5 anni, al termine del quale saranno distrutti. Avete il diritto di accedere ai vostri dati e di rettificarli contattando il Servizio informazioni per i cittadini, e il diritto di adire il Garante europeo della protezione dei dati.
Η αλληλογραφία σας θα εξετασθεί από τη Μονάδα «Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη» του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σύμφωνα με τις διατάξεις του Τμήματος III του Οδηγού σχετικά με τις υποχρεώσεις των μονίμων και λοιπών υπαλλήλων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (Κώδικας Συμπεριφοράς) (Απόφαση του Προεδρείου της 7ης Ιουλίου 2008). Ο υπεύθυνος επεξεργασίας είναι ο κ. Alfredo De Feo, Διευθυντής στη ΓΔ Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα στην αλληλογραφία σας θα χρησιμοποιηθούν από την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη αποκλειστικά και μόνο για τον σκοπό της διεκπεραίωσης του αιτήματός σας. Ωστόσο, ορισμένα αιτήματα είναι δυνατόν να παραπεμφθούν σε υπάλληλο των θεσμικών οργάνων της ΕΕ που είναι αρμόδιος να απαντήσει σε ειδικό ερώτημα ή στην υπηρεσία Europe Direct. Τα δεδομένα που αφορούν την ηλικία, το φύλο, την κοινωνικοεπαγγελματική κατηγορία, την υπηκοότητα και την χώρα διαμονής χρησιμοποιούνται για την κατάρτιση στατιστικών. Τα δεδομένα φυλάσσονται στα αρχεία της υπηρεσίας για χρονική περίοδο 5 ετών κατ’ ανώτατο όριο, και στη συνέχεια καταστρέφονται. Έχετε δικαίωμα πρόσβασης στα δεδομένα που σας αφορούν και μπορείτε να προβείτε σε τυχόν διορθώσεις ερχόμενοι σε επαφή με την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Πολίτη• επίσης, έχετε δικαίωμα προσφυγής στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων.
Uw schrijven wordt door de Dienst burgerinformatie van het Europees Parlement behandeld in overeenstemming met afdeling III van de Gids betreffende de verplichtingen van ambtenaren en andere personeelsleden van het Europees Parlement (gedragscode) (besluit van het Bureau van 7 juli 2008). De heer Alfredo De Feo, directeur bij het DG Presidium van het Europees Parlement, is verantwoordelijk voor de verwerking van de gegevens. De persoonlijke gegevens in uw schrijven worden door de Dienst burgerinformatie uitsluitend gebruikt in het kader van de behandeling van uw verzoek. Sommige inlichtingen kunnen echter worden overgemaakt aan EuropeDirect of aan een ambtenaar van de EU-instellingen, die meer bevoegd is om een bepaalde vraag te beantwoorden. De gegevens over leeftijd, geslacht, maatschappelijke/beroepsstatus, nationaliteit en land van vestiging worden uitsluitend gebruikt voor de opstelling van statistieken. De gegevens worden ten hoogste vijf jaar bewaard in de archieven van de dienst en worden daarna vernietigd. U hebt het recht uw gegevens in te zien en te corrigeren door contact op te nemen met de Dienst burgerinformatie, alsook het recht u te wenden tot de Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming.
Вашето електронно писмо ще бъде обработено от службата за справки на гражданите на Европейския парламент в съответствие с разпоредбите на раздел ІІІ от Ръководството за задълженията на длъжностните лица и служителите на Европейския парламент (Кодекс за добро поведение) (Решение на Бюрото от 7 юли 2008 г.). Администраторът на данните е г-н Alfredo De Feo, директор в Генерална дирекция за председателството на Европейския парламент. Личните данни от Вашето електронно писмо ще бъдат използвани от службата за справки на гражданите единствено за целите на обработване на заявлението Ви. При все това някои заявления могат да бъдат също така насочени към длъжностно лице на институциите на ЕС, компетентно да отговори на определен въпрос, или към „Europe Direct“. Информация за възраст, пол, социално-професионална категория, националност и страна на пребиваване се използва за събиране на статистически данни. Данните се съхраняват в архива на службата за максимален период от 5 години, след което се унищожават. Разполагате с право на достъп и коригиране на данните, които Ви касаят, като се свържете със службата за справки на гражданите, както и с правото да се обръщате към Европейския надзорен орган по защита на данните.
Služba za upite građana Europskog parlamenta obradit će Vaš upit u skladu s odredbama odjeljka III. Priručnika o obvezama dužnosnika i ostalih djelatnika Europskog parlamenta (Kodeks ponašanja) (Odluka Predsjedništva od 7. srpnja 2008.). Nadzornik podataka je g. Alfredo De Feo, direktor Glavne uprave Predsjedništva Europskog parlamenta. Osobne podatke u Vašoj poruci Služba za upite građana koristi isključivo kako bi se obradio Vaš zahtjev. Neki se upiti, međutim, mogu proslijediti dužnosniku neke od institucija EU-a nadležnom za pojedina pitanja ili informacijskom centru Europe Direct. Podaci o dobi, spolu, društveno-profesionalnoj kategoriji, državljanstvu te zemlji boravišta koriste se u statističke svrhe. Oni će biti pohranjeni u arhivu Službe najviše 5 godina nakon čega će biti uništeni. Imate pravo pristupa i mijenjanja osobnih podataka koje možete ostvariti stupanjem u kontakt sa Službom za upite građana, kao i pravo obraćanja europskom nadzorniku zaštite podataka.
  4 Résultats www.visitsoderhamn.se  
The booklet contains the resolutions adopted by the National Election Committee in the period between 20 November 1998 and 7 July 1999 on national referendums initiated pertaining to the reinstatement of death penalty, the direct election of the President of the Republic, the reinstatement of kingdom as a type of state; the rulings of the Constitutional Court on reserves submitted against the NEC’s decisions; the provisions of the Constitution with regard to referendums; and, Act III of 1998 on National Referendums and Popular Initiatives.
Dans le systeme juridique hongrois, un des porteurs des garanties constitutionnelles du referendum est le Comité électoral national. La brochure contient les résolutions prises par le Comité électoral national dans la période entre le 20 novembre 1998 et le 7 juillet 1999, aux sujets des initiatives pour des referendums nationaux sur la rétablissement de la peine de mort, l'élection directe du président de la république, et la restauration de la monarchie, ainsi que les résolutions prises par la Cour constitutionnelle au sujet des recours contre les décisions du Comité électoral national, les dispositions de la Constitution concernant le référendum, et la Loi n° III de 1998 sur le référendum national et l'initiative populaire.
Eine der Hüter der Verfassungsgarantien der Volksbefragung im ungarischen Rechtssystem ist die Landeswahlkommission. Das Heft enthält die Entscheidungen der Landeswahlkommission zwischen 20 November 1998 und 7 Juli 1999 über die Anregung von Volksbefragungen bezüglich Wiederherstellung des Todesurteils, der direkten Wahl des Präsidenten der Republik, der Retablierung des Königtums, bzw. die Beschlüsse des Verfassungsgerichtes über Einwände gegen die Entscheidungen der Landeswahlkommission, weiterhin die volksbefragungsbezogenen Verordnungen der Verfassung bzw. das Gesetz Nr. III vom 1998 über die Volksbefragung und Volksinitiative auf Landesebene.
En el sistema jurídico húngaro uno de los depositarios de las garantías constitucionales del referéndum es el Comité Electoral Nacional. Esta publicación contiene las resoluciones tomadas respecto de las propuestas presentadas entre el 20 de noviembre de 1998 y el 7 de julio de 1999 en el sentido de realizar referéndums nacionales sobre temas como: restauración de la pena de muerte, elección directa del Presidente de la República, restauración de la monarquía como forma de Estado, así como las resoluciones en relación con los reparos presentados contra decisiones del CEN; las disposiciones de la Constitución que dicen relación con los referéndums y la Ley III de 1998 sobre referéndums nacionales e iniciativas populares.
Nel sistema giuridico ungherese uno dei depositari delle garanzie costituzionali del referendum e la Commissione elettorale nazionale centrale. Il libretto include le decisioni della Commissione elettorale nazionale centrale prese nel periodo trascorso tra il 20 novembre 1998 e il 7 luglio 1999 relative alle iniziative di referendum negli oggetti di ripristino della pena di morte, elezione in modo diretto del Presidente della Repubblica, ripristino della forma statale di regno e le decisioni della Corte costituzionale relative ai ricorsi presentati contro le decisioni dell’OVB ed inoltre le disposizioni della Costituzione relative al referendum e la Legge 3 del 1998 relativa a al referendum nazionale e all’iniziativa popolare.
No sistema jurídico húngaro compete a Comissao Eleitoral Nacional servir como uma das garantias constitucionais dos referenduns nacioanis. O caderno publica as decisoes da Comissao Eleitoral Nacional na matéria das iniciativas de referendum nacional que lhe foram apresentados sobre a restituiçao da pena de morte, o modo de eleiçao directa do presidente da república e a restituiçao da monarquia respectivamente, bem como as decisoes do Tribunal Constitucional sobre as queixas apresentadas nesta matéria contra as decisoes tomadas pela CEN, para além do que está disposto no texto da Constituiçao e na lei III. de 1998 na matéria dos referenduns nacionais e vox populi nacionais.
(ii) THE RESULTS THAT MAY BE OBTAINED FROM THE USE OF THE SERVICES OR MATERIALS WILL BE EFFECTIVE, ACCURATE OR RELIABLE, (iii) THE SERVICES AND MATERIALS WILL MEET YOUR REQUIREMENTS, OR BE COMPLETE, ACCURATE OR UP TO DATE.
Sans se limiter à ce qui précède, Piggyback ne garantit en aucune manière que (i) les Services et Eléments seront disponibles sans interruption, opportuns, sûrs ou sans erreur, (ii) que les résultats obtenus par l'utilisation des Services et Eléments seront efficaces, exacts et fiables, (iii) que les Services et Eléments répondront à vos attentes, ou seront complets, précis ou à jour.
OHNE DAS OBEN GESAGTE EINZUSCHRÄNKEN GARANTIERT PIGGYBACK INSBESONDERE NICHT, DASS (i) DIE SERVICES UND MATERIALIEN VERFÜGBAR SIND UND UNTERBRECHUNGSFREI, RECHTZEITIG, SICHER ODER FEHLERFREI ANGEBOTEN WERDEN, (ii) DIE ETWAIGEN ERGEBNISSE DER NUTZUNG DER SERVICES ODER MATERIALIEN EFFIZIENT, GENAU ODER VERLÄSSLICH SIND, (iii) DIE SERVICES UND MATERIALIEN IHRE ANFORDERUNGEN ERFÜLLEN ODER VOLLSTÄNDIG, GENAU ODER AKTUELL SIND.
SIN LIMITAR LO ANTERIORMENTE ESCRITO, PIGGYBACK NO GARANTIZA QUE: (i) LOS SERVICIOS O LOS MATERIALES ESTÉN DISPONIBLES, NO SE INTERRUMPAN, ESTÉN AL DÍA O LIBRES DE ERRORES; (ii) LOS RESULTADOS QUE PUEDAN OBTENERSE AL USAR LOS SERVICIOS O LOS MATERIALES SEAN EFICACES, PRECISOS O FIABLES; (iii) LOS SERVICIOS Y LOS MATERIALES CUMPLAN TUS NECESIDADES, O SEAN COMPLETOS, PRECISOS Y ACTUALIZADOS.
SENZA LIMITARE LE PRECEDENTI GARANZIE, PIGGYBACK NON GARANTISCE CHE (i) I SERVIZI E I MATERIALI SARANNO CONTINUI, TEMPESTIVI, SICURI O PRIVI DI ERRORI; (ii) I RISULTATI DERIVANTI DALL'UTILIZZO DEI SERVIZI O DEI MATERIALI SARANNO EFFICACI, ACCURATI O AFFIDABILI; (iii) SERVIZI E I MATERIALI RISPONDERANNO AI REQUISITI DELL'UTENTE, O SARANNO COMPLETI, ACCURATI O AGGIORNATI.
  3 Résultats www.google.ie  
(III) THE DELETION OF, CORRUPTION OF, OR FAILURE TO STORE, ANY CONTENT AND OTHER COMMUNICATIONS DATA MAINTAINED OR TRANSMITTED BY OR THROUGH YOUR USE OF THE SERVICES;
(III) LA SUPPRESSION ET LA CORRUPTION DE TOUT CONTENU ET AUTRES DONNÉES DE COMMUNICATION CONSERVÉS OU TRANSMIS VIA LES SERVICES OU LEUR UTILISATION, OU L'IMPOSSIBILITÉ DE LES ENREGISTRER ;
(III) LÖSCHUNG ODER BESCHÄDIGUNG VON INHALTEN ODER VON ANDEREN KOMMUNIKATIONSDATEN, DIE DURCH DIE ODER MITHILFE DER VERWENDUNG DER SERVICES VERWALTET ODER ÜBERTRAGEN WERDEN, SOWIE DURCH DAS VERSÄUMNIS, SELBIGE DATEN ZU SPEICHERN
(III) LA ELIMINACIÓN O EL DAÑO DEL CONTENIDO Y DE OTROS DATOS DE DIVULGACIÓN QUE SE ALOJAN EN LOS SERVICIOS O QUE SE OFRECEN A TRAVÉS DE ESTOS, ASÍ COMO LA IMPOSIBILIDAD DE ALMACENARLOS;
(III) CANCELLAZIONE, DANNEGGIAMENTO O MANCATA ARCHIVIAZIONE DEI CONTENUTI E DI ALTRI DATI SULLE COMUNICAZIONI GESTITI O TRASMESSI DAI SERVIZI O TRAMITE L'USO DEI SERVIZI;
3) حذف أو تلف أو إخفاق تخزين أي من المحتويات وغير ذلك من بيانات الاتصالات المحفوظة أو المنقولة عن طريق أو من خلال استخدامك للخدمات
(III) ΤΗΣ ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ, ΑΛΛΟΙΩΣΗΣ Ή ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΟΠΟΙΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ Ή ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Ή ΔΙΑΜΕΣΟΥ ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΩΝ,
(III) DE VERWIJDERING, DE BESCHADIGING OF HET NIET OPSLAAN VAN INHOUD OF ANDERE COMMUNICATIEGEGEVENS DIE WORDEN ONDERHOUDEN OF OVERGEDRAGEN DOOR OF VIA HET GEBRUIK VAN DE SERVICES;
(III)ユーザーが本サービスを利用したことによりまたは利用したことを通じ、保存、送信された本コンテンツおよびその他通信データの削除、破損、または保存の不備に起因する損失または損害。
(3) حذف، خراب شدن یا ناتوانی در نگهداری هر بخشی از محتوا یا دیگر اطلاعات ارتباطی که با استفاده از سرویس در اختیار شما قرار گرفته یا به شما منتقل شده است؛
(III) ИЗТРИВАНЕ, ПОВРЕЖДАНЕ ИЛИ НЕУСПЕШНО СЪХРАНЯВАНЕ НА СЪДЪРЖАНИЕ И ДРУГИ КОМУНИКАЦИОННИ ДАННИ, ПОДДЪРЖАНИ ИЛИ ПРЕДАВАНИ ОТ ВАША СТРАНА ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УСЛУГИТЕ ИЛИ ЧРЕЗ ТЯХ;
(III) LA SUPRESSIÓ, CORRUPCIÓ O FALLIDA D'EMMAGATZEMATGE DE QUALSEVOL CONTINGUT I ALTRES DADES DE COMUNICACIONS MANTINGUDES O ENVIADES MITJANÇANT L'ÚS DELS SERVEIS;
(III) BRISANJA, OŠTEĆENJA ILI NESPREMANJA BILO KOJEG SADRŽAJA I DRUGIH KOMUNIKACIJSKIH PODATAKA KOJI SE ODRŽAVAJU ILI PRENOSE PUTEM UPOTREBE USLUGA;
(III) SMAZÁNÍ, POŠKOZENÍ ČI NEULOŽENÍ LIBOVOLNÉHO OBSAHU A JINÝCH SDĚLENÍ, KTERÁ JSOU UCHOVÁVÁNA NEBO PŘENÁŠENA PROSTŘEDNICTVÍM SLUŽEB NEBO PŘI JEJICH VYUŽÍVÁNÍ;
(III) SLETNING, BESKADIGELSE ELLER MANGLENDE LAGRING AF INDHOLD OG ANDRE KOMMUNIKATIONSDATA, DER VEDLIGEHOLDES ELLER SENDES AF ELLER GENNEM DIN BRUG AF TJENESTERNE.
(III) MIS TAHES TEENUSTE KAUDU SAADUD VÕI EDASTATUD SISU VÕI MUUDE SIDEANDMETE KUSTUTAMISEST, MOONUTAMISEST VÕI SALVESTAMISE NURJUMISEST;
(III) KÄYTTÄJÄN PALVELUIDEN KÄYTÖSSÄ TAPAHTUNEESTA SISÄLLÖN TAI PALVELUJEN KAUTTA YLLÄPIDETYN TAI VÄLITETYN MUUN TIEDON POISTAMISESTA, VIOITTUMISESTA TAI TALLENTAMISEN EPÄONNISTUMISESTA,
(III) आपके द्वारा सेवाओं के उपयोग द्वारा या उनके माध्यम से संप्रेषित किसी भी सामग्री या अन्य रख-रखाव किए जा रहे संचार डेटा का हटाव, दूषण, या उसके संग्रहण में विफलता;
(III) A SZOLGÁLTATÁSOK, ILLETVE AZOK ÖN ÁLTAL VALÓ HASZNÁLATA KERETÉBEN KARBANTARTOTT VAGY ÁTVITT TARTALOM ÉS MÁS KOMMUNIKÁCIÓS ADAT TÖRLÉSE, SÉRÜLÉSE VAGY AZ AZOK TÁROLÁSÁRA VALÓ KÉPTELENSÉG;
(III) PENGHAPUSAN, KERUSAKAN, ATAU KEGAGALAN UNTUK MENYIMPAN KONTEN APA PUN DAN DATA KOMUNIKASI LAINNYA YANG DIKELOLA MAUPUN DISEBARKAN DENGAN ATAU MELALUI PENGGUNAAN LAYANAN OLEH ANDA;
(III) BET KOKIO TURINIO AR KITOKIŲ KOMUNIKACIJOS DUOMENŲ, TAIKOMŲ NAUDOJANTIS PASLAUGOMIS, PAŠALINIMO, SUGADINIMO AR NESĖKMINGO SAUGOJIMO;
(III) sletting, ødeleggelse eller mislykket lagring av innhold eller andre kommunikasjonsdata som vedlikeholdes eller overføres av eller gjennom din bruk av tjenestene,
(III) USUNIĘCIA, USZKODZENIA LUB NIEZACHOWANIA DOWOLNEJ TREŚCI ORAZ INNYCH DANYCH KOMUNIKACYJNYCH OBSŁUGIWANYCH LUB PRZESYŁANYCH W RAMACH KORZYSTANIA Z USŁUG PRZEZ UŻYTKOWNIKA ALBO ZA ICH POŚREDNICTWEM;
(III) ŞTERGERII, DETERIORĂRII SAU NEREUŞITEI DE A STOCA A ORICĂRUI CONŢINUT SAU A ORICĂROR DATE DE COMUNICARE PĂSTRATE SAU TRANSMISE DE DVS. SAU PRIN UTILIZAREA DE CĂTRE DVS. A SERVICIILOR;
(III) УДАЛЕНИЯ, ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ НЕСОХРАНЕНИЯ КАКОГО-ЛИБО СОДЕРЖАНИЯ И ДРУГИХ ДАННЫХ, ОБРАБАТЫВАЕМЫХ ИЛИ ПЕРЕДАВАЕМЫХ В ПРОЦЕССЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСЛУГ;
(III) БРИСАЊА, ОШТЕЋЕЊА ИЛИ НЕМОГУЋНОСТИ ЧУВАЊА БИЛО КАКВОГ САДРЖАЈА И ДРУГИХ КОМУНИКАЦИОНИХ ПОДАТАКА ОДРЖАВАНИХ ИЛИ ПРЕНОШЕНИХ ПРЕКО УСЛУГА ИЛИ ВАШИМ КОРИШЋЕЊЕМ ИСТИХ;
(III) VYMAZANIA, POŠKODENIA ALEBO ZLYHANIA ULOŽENIA AKÉHOKOĽVEK OBSAHU A ĎALŠÍCH KOMUNIKAČNÝCH ÚDAJOV UDRŽIAVANÝCH ALEBO PRENÁŠANÝCH POČAS VÁŠHO VYUŽÍVANIA SLUŽIEB.
(III) IZBRISA, OKVARE, NEUSPELEGA POSKUSA SHRANJEVANJA KATERE KOLI VSEBINE IN DRUGIH KOMUNIKACIJSKIH PODATKOV, KI SE VZDRŽUJEJO ALI PRENAŠAJO Z VAŠO UPORABO STORITEV ALI PREK NJE;
(III) BORTTAGNING ELLER FÖRVRÄNGNING AV ELLER UNDERLÅTENHET ATT LAGRA INNEHÅLL OCH ANDRA KOMMUNIKATIONSDATA SOM UNDERHÅLLS ELLER ÖVERFÖRS AV ELLER VIA TJÄNSTERNA DU ANVÄNDER;
(III) การลบ ความเสียหาย หรือความล้มเหลวในการจัดเก็บเนื้อหาใดๆ และข้อมูลการสื่อสารอื่นๆ ที่เก็บรักษาหรือส่งโดยหรือผ่านการใช้บริการนี้
(III) HİZMETLER'İ KULLANMANIZLA SAĞLANMIŞ VEYA AKTARILMIŞ HERHANGİ BİR İÇERİĞİN VEYA DİĞER İLETİŞİM VERİLERİNİN SİLİNMESİ, BOZULMASI VEYA DEPOLANAMAMASI,
(III) VIỆC XÓA, HỎNG, HOẶC LỖI KHI LƯU TRỮ, BẤT KỲ NỘI DUNG VÀ DỮ LIỆU TRAO ĐỔI NÀO KHÁC ĐƯỢC DUY TRÌ HOẶC ĐƯỢC TRUYỀN BỞI HOẶC QUA VIỆC SỬ DỤNG DỊCH VỤ̣ CỦA BẠN;
(3) מחיקה, השחתה, או אי-אחסון של כל תוכן ונתוני תקשורת אחרים שהושגו או שהועברו בשל או במסגרת השימוש שלך בשירותים;
(III) JEBKURA SATURA UN CITU PAKALPOJUMU IZMANTOŠANAS LAIKĀ VAI AR PAKALPOJUMIEM UZTURĒTAS VAI VEIKTAS KOMUNIKĀCIJAS DATU DZĒŠANA, BOJĀŠANA VAI NESPĒJA TOS SAGLABĀT;
(ІІІ) ВИДАЛЕННЯ, ПОШКОДЖЕННЯ АБО НЕМОЖЛИВОСТІ ЗБЕРЕЖЕННЯ ВМІСТУ Й ІНШИХ КОМУНІКАЦІЙНИХ ДАНИХ, ЩО МІСТЯТЬСЯ АБО ПЕРЕДАЮТЬСЯ ЗАВДЯКИ ТА В РАМКАХ ВИКОРИСТАННЯ ВАМИ ПОСЛУГ;
(III) PEMADAMAN, KEROSAKAN ATAU KEGAGALAN UNTUK MENYIMPAN, SEBARANG KANDUNGAN DAN DATA KOMUNIKASI LAIN YANG DISELENGGARAKAN ATAU DIHANTAR OLEH ATAU MELALUI PENGGUNAAN PERKHIDMATAN OLEH ANDA;
  13 Résultats www.mcafee.com  
  5 Résultats www.cloudantivirus.com  
(i) provide services and joint content (such as registration, sales, and customer support); (ii) help detect and prevent potentially illegal acts and violations of our policies; and (iii) guide our decisions about our products, services and communications.
Andere Mitglieder der McAfee-Unternehmensfamilie zu den in den vorliegenden Datenschutzhinweisen erläuterten Zwecken, wie (i) zur Bereitstellung von Diensten und gemeinsamen Inhalten (z. B. Registrierung, Vertrieb und Kunden-Support), (ii) zur Unterstützung beim Erkennen und Verhindern potentiell illegaler Handlungen und Verstöße gegen unsere Richtlinien, sowie (iii) als Entscheidungshilfe hinsichtlich unserer Produkte, Dienste und Kommunikationswege und -inhalte.
Altri utenti della famiglia McAfee di aziende per gli scopi descritti nella presente Notifica sulla privacy, ad esempio (i) fornire servizi e contenuti congiunti (quali la registrazione, la vendita e l'assistenza clienti); (ii) contribuire a rilevare e impedire azioni potenzialmente illecite e violazioni delle policy McAfee e (iii) orientare le decisioni sui prodotti, servizi e comunicazioni McAfee.
Andere bedrijven die bij de McAfee-familie horen voor de doeleinden die in deze privacyverklaring zijn beschreven, zoals het (i) bieden van diensten en gezamenlijke inhoud (zoals registratie, verkoop en klantenservice); (ii) het helpen detecteren en voorkomen van mogelijk illegale activiteiten en schending van ons beleid; en (iii) als richtlijn voor onze beslissingen over producten, diensten en communicatie.
S dalšími členy skupiny společností McAfee k účelům popsaným v tomto prohlášení o ochraně osobních údajů, jako například k (i) poskytování služeb a společného obsahu (jako je registrace, prodej a zákaznické služby), (ii) zjišťování potenciálně nezákonného jednání a porušování našich zásad a prevenci před nimi, (iii) ovlivňování našeho rozhodování v záležitostech našich produktů, služeb a sdělení.
Andre medlemmer af McAfee-virksomhedsgruppen til de formål, der er beskrevet i denne meddelelse om beskyttelse af personlige oplysninger, som for eksempel for at (i) levere tjenester og fælles indhold (såsom registrerings-, salgs- og kundesupport); (ii) hjælpe med at opdage og forhindre potentielt ulovlige handlinger og overtrædelser af vores politikker, og (iii) guide vores beslutninger om vores produkter, tjenester og kommunikationer.
  15 Résultats www.skype.com  
(iii) damaging physical or logical systems belonging to Panda Security, its suppliers or third parties, introducing or spreading on the Internet computer viruses or any other physical or logical system capable of causing the aforementioned damage;
L’Utilisateur s’engage à utiliser le contenu fourni par Panda Security sur le site Web en toute bonne foi et conformément aux règles morales en usage, et s’abstenir d’activités comprenant, sans que cette liste soit limitative (i) des actions illicites ou illégales ou troublant l’ordre public ; (ii) la distribution de contenus ou de propagandes de nature raciste, xénophobe ou de pornographie illégale, de contenus favorables au terrorisme ou en violation des droits de l’homme ; (iii) la détérioration de systèmes physiques ou logiques appartenant Panda Security, ses fournisseurs ou des tiers, en introduisant ou en diffusant des virus informatiques sur Internet ou sur tout autre système physique ou logique capables de provoquer les dommages susmentionnés ; (iv) toute autre activité illégale.
  1110 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
(i) the Broadcasts and the Programs; (ii) any misrepresentation or breach of any warranty of Yours contained in this Agreement; or (iii) any breach of any covenant, agreement, or obligation of Yours contained in this Agreement.
5.3 Vous êtes responsable, à vos frais, de la conformité vis-à-vis de toute législation applicable concernant le programme et la diffusion. Vous acceptez d'indemniser, de défendre et de protéger Skype, ses affiliés et son personnel contre tout coût, perte, responsabilité, dommage et frais (y compris des honoraires raisonnables d'avocat et autres frais y-afférant) de quelque type, nature et description que ce soit, en rapport avec (i) les diffusions et les programmes, (ii) toute mauvaise représentation or violation de garantie émise par vous dans le présent contrat ou (iii) toute enfreinte à un engagement, contrat ou obligation vous incombant en vertu du présent contrat.
5.3 Sie sind auf eigene Kosten für die Einhaltung aller geltenden Gesetze in Bezug auf das Programm und den Broadcast verantwortlich. Sie erklären, dass Sie Skype und seine Belegschaft und angeschlossenen Unternehmen in Bezug auf jegliche Verluste, Kosten, Verpflichtungen, Schäden und Ausgaben (einschließlich angemessener Gerichts- und Anwaltskosten und anderer diesbezüglicher Nebenkosten) jeglicher Art und Form schadlos halten, freistellen und schützen, die sich ergeben aus (i) den Broadcasts und den Programmen; (ii) jeglichen Falschdarstellungen oder Verletzungen Ihrerseits der in diesem Vertrag genannten Garantien; oder (iii) durch jegliche Verletzung einer Ihrer Verpflichtungen, Vereinbarungen oder Bedingungen im Rahmen dieses Vertrags.
5.3 Usted será responsable, por Su propia cuenta, del cumplimiento de todas las leyes vigentes relacionadas con el Programa y la Difusión. Usted acepta indemnizar, defender y liberar a Skype, sus Afiliados y su personal de todas las pérdidas, cargos, responsabilidades, daños y gastos (incluso los honorarios judiciales razonables y demás gastos incidentales relacionados) de cualquier tipo, naturaleza y descripción, que surjan de (i) las Difusiones y los Programas; (ii) cualquier manifestación dolosa o incumplimiento de las garantías Suyas que se incluyen en este Contrato; o (iii) del incumplimiento de cualquier convenio, acuerdo u obligación Suya que se incluye en el presente Contrato.
5.3 Sei tenuto, a tue spese, al rispetto di tutte le leggi del caso relative al programma e al broadcast. Acconsenti a indennizzare, manlevare e difendere Skype, le sue Consociate e il personale Skype in relazione ad eventuali perdite, costi, responsabilità, danni e spese (comprese le ragionevoli spese legali e altre spese incidentali) di qualsiasi tipo, natura o descrizione, relative a (i) broadcast e ai programmi; (ii) travisamento o violazione di garanzia da parte tua relativa al presente accordo; oppure (iii) violazione degli obblighi relativi al presente accordo.
III-212
III -212.°
  3 Résultats www.molnar-banyai.hu  
Research findings show that bacteria are responsible for the breakdown of the minerals and nutrients in the root zones. Certain bacterial mixed cultures can generate iron II accessible to plants out of worthless iron III.
Auch wenn Nährstoffe und Mineralien vorhanden sind, wachsen Aquarienpflanzen leider nicht immer so, wie sie sollten. Forschungsergebnisse zeigen, dass Bakterien für den Aufschluss der Mineralien und Nährstoffe in den Wurzelraumzonen verantwortlich sind. So können spezielle Bakterien-Mischkulturen aus wertlosem Eisen III das pflanzenverfügbare Eisen II erzeugen. Durch eine gezielte Besiedelung des Aquarien-Bodengrundes mit diesen Bakterienkulturen wird zusätzlich der Wurzelbereich der Pflanzen vor dem Eindringen phytopathogener Pilze geschützt und durch den gebildeten Biofilm ein Blaualgen- (Cyanobakterien) Wachstum behindert. Der Aquarianer erkennt die Wirksamkeit von JBL ProScape PlantStart in einem schnellen Anwachsen, kräftigem Wuchs und Bodengrund ohne Cyanobakterien oder Pilzbefall.
Purtroppo le piante da acquario non crescono sempre come dovrebbero, anche se sono disponibili minerali ed elementi nutritivi. I risultati di ricerca mostrano che sono i batteri ad essere responsabili della decomposizione dei minerali e degli elementi nutritivi nelle zone delle radici. Ad esempio, alcune colture miste di batteri sono in grado di trasformare l'inutile ferro III nel ferro II accessibile alle piante. Una colonizzazione mirata del substrato dell’acquario con queste colture batteriche protegge l’area delle radici delle piante dall’intrusione di funghi fitopatogeni ed ostacola con il biofilm formatosi la crescita delle alghe azzurre (cianobatteri). L'acquariofilo può verificare l’efficacia di JBL ProScape PlantStart dalla crescita delle piante rapida e vigorosa e da un substrato libero da cianobatteri o da infestazioni di funghi.
Ook wanneer voedingsstoffen en mineralen aanwezig zijn groeien aquariumplanten helaas niet altijd zo, zoals u het zich voorgesteld had. Onderzoeksresultaten tonen aan dat bacteriën voor de ontsluiting van de mineralen en voedingsstoffen in de wortelzone verantwoordelijk zijn. Zo kunnen speciale gemengde bacterieculturen van waardeloos ijzer III het voor planten nuttige ijzer II maken. Door een doelbewuste kolonisatie van de bodemgrond in uw aquarium wordt additioneel de wortelzone van de planten beschermd tegen indringende fytopathogene schimmels en door de gevormde biofilm ook nog tegen een groei van blauwalgen (cyanobacteriën). De aquariumliefhebber erkend de effectiviteit van JBL ProScape PlantStart in een snelle opkomst, een krachtige groei en een bodemgrond zonder cyanobacteriën of schimmelinfectie.
  7 Résultats client.updatestar.com  
Also see transaction 598 Sika AG (application of  William H. Gates III, Melinda French Gates (as Trustees of the Bill & Melinda Gates Foundation Trust) and Cascade Investment, L.L.C.).
Voir également transaction 598 dans l’affaire Sika AG (requête de William H. Gates III, Melinda French Gates (en leur qualité de Trustees du Bill & Melinda Gates Foundation Trust) et Cascade Investment, L.L.C.).
Siehe auch Transaktion 598 in Sachen Sika AG (Gesuch von William H. Gates III, Melinda French Gates (als Trustees des Bill & Melinda Gates Foundation Trust) und Cascade Investment, L.L.C.).
Voir également transaction 598 dans l’affaire Sika AG (requête de William H. Gates III, Melinda French Gates (en leur qualité de Trustees du Bill & Melinda Gates Foundation Trust) et Cascade Investment, L.L.C.).
  robeparfaite.com  
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, Acapulco, Mexico (Show map)
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, Acapulco, Mexique (Montrer la carte)
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, Acapulco, Mexiko (Karte anzeigen)
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, Acapulco, México (Mostrar mapa)
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, Acapulco, Messico (Visualizza mappa)
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, Acapulco, México (Mostrar mapa)
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, أكابولكو, المكسيك (اعرض الخريطة)
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, アカプルコ, メキシコ (マップを表示する)
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, Акапулько, Мексика (Показать на карте)
Cond. 01, Depto 19, Gaviotas III, Akapulko, Meksika (Haritayı göster)
  3 Résultats lepunto.com  
Waste treatment plant of the area plan for Zones III and VIII (Management Area 1), Installation 3
Station de traitement des résidus du plan zonal des zones III et VIII (AIre de gestion 1) Installation 3
Planta de tratamiento de residuos del plan zonal de las zonas III y VIII (Área de Gestión 1) Instalación 3.
Impianto per il trattamento di residui del piano di zona delle aree III e VIII (Area di Gestione 1) Impianto 3
  56 Résultats www.dermis.net  
Allergic Vasculitis (0)Progressive Pigmented Purpura (1)Allergic Contact Eczema Type I (0)Allergic Contact Dermatitis, Acute & Chronic (5)Allergy, Type III Reaction (0)
Vascularite Allergique (0)Purpura progressif pigmenté (1)Eczéma de contact allergique, Type 1 (0)Dermatite allergique de contact, aiguë et chronique (5)Allergy, Type III Reaction (0)
Vasculitis allergica (0)Purpura pigmentosa progressiva (Schamberg) (1)Allergisches Kontaktekzem (basierend auf Typ I Reaktion) (0)Allergisches Kontaktekzem (basierend auf Typ IV Reaktion) (5)Allergie vom Immunkomplextyp, Typ III- Allergie (0)
Vasculitis alérgica (0)Enfermedad de Schamberg o Púrpura pigmentada progresiva (1)Eczema alérgico de contacto de tipo I (0)Dermatitis alérgica de contacto aguda y crónica (5)Allergy, Type III Reaction (0)
  9 Résultats www.electroboutique.com  
III Pré-ENCOB - Forum Nacional de Comites de Bacias Hidrograficas
III Pre-ENCOB - Forum Nacional de Comites de Bacias Hidrograficas
  56 Résultats dermis.multimedica.de  
Allergic Vasculitis (0)Progressive Pigmented Purpura (1)Allergic Contact Eczema Type I (0)Allergic Contact Dermatitis, Acute & Chronic (5)Allergy, Type III Reaction (0)
Vascularite Allergique (0)Purpura progressif pigmenté (1)Eczéma de contact allergique, Type 1 (0)Dermatite allergique de contact, aiguë et chronique (5)Allergy, Type III Reaction (0)
Vasculitis allergica (0)Purpura pigmentosa progressiva (Schamberg) (1)Allergisches Kontaktekzem (basierend auf Typ I Reaktion) (0)Allergisches Kontaktekzem (basierend auf Typ IV Reaktion) (5)Allergie vom Immunkomplextyp, Typ III- Allergie (0)
Vasculitis alérgica (0)Enfermedad de Schamberg o Púrpura pigmentada progresiva (1)Eczema alérgico de contacto de tipo I (0)Dermatitis alérgica de contacto aguda y crónica (5)Allergy, Type III Reaction (0)
  moodle.utu.fi  
Also see transaction 598 Sika AG (application of  William H. Gates III, Melinda French Gates (as Trustees of the Bill & Melinda Gates Foundation Trust) and Cascade Investment, L.L.C.).
Voir également transaction 598 dans l’affaire Sika AG (requête de William H. Gates III, Melinda French Gates (en leur qualité de Trustees du Bill & Melinda Gates Foundation Trust) et Cascade Investment, L.L.C.).
Siehe auch Transaktion 598 in Sachen Sika AG (Gesuch von William H. Gates III, Melinda French Gates (als Trustees des Bill & Melinda Gates Foundation Trust) und Cascade Investment, L.L.C.).
Voir également transaction 598 dans l’affaire Sika AG (requête de William H. Gates III, Melinda French Gates (en leur qualité de Trustees du Bill & Melinda Gates Foundation Trust) et Cascade Investment, L.L.C.).
  ti.systems  
IPC-A-610E Class II and Class III Workmanship Standard
IPC-A-610E classe II et III Workmanship standard
IPC-A-610E Klasse II und III Workmanship Norm
IPC-A-610E Clase II y defectos de fabricación estándar de Clase III
IPC-A-610E Classe II e Classe III Lavorazione standard
IPC-A-610E da classe II e classe III acabamento Padrão
IPC-A-610E من الدرجة الثانية والدرجة الثالثة صنعة عادي
IPC-A-610E Τάξης II και III Κατεργασία Πρότυπο Κλάση
IPC-A-610EクラスIIおよびクラスIII技量標準
IPC-A-610E Klas II en Klas III vakmanskap Standard
IPC-A-610E Class II dhe III Klasa mjeshtëri Standard
IPC-A-610E Classe II i defectes de fabricació estàndard de classe III
IPC-A-610E třídy II a třídy III Provedení Standardní
IPC-A-610E klasse II og klasse III Forarbejdning Standard
आईपीसी-ए-610E द्वितीय श्रेणी और तीसरी कक्षा कारीगरी स्टैंडर्ड
IPC-A-610E Kelas II dan Kelas III Pengerjaan Standar
IPC-A-610E 클래스 II 및 클래스 III 솜씨 표준
IPC A 610E klasa II i klasa III Wykonanie standardowa
IPC-A-610E clasa II și clasa III Manopera Standard
IPC-A-610E Класс II и III класса Workmanship Стандартный
IPC-A-610E triedy II a triedy III Prevedenie Štandardné
IPC-A-610E razreda II in III izdelavi Standardni razred
IPC-A-610E klass II och klass III Utförande Standard
IPC-A-610E Class II และชั้นที่สามตามมาตรฐานฝีมือ
IPC-A-610E Sınıf II ve Sınıf III işçilik Standart
IPC-A-610E Class II và hạng III Tay nghề Chuẩn
1) ເຕັກໂນໂລຊີ soldering Surface, ການຕິດຕັ້ງແລະຜ່ານຂຸມວິຊາຊີບ
එහි සත්යතාවයක්-A-610E II පන්තියේ II සහ III පන්තියේ දවසකි සම්මත
ஐபிசி-எ-610E வகுப்பு II மற்றும் வகுப்பு III தொழிலாளரின் ஸ்டாண்டர்ட்
IPC-A-610E Class II na III Class kazi Standard
IPC-A-610E Class II iyo Class III laynoogu Standard
IPC-A-610E Class II eta Class III muntaia Standard
IPC-A-610E Dosbarth II a Dosbarth Safonol Crefftwaith III
IPC-A-610E Aicme II agus Aicme III Ceardaíocht Caighdeánach
IPC-A-610E Vasega II ma Vasega III galuega Standard
IPC-هڪ-610E ڪلاس II ۽ ڪلاس سوم Workmanship معياري
IPC-A-610E క్లాస్ II, క్లాస్ III పనితనానికి ప్రామాణిక
IPC-A-610E کلاس II اور تیسری کلاس کاریگری سٹینڈرڈ
יפּק-א-610ע קלאַס וו און קלאַס ווו וואָרקמאַנשיפּ נאָרמאַל
IPC-A-610E Kilasi II ati Class III awọn osišiše Standard
  2 Résultats www.adrreports.eu  
  17 Résultats spartan.metinvestholding.com  
(i) results in death, (ii) is life-threatening, (iii) requires hospitalisation or prolongation of existing hospitalisation, (iv) results in persistent or significant disability/incapacity (as per reporter's opinion),
Un rapport électronique présente les cas spontanés graves conservés dans la base de données EudraVigilance depuis que l'utilisation du médicament ou du principe actif a été autorisée dans l'EEE. Un cas est classé comme "grave" par l'auteur de la notification, quand un effet indésirable (i) entraîne le décès, (ii) engage le pronostic vital, (iii) nécessite une hospitalisation ou la prolongation d'une hospitalisation en cours, (iv) entraîne une infirmité/incapacité constante ou importante (d'après l'auteur de la notification), (v) constitue une anomalie congénitale/malformation à la naissance ou (vi) entraîne certaines autres maladies médicalement importantes.
Eine Web-Meldung zeigt spontan gemeldete schwerwiegende Fälle, die bei EudraVigilance erfasst wurden, seit ein Arzneimittel oder ein Wirkstoff im EWR zur Anwendung zugelassen wurde. Ein Fall wird vom Melder als „schwerwiegend” eingestuft, wenn die entsprechende Nebenwirkung (i) zum Tode führt, (ii) lebensbedrohend ist, (iii) eine stationäre Behandlung oder die Verlängerung einer stationären Behandlung erfordert, (iv) (nach Ansicht des Melders) zu bleibender oder schwerwiegender Behinderung oder Invalidität führt, (v) eine kongenitale Anomalie bzw. einen Geburtsfehler hervorruft oder (vi) andere medizinisch bedeutsame Beschwerden hervorruft.
Un informe de la web muestra los casos espontáneos graves incluidos en EudraVigilance desde la autorización del medicamento o principio activo en el EEE. La persona que notifica el caso lo clasificará como "grave" si el efecto secundario (i) provoca la muerte; (ii) es potencialmente mortal, (iii) requiere hospitalización o prolongación de una ya existente, (iv) produce una discapacidad/incapacidad persistente o importante (en opinión de la persona que ha notificado el caso), (v) es una anomalía/defecto congénito o (v) da lugar a otras afecciones importantes desde el punto de vista médico.
Una rapporto online riporta casi spontanei gravi registrati in EudraVigilance da quando il medicinale o il principio attivo è stato autorizzato all'impiego nel SEE. Un caso è classificato come "grave" dalla persona che effettua la segnalazione quando un effetto indesiderato i) ha causato il decesso di un paziente; ii) può portare al decesso; iii) rende necessario il ricovero in ospedale o il prolungamento di un ricovero già in atto; iv) causa una disabilità/inabilità persistente o significativa (a giudizio del segnalatore); v) è un'anomalia congenita/difetto congenito; o vi) provoca altre condizioni clinicamente importanti.
Uma relatório web mostra casos espontâneos graves conservados na EudraVigilance desde que o medicamento ou substância ativa recebeu uma Autorização de Introdução no Mercado para o EEE. O notificador classifica um caso como "grave" quando um efeito secundário (i) resulta em morte, (ii) põe a vida em risco , (iii) implica internamento ou prolongamento do internamento existente, (iv) resulta numa deficiência/incapacidade persistente ou significativa (de acordo com o parecer do notificador), (v) é uma anomalia congénita/defeito à nascença ou (vi) resulta noutras patologias clinicamente importantes.
Σε μια διαδικτυακή αναφορά παρουσιάζονται σοβαρές αυθόρμητες περιπτώσεις που διατηρούνται στο EudraVigilance από τη χορήγηση άδειας χρήσης του φαρμάκου ή της δραστικής ουσίας στον ΕΟΧ. Μια περίπτωση ταξινομείται ως «σοβαρή» από τον αναφέροντα όταν μια παρενέργεια (i) έχει ως αποτέλεσμα τον θάνατο, (ii) είναι απειλητική για τη ζωή, (iii) απαιτεί νοσηλεία ή παράταση της τρέχουσας νοσηλείας, (iv) έχει ως αποτέλεσμα επίμονη ή σημαντική αναπηρία/ανικανότητα (κατά τη γνώμη του αναφέροντα), (v) αποτελεί συγγενή/γενετική ανωμαλία, ή (vi) έχει ως αποτέλεσμα ορισμένες ιατρικά σημαντικές παθήσεις.
Een webrapport vermeldt ernstige spontane voorvallen die in EudraVigilance zijn opgenomen sinds het geneesmiddel of de werkzame stof voor gebruik is toegelaten in de EER. Een geval krijgt van de indiener de kwalificatie 'ernstig' als een bijwerking (i) de dood tot gevolg heeft, (ii) levensbedreigend is, (iii) ziekenhuisopname of verlenging van een bestaande ziekenhuisopname tot gevolg heeft, (iv) blijvende of significante invaliditeit/arbeidsongeschiktheid veroorzaakt (naar de mening van de indiener), (v) zich uit in een aangeboren afwijking/misvorming of (vi) resulteert in andere medisch belangrijke omstandigheden.
Уеб съобщението показва сериозни спонтанни случаи, съхранявани в EudraVigilance от разрешаването за употреба на лекарството или активното вещество в ЕИП насам. Даден случай се класифицира като сериозен от съобщителя, когато нежеланата лекарствена реакция (1) доведе до смърт, (2) е животозастрашаваща, (3) налага хоспитализация или удължаване на текуща такава, (4) води до продължителна или значима инвалидизация/недееспособност (по мнение на съобщителя), (5) представлява вродена аномалия/вроден дефект или (6) води до други събития с медицинска значимост.
Mrežno izvješće prikazuje ozbiljne spontane prijave sumnji na nuspojavu koje se čuvaju u sustavu EudraVigilance od kada je lijek ili djelatna tvar odobrena za uporabu u EGP-u. Prijavitelj klasificira nuspojavu kao "ozbiljnu" ako je dovela do: (i) smrti osobe, (ii) po život opasnog stanja, (iii) potrebe za bolničkim liječenjem ili produljenjem već postojećeg bolničkog liječenja, (iv) trajnog ili teškog invaliditeta ili nesposobnosti, (v) razvoja prirođene anomalije ili mane od rođenja (vi) i ostalih medicinski značajnih stanja.
Ve webovém hlášení jsou uvedeny závažné spontánní případy zadané do systému EudraVigilance od registrace léčivého přípravku nebo léčivé látky k použití v EHP. Osoba podávající hlášení označí případ za závažný, pokud daný nežádoucí účinek i) je příčinou úmrtí pacienta, ii) ohrožuje pacienta na životě, iii) vyžaduje hospitalizaci nebo její prodloužení, iv) vede k trvalé nebo významné invaliditě/nezpůsobilosti (podle názoru osoby podávající hlášení), v) vede k vrozené vadě / perinatálnímu poškození nebo vi) má za následek jakýkoli jiný závažný zdravotní stav.
En webindberetning viser alvorlige spontane tilfælde, der opbevares i EudraVigilance, efter lægemidlet eller det aktive stof er blevet godkendt til brug i EØS. Et tilfælde klassificeres som 'alvorligt' af indberetteren, når en bivirkning (i) resulterer i dødsfald, (ii) er livstruende, (iii) kræver hospitalsindlæggelse eller forlængelse af eksisterende hospitalsindlæggelse, (iv) resulterer i vedvarende eller betydeligt handicap/inhabilitet (ifølge indberetteren), (v) er en medfødt uregelmæssighed/misdannelse, eller (vi) resulterer i andre medicinsk vigtige tilstande.
Veebiteatis osutab rasketele spontaansetele juhtumitele, mis on salvestatud EudraVigilance'i andmebaasis pärast ravimile või toimeainele EMPs müügiloa andmist. Teatise esitaja liigitab juhtumi raskeks, kui kõrvaltoime i) on surmav, ii) on eluohtlik, iii) nõuab haiglaravile paigutamist või selle pikendamist, iv) põhjustab püsiva või raske invaliidsuse või puude (teatise esitaja arvates), v) põhjustab kaasasündinud väärarendi või sünnidefekti või vi) tekitab muu meditsiiniliselt olulise seisundi.
Surfing III Jigsaw Puzzle : use mouse for mov
Surfer puzzle III: utiliser la souris pour le
Surfen iii Puzzle: Mit der Maus für die Beweg
Surf puzzle iii: l\'uso del mouse per il movi
  10 Résultats www.alpiq.com  
Unit heating power station for Neumayer III Antarctic station
Centrale de cogénération pour Neumayer III
Centrale termoelettrica a blocco per Neumayer III
  4 Résultats www.didgeridoo-passion.com  
ODEON SALON III
Зал ODEON III
  www.electrosuisse.ch  
EC-Type Examination in accordance with Annex III
Examen CE de type selon l'annexe III
EG-Baumusterprüfung gemäss Anhang III
esame CE del tipo secondo l'allegato III
  10 Résultats www.titanic.com.tr  
Atlantic III
AtlantIc III
  3 Résultats www.zorandjindjic.org  
III.3.Senderismo in Alzira.
III.3.Senderismo à Alzira.
III.3.Senderismo en Alzira.
  2 Résultats www.trainworld.be  
(iii) participate in a contest,
(iii) vous participez à un concours,
(iii) an einem Wettbewerb teilnehmen,
(iii) deelneemt aan een wedstrijd,
  2 Résultats hivaidsclearinghouse.unesco.org  
IBE developed three sets of appraisal criteria: i) for learners, ii) for teachers, iii) for teacher training.
Le BIE a développé trois ensembles de critères d’évaluation : i) pour les apprenants, ii) pour les enseignants, iii) pour la formation des enseignants.
La OIE ha elabora tres conjuntos de criterios de evaluación: i) para los educandos, ii) para los docentes, iii) para la formación docente.
O IBE desenvolveu três conjuntos de critérios de avaliação: i) para alunos, ii) para professores, iii) para formação de professores.
  446 Résultats www.oas.org  
- III Meeting - September 2007 - Bogota, Colombia
- III Réunion- septembre 2007 - Bogota, Colombie
- III Reunión - Septiembre 2007 - Bogotá, Colombia
- III Reunião- Setembro 2007 - Bogotá, Colombia
  electrosuisse.ch.cabvh022.nine.ch  
EC-Type Examination in accordance with Annex III
Examen CE de type selon l'annexe III
EG-Baumusterprüfung gemäss Anhang III
esame CE del tipo secondo l'allegato III
  8 Résultats pharm.hec.cn  
Para. III.6
point III.6
Ziffer III.6
punto III.6
  368 Résultats www.esdistinto.es  
Address: Jadrija III/32,Jadrija
Adresse: Jadrija III/32,Jadrija
Adresa: Jadrija III/32,Jadrija
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow