gasse – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      9'510 Ergebnisse   702 Domänen   Seite 10
  www.tropimed.com  
Das FazGostos liegt etwas versteckt in einer kleinen kopfsteingepflasterten Gasse in der Altstadt und hat sich inzwischen zu einem nationalen Sensation entwickelt – ein Zweitrestaurant gibt es nun auch in Lissabon.
Pour une option de morue portugaise classique, rendez-vous chez Se7e Pedras. C’est le restaurant parfait pour un dîner romantique, complet avec des bougies. FazGostos est un restaurant niché sur une petite ruelle pavée de la vielle ville, et est devenu une sorte de sensation nationale – vous pouvez trouver un restaurant similaire à Lisbonne. La sélection de vins est vaste et la nourriture est un mélange de saveur de gibier et de morceaux de viande sélectionnés. Pendant ce temps Bijou est un bon arrêt pour ramasser quelque chose pour un pique-nique sur la plage.
Si busca una opción clásica preparada con bacalao portugués, visite Se7e Pedras. Es el restaurante perfecto para una cena romántica a la luz de las velas. FazGostos es un restaurante escondido en un pequeño callejón adoquinado en el Casco Antiguo, y se ha convertido en algo así como una sensación nacional; puede encontrar su restaurante hermano en Lisboa. La selección de vinos es extensa, y la comida es una mezcla de sabores, algunos tipos de carne de caza, y cortes de carne seleccionados. Bijou, por otro lado, es un buen lugar para detenerse y comprar algo para llevar al picnic en la playa.
Per un classico piatto di merluzzo, lasciati andare al Se7e Pedras. È il ristorante perfetto per una cena romantica, con tanto di lume di candela. FazGostos è un locale in fondo ad un vicoletto acciottolato della città vecchia; ormai è diventato un caso nazionale, con un ristorante gemello anche a Lisbona. La carta dei vini è molto ricca e i piatti sono un connubio di cacciagione e tagli di carne accuratamente selezionati. Al contrario Bijou è una tappa obbligata per prendere qualcosa da mangiare in spiaggia.
Para uma opção clássica de bacalhau português, escolha o Se7e Pedras. É o restaurante perfeito para um jantar romântico, com luz de velas. O FazGostos é um restaurante escondido em um pequeno beco de paralelepípedos na Cidade Velha, e tornou-se uma sensação nacional – você pode encontrar um restaurante irmão em Lisboa. A seleção de vinhos é extensa e a culinária é uma mistura de sabor de alguma caça e cortes seletos de carne. Enquanto isso, o Bijou é uma boa parada para pegar algo para um piquenique na praia.
Voor een klassieke Portugees kabeljauwgerecht wip je binnen bij Se7e Pedras. Het is het perfecte restaurant voor een romantisch diner, compleet met kaarslicht. FazGostos is een eetgelegenheid weggestopt in een piepklein geplaveid steegje in de oude stad, en is uitgegroeid tot een nationale sensatie. In Lissabon kun je een zusterrestaurant vinden. De wijnkaart is uitgebreid en het eten is een mengeling van smaken met geselecteerde stukken vlees. Bijou is een goede stop om iets op te halen voor een picknick op het strand.
  www.nordoutlet.com  
Die Unterkunft befindet sich in der Nähe mehrerer bekannter Sehenswürdigkeiten. Hierzu gehören der 12 Gehminuten entfernt liegende Toreken, die 1,1 km entfernt liegende Graffiti-Gasse und das Huis van Alijn, das Sie ebenfalls nach 1,1 km erreichen.
ibis budget Gent Centrum Dampoort El ibis budget Gent Centrum Dampoort se encuentra en Gante, a 14 minutos a pie del mercado de Navidad de Gante y a 700 metros del Museo MIAT. Además, está cerca de varios lugares de interés famosos, como Toreken, a 12 minutos a pie, y la calle de los Grafitis y el Museo de la Casa de Alijn, ubicados a 1,1 km. El establecimiento alberga un bar que sirve cócteles. Las habitaciones del ibis budget Gent Centrum Dampoort disponen de TV de pantalla plana vía satélite, baño privado y WiFi gratuita. El establecimiento sirve un desayuno continental. Los huéspedes del ibis budget Gent Centrum Dampoort pueden disfrutar de diversas actividades tanto en Gante como en sus alrededores, entre ellas ciclismo. La recepción permanece abierta 24 horas y su personal habla inglés, francés y neerlandés. Cerca del hotel hay varios lugares de interés famosos, como el castillo de Gerardo el Diablo, el ayuntamiento de Gante y la Casa del Gremio de los Carniceros. El aeropuerto internacional de Amberes queda a 52 km.
  smarter-ecommerce.com  
Die beiden elegant ausgestatteten Apartments blicken auf eine typisch venezianische Gasse, haben einen gemeinschaftlichen Hauseingang und sind mit bestem Komfort ausgestattet. Jedes Apartment hat ein Wohnzimmer mit ausziehbarem Sofa und eine voll ausgestattete Küche, ein Schlafzimmer sowie ein Badezimmer und sind die ideale Wahl für Geschäftsreisende oder gemeinsam verreisende Paare (bis zu 8 Personen).
The two apartments are finely furnished and overlook a typical Venetian calle. They have a shared entrance and all the best comforts. Each has a living room with a sofa bed and equipped kitchen, bedroom, and bathroom, and are an ideal choice for business trips or for groups of friends (maximum 8 people).
Ambos apartamentos están decorados con elegancia y dan a una calle típica veneciana, además de disponer de una entrada común y de todas las comodidades posibles. Cada uno de ellos cuenta con un salón con sofá cama y cocina equipada, dormitorio y cuarto de baño, por lo que resulta una opción ideal también para estancias de trabajo o para grupos de amigos (máximo 8 personas).
I due appartamenti, finemente arredati e affacciati su una tipica calle veneziana, dispongono di ingresso comune e tutti i migliori comfort. Dotati ciascuno di soggiorno con divano letto e cucina attrezzata, camera da letto e bagno, costituiscono una scelta ideale anche per soggiorni di lavori o gruppi di amici (massimo 8 persone).
Двое апартаментов, с утонченной меблировкой, выходящие на типичную венецианскую улицу, имеют общий вход и все удобства. В каждом из них имеется гостиная с диваном-кроватью и оборудованной кухней, спальня и ванная комната — идеальный выбор для пребывания в командировке или для групп друзей (максимум 8 человек).
  www.maistra.com  
In einem gemütlichen halbstündigen Spaziergang sehen Sie drei der berühmtesten Gassen von Rovinj, beginnend mit der Carrera, voller Galerien und kleinen Läden, vorbei an der Bregovita, als die schönste Gasse erachtet, bis zur Grisia, ein „must-see“, bekannt für traditionelle Malerei und Ausstellungen.
In a leisurely half-hour stroll you can see three of the most famous Rovinj streets, starting with the Carrera Street, full of galleries and small shops, passing to the Bregovita Street, considered the most beautiful one, and reaching the must-see Grisia Street, renowned for the traditional painting exhibitions organized in it.
Una leggera passeggiata di mezzora è sufficiente per visitare le tre vie rovignesi più note: la Carrera, stracolma di negozi e piccole gallerie d’arte, la graziosissima Bregovita ulica, e l’immancabile Grisia, famosa per la sua tradizionale mostra d’arte all’aperto.
  yeah.paleo.ch  
Als alleiniger Herr an Bord steigt er mit seinen Pferdestiefeln vom Motorrad. Ob einsam auf der Gasse, verborgen in der Masse, an jedem erdenklichen Ort findet GERAR'MARIE Sie sofort. Versuchen Sie gar nicht erst, ihm zu entkommen!
Exceeding the legal limits… If you’ve been caught speeding just let yourself go. Here comes GERAR'MARIE! The only one in authority, he gets off his motorbike in his riding boots. From the scruffiest neighbourhoods to the roughest of bars, GERAR'MARIE makes his surprise entrance. Don’t even think of trying to leg it!
Passez les bornes… Les contrevenants n'ont qu'à bien se lâcher. Voici venir GERAR'MARIE! Seul maître à bord, il descend de la moto avec ses bottes de cheval. Du bas des bourgs aux bouts des bars, GERAR'MARIE déboule daredare. Que personne ne se débine!
  3 Treffer www.hihostels.com  
Auf dem Weg zur Burg sollte man nach der prächtig bemalten John-Lennon-Mauer Ausschau halten. Oben angekommen kann man die Burg, den Alten Königspalast und die malerische Goldene Gasse erkunden. Auch den prachtvollen Veitsdom (die größte Kirch des Landes) und die Basilika St. Georg sollte man sich nicht entgehen lassen.
High on the steep left bank is Prague Castle, protected by a sheer wall. Look out for the John Lennon Wall on your way up to the castle. Explore the castle, the Old Royal Palace and quaint Golden Lane - and take in the wonderful views. Don’t miss the huge and richly decorated Cathedral (the country’s largest church) or the Basilica of St George.
Sur les hauteurs de la rive gauche, le château de Prague, protégé par un mur d’enceinte à pic. Repérez le mur John Lennon en montant vers le château. Explorez le château, l’ancien Palais royal et la coquette rue dorée, sans oublier d’admirer la vue. Incontournable, l’immense cathédrale richement décorée (le plus grand lieu de culte du pays) et la basilique St George.
En lo alto de la empinada orilla izquierda está el Castillo de Praga, protegido por un escarpado muro. Observa el Muro de John Lennon según subes al Castillo. Explora el castillo, el Antiguo Palacio Real y la pintoresca Calle de Oro, y asimila las maravillosas vistas. No te pierdas la enorme y suntuosamente decorada Catedral, la mayor iglesia del país, así como la Basílica de St George.
  shop.foam.org  
Die Ferienhäuser sind auf einer sehr ruhigen Gasse des Örtchens. Davor fließt ein hübsches Bächlein, das durch zwei Brunnen gespeist wird, die sich an einem nahegelegenem Platz finden. Die zahlreichen Obst- und Gemüsegärten, die sich vor dem Haus befinden werden so bewässert.
The cottages are to be found in a very quiet street of the village. Below the house flows a small stream of water from the two fountains in the adjacent square. These fountains provide water for the numerous orchards and kitchen gardens located in front of the cottages. Between the birdsong you can just make out the babbling of this small brook wich also means that the house is cooler during the hot summer nights.
Les gîtes Caño Chico et La Fuente se trouvent dans une ruelle très calme du village. Juste devant passe une petite rigole alimentée par les deux fontaines proches (d’oú les noms fuente y caño chico qui signifient fontaine et petite source). Elles approvisionnent certains des vergers qui s’étendent à perte de vue devant le gîte avec la Sierra en toile de fond. Entre les chants des oiseaux, vous devinerez le murmure d’un petit ruisseau tout proche qui, les nuits d’été, laissera entrer dans les chambres une fraîcheur bien appréciée.
As casas estão em uma rua muito calma da aldeia. A seus pés corre uma pequena regueira alimentada pelas duas fontes da praça que está ao lado. Estas fontes abastecem as numerosas hortas e pomares que se encontram diante da casa. Entre os cantos dos pássaros pode sentir-se o murmúrio de um pequeno regato próximo que, além do mais, nas noites de verão, transporta um ambiente de frescura para a casa.
  www.engelsknorskordbok.com  
Von dort gehen Sie in Richtung Einkaufszentrum ‘Coin’, überqueren dort die Brücke und gehen noch ungefähr zehn Meter weiter, bis Sie die ‘Calle dell’’Aseo’ erreichen. Am Ende der Gasse liegt bereits das Hotel Al Ponte Antico.
De Piazzale Roma ou de la gare ferroviaire Santa Lucia, prenez un vaporetto de la ligne 2 et descendez à l’arrêt ‘Rialto’ ; de là, dirigez-vous vers les grands magasins ‘Coin’, franchissez le pont et continuez sur une dizaine de mètres avant d’entrer dans la ‘Calle dell’’Aseo’. L’hôtel Al Ponte Antico se trouve au bout de la rue.
Desde Piazzale Roma o desde la estación de tren de Santa Lucia, tome la lancha de la línea 2 y baje en la parada Rialto; desde aquí, diríjase hacia los grandes almacenes Coin, cruce el puente que está al lado, continúe unos diez metros y enfile la Calle dell’Aseo. Al final de la misma, encontrará el Hotel Al Ponte Antico.
Da Piazzale Roma o dalla stazione dei treni di Santa Lucia, prendete il vaporetto linea 2 e scendete alla fermata ‘Rialto’; da qui dirigetevi verso i grandi magazzini ‘Coin’, oltrepassate l’adiacente ponte, proseguite per una decina di metri e entrate in ‘Calle dell’’Aseo’. Al termine della quale troverete l’Hotel Al Ponte Antico.
  stay-list.com  
Diese heute entweihte Kirche, in der Nähe der Piazza San Domenico Maggiore situiert, grenzt an den Familienpalast der Fürsten von Sansevero. Eine Gasse, über der sich einst eine Hängebrücke befand, die den Familienmitgliedern als privater Zugang zur Kultstätte diente, trennt die Kirche von diesem Gebäude.
It’s among the most important museums of Naples. Located near Piazza San Domenico Maggiore, this church, now deconsecrated, is adjacent to the Sansevero family palace separated by an alley once topped by a suspension bridge that allowed family members access to privately place of worship.
Situé au cœur du centre historique de Naples, le Musée de Chapelle Sansevero est un joyau du patrimoine international. Mystère, de beauté et de créativité de fierté Baroque et dynastique s’entremêlent, créant une atmosphère unique ici, presque hors du temps.
  www.coopar.com.uy  
Es Canar ist eine kleine Ortschaft, und es lohnt sich, mit der Familie umher zu spazieren und sich von jedem versteckten Winkel oder jeder charakteristischen Gasse begeistern zu lassen. Das Gebiet ist stark bewaldet, und für die Abenteuerlustigen ist es bestimmt interessant, sich in den Wäldern der Umgebung zu verlieren und die einzigartige Natur einer Insel wie Ibiza lieben zu lernen.
Es Canar est un petit village qui mérite d'être visité avec une promenade en famille et chaque recoin caché et ses rues caractéristiques sauront vous ravir. C'est une région très boisée, les âmes aventurières pourront donc également se perdre dans les bois des alentours et être subjuguées par la nature unique d'une île comme Ibiza. De plus, ce village est connu pour ses marchés hippies où des centaines de commerçants, artisans et clients se retrouvent chaque semaine pour y trouver des produits uniques et découvrir la culture si frappante et différente qu'est la culture hippie.
Es Canar es un pequeño pueblo que vale la pena visitar dando una vuelta en familia y dejándote cautivar por cada rincón escondido y calles características. Es una zona muy boscosa, por lo que para los más aventureros también será muy interesante perderse por los bosques de los alrededores y dejarse enamorar por la naturaleza única de una isla como Ibiza. Además, este pueblo es conocido por sus mercadillos hippies, donde cada semana se reúnen cientos de comerciantes, artesanos y clientes para adquirir productos únicos y conocer una cultura tan llamativa y diferente como la hippie.
Es Canar è un paesino che vale la pena di visitare, facendo un giro in famiglia e lasciandoti sedurre da ogni angolo nascosto e da stradine caratteristiche. È una zona boscosa, per questo per i più avventurieri sarà anche più interessante perdersi nei boschi dei dintorni e lasciarsi sedurre dalla natura unica di un'isola come Ibiza. Questo paese è conosciuto anche per i suoi mercatini hippy, dove ogni settimana si riuniscono centinaia di commercianti, artigiani e clienti per acquistare prodotti unici e conoscere una cultura così particolare e diversa come quella hippy.
  feministeerium.ee  
Auf der später zum Vogteisitz ausgebauten Feste amtierte u. a. der Maler-Dichter Manuel Deutsch. Die vom Schloss steil abfallende Junkerngasse säumen spätgot. Hauser mit durchgehenden Lauben. Das um 1500 errichtete Rathaus mit dem Stadttor bildet den Abschluss der Gasse.
La Junkerngasse, qui descend abruptement depuis le château, est bordée de maisons en gothique tardif à arcades continues. La rue s'achève par l’Hôtel de Ville, construit vers 1500, et par la porte de la ville. L’église réformée Saint-Ulrich dans la basse ville possède un clocher roman.
Nel forte, trasformato in seguito in sede del baliaggio, dimorò, fra gli altri, il poeta-pittore Manuel Deutsch. La Junkerngasse, che scende ripida dal castello, è compresa tra case tardo-gotiche con portici. Il Rathaus (Municipio) del 1500 ca. con la Stadttor (porta della città) forma la conclusione del vicolo. La chiesa di S. Ulrico nella città bassa fu rimaneggiata nel 1679; il campanile è romanico.
  5 Treffer www.ot-cassis.com  
Rosemary bietet seit 2003, Spezialitäten des Hauses: beef Tartare, gehackte Minute und ging in mehreren Rezepten (Italienisch, Marseille, asiatisch...), sondern auch der hervorragende Pizzen an Ort und Stelle aus. Das Hotel liegt in einer Gasse, sitzen Sie und genießen Sie einfaches Essen und qualitativ hochwertige Produkte.
Since 2003, Rosemary offers house specialties: beef tartare, chopped minute and declined in several recipes (Italian, Marseille, Asian...), but also of excellent pizzas made on the spot. Located in an alley, sit and enjoy simple food and quality products. Lunch in 13EUR50 formula!At the time of Christmas, the Chief prepares and sells famous pumps oil, essential in the 13 desserts.Possibility to accommodate groups (60 people) on request.
Desde el año 2003, Romero ofrece especialidades de la casa: tartar de ternera, picada minuto y disminuyó en varias recetas (Italiano, Marsella, asiáticos...), sino también de excelentes pizzas en el lugar. Situado en un callejón, sentarse y disfrutar de comida sencilla y productos de calidad. ¡Almuerzo en 13EUR50 fórmula!En la época de Navidad, el jefe se prepara y vende bombas famoso aceite, esencial en los 13 postres.Posibilidad de alojar a grupos (60 personas) previa solicitud.
Dal 2003, Rosemary offre specialità della casa: tartare di manzo, tritata minuto e declinata in diverse ricette (Italiano, Marsiglia, asiatico...), ma anche delle ottime pizze fatte sul posto. Situato in un vicolo, sedersi e godersi il cibo semplice e prodotti di qualità. Pranzo nella formula di 13EUR50!Al tempo di Natale, il capo si prepara e vende pompe famose olio essenziale nei 13 dessert.Possibilità di ospitare gruppi (60 persone) su richiesta.
  2 Treffer plantapol.com  
Nur wenige Schritte vom Hotel Saturnia entfernt liegt am Ende einer kleinen Gasse, die vom Campo Manin ausgeht, versteckt in einem kleinen Hof, die Treppe Contarini del Bovolo, eines der besten Beispiele der venezianischen Architektur im Übergang von der Gotik zur Renaissance.
Just a few steps from Hotel Saturnia, at the end of a small street that can be reached from Campo Manin, the Scala Contarini del Bovolo is hidden in a small courtyard: one of the best examples of the transition of Venetian architecture from Gothic to Renaissance. At the end of the 1400s, Pietro Contarini had a new section added to his late-Gothic San Paternian palazzo in order to embellish the interior facade overlooking a small courtyard.
Non loin de l’Hôtel Saturnia, au bout d’une petite rue que l’on emprunte du campo Manin, cachée dans une petite cour, on trouve l’Escalier Contarini del Bovolo, l’un des meilleurs exemples de la transition de l’architecture vénitienne du style gothique au style renaissance. Fin 1400, Pietro Contarini fit ajouter à son palais tardo-gothique de San Paternian un nouvel ouvrage afin d’embellir sa façade intérieure jouxtant une petit cour.
A pochi passi dall’Hotel Saturnia, alla fine di una piccola calle che si prende da campo Manin, nascosta in una piccola corte, si trova la Scala Contarini del Bovolo, uno dei migliori esempi della transizione dell’architettura veneziana dallo stile gotico a quello rinascimentale. Alla fine del 1400 Pietro Contarini fece aggiungere al suo palazzo tardo gotico di San Paternian un nuovo corpo di fabbrica allo scopo di abbellirne la facciata interna prospiciente un piccolo cortile.
  www.seelandpilze.ch  
Orlovskij Gasse, 3
Orlovsky pereulok, 3
Орловский переулок, 3
  2 Treffer www.toledo-turismo.com  
Dafür hinterlegten sie eine Stecknadel in der Mauernische. Diese enge Gasse ist mit den Hauptstraßen im Stadtzentrum verbunden. Hier finden sich zahlreiche Besucher auf der Suche nach typisch toledanischen Innenhöfen und Gässchen wieder, wenn sie einmal eine Auszeit von den großen Monumenten der Stadt nehmen und sich auf Entdeckungsreise begeben wollen.
Se llama así porque hace algún tiempo las mujeres iban a pedir novio a la virgen a cambio de depositar un alfiler en su hornacina. Esta estrecha calle comunica con otras conocidas del centro de la ciudad y es una de las más concurridas por los visitantes en busca de patios típicos toledanos y callejuelas entre tanto monumento.
Chiamata così perché un tempo venivano qui a chiedere alla Vergine il dono di un marito lasciando in pegno uno spillo (in spagnolo alfiler significa spillo) nella piccola nicchia. Questo vicolo, più che vera strada, collegato ad altri del centro storico, è uno dei più battuti dai turisti alla ricerca di pittoreschi vicoli e dei tradizionali patii toledani, tra un monumento e l'altro.
  tubepornplus.com  
Casa Kimiyà liegt in der ruhigen Gasse von Santa Lucia, 200 m von der Kathedrale von San Giorgio entfernt. Sie besteht aus zwei Schlafzimmern, einer tollen Terrasse mit Panoramablick 360° über Modica, einem Wohnzimmer mit Schlafcouch und Balkon und einer voll ausgestatteten Küche.
Casa Kimiyà is situated in Santa Lucia Street, 200 m away from San Giorgio Cathedral. It consists of two rooms, a stunning rooftop terrace with a 360 view of Modica, a lounge corner with sofa bed and balcony, a fully equipped kitchenette. Casa Kimiyà features a romantic atmosphere and is warmly recommended for all couples.
Casa Kimiyà est située dans la ruelle silencieuse de S. Lucia, à 200 m. du Dôme de S. Giorgio. Elle se compose de deux chambres, d’une magnifique terrasse panoramiqueavec une vue à 360° sur Modica, d’un salonavec divan-lit et unbalcon, d’une cuisine équipée.Casa Kimiyà a un style romantiqueet est conseillée pour un séjour en couple.
Casa Kimiyà è situata nel silenzioso vicolo di S. Lucia, a 200 m dal Duomo di S. Giorgio. Si compone di due camere, di una splendida terrazza panoramica con vista a 360° su Modica, di un salotto con divano letto e balcone, di una cucina completamente attrezzata. Casa Kimiyà ha uno stile romantico consigliato per un soggiorno di coppia.
  www.igg.uni-bonn.de  
Einige dieser Zimmer geben den Blick auf eine malerische venezianische Calle (Gasse) frei, andere sind hingegen besonders geräumig; alle zeichnen sich durch ihre Eleganz und Behaglichkeit aus und verfügen über ein eigenes Badezimmer.
Some rooms overlook a picturesque Venetian alleyway, others are larger but all rooms are elegant, welcoming and have a private bath. Perfect for a vacation with friends or family. For a maximum of 4 people.
Algunas se asoman a una pintoresca calle de Venecia, otras gozan de una generosa amplitud, habitaciones elegantes, acogedoras y con baño privado. Perfectas para pasar las vacaciones en familia o con los amigos. Para 4 personas como máximo.
Alcune affacciate su una pittoresca calle di Venezia, altre di ampia metratura, camere eleganti, accoglienti e con bagno privato. Perfette per una vacanza tra amici o con famiglia. Massimo per 4 persone.
  4 Treffer www.daifuku.com  
Die älteste Gasse
LA VUE LA PLUS ANCIENNE
LO SCORCIO PIU’ ANTICO
الموقع الأقدم
САМЫЙ АНТИЧНЫЙ РАКУРС
THE OLDEST SIGHT
最古老的景点
  books.google.com.uy  
Lauschen Sie dem Klang Ihrer Schritte, während Sie in die Calle Tagoro oder in die Calle de La Vera gehen. Biegen Sie ein in irgendeine enge Gasse und entdecken Sie auf Ihrem Weg die lauschigen Orte der Ruhe.
You might like to have a splash in one of the various fountains and washing houses that the inhabitants used to use every day. You'll notice the winding and irregular layout of its streets, which is typical of these old quarters. Feel at home on a wander along Calle de Abajo or Calle de Arriba. You can also amble down the pretty streets of Calle Tagoro and Calle de la Vera. Lose yourself in its narrow alleyways and discover lovely corners in which to rest along the way.
  6 Treffer www.tcs.ch  
Lassen Sie in der Mitte zwischen den Fahrzeugen Gasse für Rettungsfahrzeuge frei. Bei einer dreispurigen Autobahn wird diese Gasse zwischen der mittleren und der linken Fahrspur gebildet.
Laissez un couloir central entre les véhicules pour le passage des véhicules de secours. Sur les autoroutes à trois voies, l’espace libre se situera entre la voie du milieu et celle de gauche.
Lasciare libero il corridoio centrale tra i veicoli per il passaggio dei mezzi di soccorso. Sulle autostrade a tre corsie, lo spazio libero si situa tra la corsia di mezzo e quella di sinistra.
  www.giardinobotanicocarsiana.it  
Blatt, straße, holz, baum, landschaft, park, gasse, wegweg, natur, herbst, natur
enfant, convivialité, affection, mère, fille, mère, main, gens
lindo, animal, perro, animal mascota, retrato, retrato al aire libre, césped, canino
Telefono cellulare, notebook, matita, smartphone, acqua
grelha carne, carne assada, calor, comida, tempero saboroso,
macro, dragonfly, natuur, natuur, dier, insect, vleugel, ongewervelden
plaža, vode, mora, mora, krajolika, neba, oceana, prirode
konkurence, závod, závodník, akce, kolo, motocykl, sport, vozidla
Ruoka, Aamiainen, maito, pullo, ikkuna, evästeen, ateria
láb, baba, nő, újszülött, kéz, bőr, gyerek, lány, kéz, emberek
matahari terbenam, jembatan, air, kendaraan, langit, kapal, senja, matahari terbenam
Pustynia, krajobraz, rośliny, Kaktus, liści, niebo, suche, rock
vážka, príroda, hmyz, voľne žijúcich živočíchov, ARTHROPODA, bezstavovcov
paprika, grönsaker, färskt vatten, vegetabiliska
sandalye, pencere, iç, bitki, çiçek pot, tablo, Bina, perde
hoàng hôn, bình minh, nước, sky, thành phố, hoàng hôn, silhouette
  23 Treffer www.wilesco.de  
Hotel Restaurant Zur alten Gasse
Bellwald - 3997 Bellwald
  13 Treffer www.czechtourism.com  
Sind für Sie alle angebotenen Möglichkeiten zu abenteuerlich und Sie sehnen sich nach etwas Ungewöhnlichen auf eine etwas andere Art und Weise? Dann könnten Sie das Hotel Clementin in der Engen Gasse Seminářská ulice in der Nähe des Altstädterplatzes ausprobieren.
Do all of the options offered seem to involve too much adventure when in fact you are looking for quaintness of a different type? Then you should definitely try the Clementin Hotel in the narrow Seminářská Street, near Old Town Square. Owing to its width of a mere 3.28m (11 ft), the hotel located in the building dating back to 1360 is quite a rarity, so get your skates on and book your room in time.
Toutes ces offres vous semblent-elles trop sauvages et vous cherchez une curiosité d’un autre ordre ? Dans ce cas, vous pourriez tester l’hôtel Clementin dans l’étroite rue Seminářská près de la place de la Vieille Ville. Grâce à sa « largeur » de 3,28 mètres, l’hôtel, situé dans un bâtiment datant de 1360, est un oiseau rare, aussi n’hésitez pas à y réserver une chambre.
Tutte le possibilità offerte vi sembrano troppo avventurose e vorreste provare qualcosa di diversamente curioso? Allora dovreste provare l’hotel Clementin nella stretta via Seminářská ulici vicino a piazza della Città Vecchia. Grazie alla sua larghezza di 3,28 m (11 piedi) l’hotel dentro l’edificio risalente al 1360 è una delle rarità praghesi, non esitate allora a prenotarlo.
Você acha todas essas sugestões como uma aventura muito grande e quer uma hospedagem incomum no estilo um pouco diferente? Então, você pode experimentar o hotel Clementin na estreita rua Seminářská ulice perto da Praça Velha. O hotel no prédio do ano 1360 é graças a sua largura de 3,28 m (11 pés) uma raridade em Praga, portanto não deve vacilar muito com a sua reserva.
Wszystkie wymienione możliwości wydają się Ci zbyt wielką przygodą i wolałbyś osobliwość innego rodzaju? Odpowiedni może być Hotel Clementin w wąskiej ulicy Seminářská nieopodal Rynku Staromiejskiego. Hotel w budynku z 1360 roku dzięki szerokości 3,28 metra jest praskim rarytasem, więc nad rezerwacją nie musisz długo się zastanawiać.
Кажутся ли вам все предлагаемые варианты чересчур большим приключением? А вы ищете что-то редкостного, совсем в другом духе? Тогда остановитесь в Отеле Clementin, который находится в узкой улице Seminářská, недалеко от Старогородской площади. Отель разместился в здании, построенном в 1360 году, и по ширине 3,28 м (11 футов) является пражским раритетом. Поэтому не откладывайте на потом ваше бронирование.
  3 Treffer www.dalmatiancoast.com  
Sie können Ihr Auto entweder am Tronchetto parken und das Vaporetto 82 (Fähre) nehmen bzw. vom Piazzale Roma das Vaporetto 82 oder 1 nehmen. In beiden Fällen müssen Sie an der Haltestelle San Marcuola aussteigen, die gegenüberliegende Gasse überqueren und dann nach rechts abbiegen.
You can park your car at Tronchetto and then take the no. 82 water-bus, or you can take either the no. 82 or no. 1 water-bus from Piazzale Roma. In either case, get off at the San Marcuola stop, cross the “calle” in front of you and then turn right. Cross the bridge, the “fondamenta” on your left, and then turn right into the Campiello della Colombina. In front of you is the courtyard of the Venice Casino: turn left towards the Calle Larga Vendramin and you will then be in Strada Nuova, practically in front of the La Forcola Hotel. It will take you approximately 3 minutes on foot from the landing stage to the hotel.
Vous pouvez garer votre voiture au Tronchetto et prendre le vaporetto n°82 ou à la Piazzale Roma et prendre le n°82 ou le n°1. Dans les deux cas, descendez à l’arrêt de San Marcuola, traversez la rue qui se trouve devant vous et puis tournez à droite. Traversez le pont, la rue à votre gauche et tournez à droite sur le Campiello della pharmacie-ed.net/Levitra.html Colombina. Devant vous se trouve la cour du Casino de Venise: tournez à gauche dans la Calle Larga Vendramin et vous arriverez dans la Strada Nuova, pratiquement en face de l’Hôtel La Forcola. Le temps de marche entre l’embarcadère et l’hôtel est d’environ 3 minutes.
Si se aparca en Tronchetto, se puede coger la lancha n° 82. Si se aparca en Piazzale Roma, se puede coger la lancha n°82 o n°1. Con ambas opciones hay que bajar en la parada San Marcuola, cruzar la calle y girar a la derecha. Cruzar el puente y las fundaciones a la izquierda, y girar a la derecha hacia Campiello della Colombina. De frente está el patio del Casino de Venecia: girar a la izquierda por Calle Larga Vendramin para llegar a Strada Nuova y encontrarse prácticamente frente al Hotel La Forcola. El recorrido a pie desde el embarcadero hasta el hotel lleva unos 3 minutos.
Potete parcheggiare la vostra auto al Tronchetto prendendo il vaporetto n° 82 oppure a Piazzale Roma prendendo sia il n°82 che il n°1. In entrambi i casi scendete alla fermata di San Marcuola, attraversate la calle che si trova di fronte a voi e poi girate a destra. Attraversate il ponte, la fondamenta alla vostra sinistra e svoltate a destra per il Campiello della Colombina. Davanti a voi si trova il cortile del Casinò di Venezia: girate a sinistra per Calle Larga Vendramin e vi ritroverete in Strada Nuova, praticamente di fronte all’Hotel La Forcola. Il tempo di percorrenza a piedi dall’imbarcadero all’albergo è di circa 3 minuti.
Pode estacionar o seu automóvel no estacionamento de Tronchetto apanhando o vaporetto (táxi aquático) nº 82 ou na Piazzale Roma apanhar quer seja o nº 82 quer o nº 1. Em ambos os casos desça na paragem de San Marcuola, atravesse a rua que se encontra à sua frente e depois vire à direita. Atravesse a ponte, com os alicerces à sua esquerda e vire à direita para o Campiello della Colombina. Em frente a si encontra-se o pátio do Casino de Veneza: Vire à esquerda para a Calle Larga Vendramin e encontrar-se-á na Strada Nuova, praticamente em frente ao Hotel La Forcola. O tempo de percurso a pé do ancoradouro ao hotel é de cerca de 3 minutos.
お客様の車は、トロンケット駐車場にご駐車ください。そこから82番の客船に乗るか、あるいはローマ広場からは、1番か82番の客船にお乗りください。どちらにせよ「サン・マルクオラ」停留所で下船します。その船着場のすぐ正面にある小道を渡り、右折して橋を渡ります。渡った後、左手が「フォンダメンタ」ですが、右折して「カンピエッロ・デッラ・コロンビーナ」方向に進みます。すると目の前に、ヴェネチアのカジノの中庭があります。そこを左折し、「ラルガ・ヴェンドラミン」小路(Calle Larga Vendramin)に入ります。そこがストラーダ・ヌオーヴァ(地区)で、ホテル「ラ・フォルコラ」は、目の前にあります。船着場からホテルに着くまでの徒歩の時間は約3分です。
  www.simonds.cz  
Interlaken/Unterseen, Untere Gasse
إنترلاكن/أونترزين، أونتريغاسه
  2 Treffer www.meteosvizzera.admin.ch  
Bei Stau Gasse bilden für Räumungsfahrzeug.
In case of traffic jam, build lane to let clearance vehicle pass.
  www.puydufou.com  
Das Estaminet, in der unteren Gasse der mittelalterlichen Stadt, lädt Sie ein, unsere Spezialität aus der Vendée zu kosten: das berühmte Préfou (aufgebackenes Weißbrot mit Knoblauch und Butter).
You are invited to sample our local speciality, the famous Préfou garlic bread at L’Estaminet, located in the lower street of the medieval city.
Dans la rue basse de la Cité Médiévale, l'Estaminet vous invite à déguster notre spécialité vendéenne: le fameux Préfou.
En la calle baja de la Cité Médiévale l'Estaminet le invita a degustar nuestra especialidad de Vandea: el famoso Préfou.
In de rue basse van de Middeleeuwse Stad nodigt L'Estaminet u graag uit om onze specialiteit uit de Vendée te proberen: de beroemde Préfou.
В «Кабачке» на нижней улице Средневекового городка вы можете отведать традиционное вандейское блюдо — знаменитое префу.
  2 Treffer www.meteosuisse.admin.ch  
Bei Stau Gasse bilden für Räumungsfahrzeug.
In case of traffic jam, build lane to let clearance vehicle pass.
  www.marketingfestival.cz  
Das Restaurant Le antiche Rive liegt in der Via Pietro da Salò, 78 (innere Gasse ) neben städtischen Parkplatz von Italmark
Le antiche Rive Restaurant is located on Via Pietro da Salò, 78 (laneway) next to the Comunale Italmark carpark.
Le restaurant Le antiche Rive se trouve sur Via Pietro da Salò, 78 (ruelle à l’intérieur) juste à côté du parking communal Italmark.
  3 Treffer www.novotel.com  
Willendorfer Gasse 2-8, Wien – Tel.: (+43) 1 667 21 10
Willendorfergasse 2-8, Vienna – Tel.: (+43) 1 667 21 10
Willendorfergasse 2-8, Vienne – Tél. : (+43) 1 667 21 10
Willendorfergasse 2-8, Viena – Tel. : (+43) 1 667 21 10
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10