voyage pour – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      4'234 Results   1'115 Domains   Page 9
  www.unigis.com  
L'accord a été signé et signé dans les cérémonies dans les deux pays. Pendant son séjour, un voyage pour rencontrer le Dalai Lama a été fait lorsque le Dr. Arnold a discuté de la nécessité de former un programme de micro entreprises à Dharamsala.
Dr. Arnold war auch in einer Reihe von humanitären Projekten beteiligt einschließlich der ländlichen / Landarbeiter Zahnhygiene Kliniken. Auch, er nahm an dem Polio Freies Indien Programm und die Verteilung der warmen Kleidung und Decken zu Landarbeiter Kinder. Dr. Arnold war maßgeblich ein Recycling-Projekt mit lokalen Unternehmen in SultanpurLodhi mit Pappe in der Förderung, Kunststoff, und Packpapier täglich nach Geschäftszeiten bezogen. Dr. Arnold befreundete den Punjab Minister für Bildung und ausgetauscht Lernmethoden on-line. Er unterzeichnete eine Vereinbarung mit der regionalen Credit Union mit PMHDC technischen Hilfe für den Handel. Die Vereinbarung wurde in Zeremonien in beiden Ländern durchgeführt und unterzeichnet. Während seines Aufenthalts, eine Reise mit dem Dalai Lama treffen gemacht wurde, wo Dr. Arnold diskutiert die Notwendigkeit, ein Mikro-Business-Programm in Dharamsala zu bilden. Es wurden Anstrengungen unternommen Vegetarier einzuführen, Veganismus, und nachhaltige Landwirtschaft unter seinen Wirten. Dies führte ein regionales Seminar über die natürliche Heilung und Prävention von Diabetes / Nachhaltiger ökologischer Landwirtschaft zu organisieren. Dieses Seminar wurde für Dezember geplant 2013 werden von Dr. durchgeführt. Gabriel Cousens, Baum des Lebens und Dr. Arnold von PPEP. Die Zielgruppe des Seminars war es, die medizinische Gemeinschaft zu erreichen,. Auch leitete die TATA-Stiftung eine Woche lang technische Unterstützung Austausch über innovative Bildungsansätze durch ein hochrangiges Team von TATA Beamten besucht. ferner die oben genannten Initiativen zur Durchführung Mittel wurden auf dem Gehen.
Dr. Arnold también estuvo implicado en una serie de proyectos humanitarios, incluyendo clínicas de higiene dental rural / trabajadores agrícolas. También, participó en el programa libre de la poliomielitis India y la distribución de ropa de abrigo y mantas para los niños de trabajadores agrícolas. Dr. Arnold jugó un papel decisivo en la promoción de un proyecto de reciclaje con el negocio local en Sultanpur Lodhi con cartón, plástica, y papel de regalo relacionados al día después de las horas de oficina. Dr. Arnold se hizo amigo del ministro de Punjab de Educación e intercambiaron metodologías de aprendizaje en línea. Se firmó un memorando de entendimiento con la unión de crédito para el comercio regional de asistencia técnica con PMHDC. El acuerdo fue ejecutado y firmado en ceremonias en ambos países. Durante su estancia, un viaje para reunirse con el Dalai Lama se hizo donde el Dr.. Arnold discute la necesidad de formar un programa de micro empresa en Dharamsala. Se hicieron esfuerzos para introducir vegetariana, veganismo, y la agricultura sostenible entre sus anfitriones. Esto llevó a la organización de un seminario regional sobre la curación natural y Prevención de la Diabetes Agricultura Orgánica / sostenible. Este seminario fue programado para diciembre 2013 para ser llevado a cabo por el Dr.. Gabriel Cousens, Árbol de la Vida y el Dr.. Arnold de PPEP. La población objetivo del seminario era llegar a la comunidad médica. También la Fundación TATA inició una larga semana de intercambio de asistencia técnica en relación con los enfoques educativos innovadores asistido por el equipo de alto nivel de funcionarios TATA. La financiación para llevar aún más las iniciativas antes mencionadas ha sido en ir.
Dr. Arnold è stato anche coinvolto in una serie di progetti umanitari compresi rurale / farmworker cliniche di igiene dentale. Anche, ha partecipato al programma Polio libera l'India e la distribuzione di indumenti caldi e coperte per i bambini farmworker. Dr. Arnold è stato determinante nel promuovere un progetto di riciclaggio con le imprese locali in Sultanpur Lodhi con cartone, plastica, e carta da imballaggio relativi al giorno dopo l'orario di lavoro. Dr. Arnold amicizia con il Ministro della Pubblica Istruzione del Punjab e scambiato metodologie di apprendimento on-line. Ha firmato un protocollo d'intesa con l'unione di credito regionale per il commercio con l'assistenza tecnica PMHDC. è stato perfezionato l'accordo e firmato nelle cerimonie in entrambi i paesi. Durante il suo soggiorno, un viaggio per incontrare il Dalai Lama è stato fatto in cui Dr. Arnold discusso la necessità di formare un programma struttura micro in Dharamsala. Gli sforzi sono stati fatti per introdurre vegetariano, veganismo, e l'agricoltura sostenibile tra i suoi ospiti. Ciò ha portato ad organizzare un seminario regionale sulla cura naturale e la prevenzione del diabete / Agricoltura biologica sostenibile. Questo seminario è stato programmato per dicembre 2013 deve essere effettuata da Dr. Gabriel Cousens, Albero della Vita e il dott. Arnold PPEP. La popolazione target del seminario è stato quello di entrare in contatto con la comunità medica. Anche la Fondazione TATA avviato una settimana lungo scambio di assistenza tecnica per quanto riguarda gli approcci educativi innovativi assistiti da team di alto livello di funzionari TATA. I finanziamenti per portare ulteriormente le iniziative di cui sopra è stato in corso.
Dr.. Arnold também foi envolvido em uma série de projetos humanitários incluindo rural / campesinas clínicas de higiene dental. Também, ele participou do programa Pólio gratuito Índia e a distribuição de agasalhos e cobertores para as crianças campesinas. Dr.. Arnold foi instrumental na promoção de um projeto de reciclagem com empresas locais em Sultanpur Lodhi com papelão, plásticos, e papel de embrulho relacionados diariamente após o horário comercial. Dr.. Arnold fez amizade com o ministro da Educação Punjab e trocaram metodologias de aprendizagem on-line. Ele assinou um memorando de entendimento com a cooperativa de crédito regional para o comércio de assistência técnica com PMHDC. O acordo foi celebrado e assinado em cerimônias em ambos os países. Durante a sua estada, uma viagem para se encontrar com o Dalai Lama foi feita quando o Dr.. Arnold discutida a necessidade de formar um programa de negócios micro em Dharamsala. Foram feitos esforços para introduzir vegetariano, veganismo, e agricultura sustentável entre os seus anfitriões. Isso levou a organizar um seminário regional sobre a cura Natural e Prevenção de Diabetes Pecuária Orgânica / Sustentável. Este seminário foi marcada para dezembro 2013 a ser conduzida pelo Dr.. Gabriel Cousens, Árvore da Vida e Dr.. Arnold de PPEP. A população-alvo do seminário era para chegar à comunidade médica. Também a Fundação TATA iniciado uma semana longa troca de assistência técnica em abordagens educacionais inovadoras atendidos por equipe de alto nível de funcionários TATA. Financiamento para realizar ainda mais as iniciativas acima mencionadas tem sido em curso.
الدكتور. أيضا كان أرنولد تشارك في عدد من المشاريع الإنسانية بما في ذلك في المناطق الريفية / لعامل عيادات صحة الأسنان. أيضا, شارك في البرنامج خاليا من شلل الأطفال الهند وتوزيع الملابس والبطانيات الدافئة للأطفال لعامل. الدكتور. كان أرنولد دور فعال في تعزيز مشروع إعادة التدوير مع قطاع الأعمال المحلي في SultanpurLodhi مع الورق المقوى, البلاستيك, وورق التغليف ذات الصلة يوميا بعد ساعات العمل. الدكتور. أرنولد صديقا لوزراء البنجاب التربية والتعليم وتبادل منهجيات التعلم على الإنترنت. وقعت مذكرة تفاهم مع اتحاد ائتماني إقليمي لتجارة المساعدة التقنية مع PMHDC. وقد تم تنفيذ الاتفاق وقعت في الاحتفالات في كلا البلدين. خلال إقامته, تم اتخاذ رحلة للقاء الدالاي لاما حيث الدكتور. ناقش أرنولد على ضرورة تشكيل برنامج العمل الجزئي في دارامسالا. وقد بذلت جهود لتقديم نباتي, خضرية, والزراعة المستدامة بين مضيفيه. وأدى ذلك إلى تنظيم ندوة إقليمية حول العلاج الطبيعي والوقاية من مرض السكري / الزراعة العضوية المستدامة. وكان من المقرر هذه الندوة لشهر ديسمبر 2013 التي ستدار من قبل الدكتور. غابرييل Cousens, شجرة الحياة والدكتور. أرنولد من PPEP. كان عدد السكان الهدف من الندوة للوصول إلى المجتمع الطبي. كما بدأت مؤسسة TATA أسبوع طويل صرف المساعدة التقنية بشأن نهج تعليمية مبتكرة بحضور فريق رفيع المستوى من المسؤولين TATA. وقد تم تمويل لمواصلة تنفيذ المبادرات المذكورة أعلاه على الذهاب.
Ο Δρ. Arnold, επίσης, είχε εμπλακεί σε μια σειρά από έργα ανθρωπιστικής βοήθειας συμπεριλαμβανομένων των αγροτικών / farmworker κλινικές στοματική υγιεινή. Επίσης, συμμετείχε στο πρόγραμμα της πολιομυελίτιδας Δωρεάν Ινδία και την κατανομή των ζεστά ρούχα και κουβέρτες για τα παιδιά farmworker. Ο Δρ. Arnold έπαιξε σημαντικό ρόλο στην προώθηση ενός προγράμματος ανακύκλωσης με τις τοπικές επιχειρήσεις στο SultanpurLodhi με χαρτόνι, πλαστικά, και χαρτί περιτυλίγματος που σχετίζονται καθημερινά μετά τις εργάσιμες ώρες. Ο Δρ. Arnold Βάλε το Punjab Υπουργός Παιδείας και αντάλλαξαν on-line μεθοδολογίες μάθησης. Έχει υπογράψει ένα μνημόνιο συμφωνίας με την περιφερειακή πιστωτική ένωση για το εμπόριο τεχνική βοήθεια με PMHDC. Η συμφωνία αυτή εκτελέστηκε και υπογράφηκε στις τελετές και στις δύο χώρες. Κατά τη διάρκεια της παραμονής του, ένα ταξίδι για να συναντηθεί με τον Δαλάι Λάμα έγινε όταν ο Δρ. Arnold συζήτησε την ανάγκη να σχηματιστεί ένα μικρο πρόγραμμα των επιχειρήσεων στην Νταραμσάλα. Οι προσπάθειες που έγιναν για χορτοφάγους, veganism, και της αειφόρου γεωργίας μεταξύ των οικοδεσποτών του. Αυτό οδήγησε στη διοργάνωση ενός περιφερειακό σεμινάριο για την φυσική θεραπεία και την πρόληψη του διαβήτη / Βιώσιμη Βιολογική Γεωργία. Το σεμινάριο είχε προγραμματιστεί για το Δεκέμβριο 2013 να διεξαχθεί από τον Δρ. Gabriel Cousens, Το Δέντρο της Ζωής και ο Δρ. Arnold από PPEP. Ο πληθυσμός-στόχος του σεμιναρίου ήταν να φτάσει στην ιατρική κοινότητα. Επίσης, το Ίδρυμα TATA ξεκίνησε μια ανταλλαγή τεχνικής βοήθειας εβδομάδα καιρό για καινοτόμες εκπαιδευτικές προσεγγίσεις παρακολούθησαν από την ομάδα υπαλλήλων υψηλού επιπέδου TATA. Χρηματοδότηση για την υλοποίηση περαιτέρω τις προαναφερθείσες πρωτοβουλίες έχει σε εξέλιξη.
Dr. Arnold was ook betrokken bij een aantal humanitaire projecten, waaronder landelijke / landarbeider mondhygiëne klinieken. Ook, hij deelnam aan de Polio gratis India programma en de verdeling van warme kleding en dekens naar landarbeider kinderen. Dr. Arnold was instrumenteel in het bevorderen van een recycling project met lokale bedrijven in Sultanpur Lodhi met karton, kunststoffen, en inpakpapier gerelateerde daags na de kantooruren. Dr. Arnold raakte bevriend met de Punjab minister van Onderwijs en wisselden online leermethoden. Hij ondertekende een MOU met de regionale credit union voor de handel technische bijstand met PMHDC. De overeenkomst werd gesloten en ondertekend in ceremonies in beide landen. Tijdens zijn verblijf, een reis naar een ontmoeting met de Dalai Lama werd gemaakt, waar Dr. Arnold gesproken over de noodzaak om een ​​micro-business programma in Dharamsala te vormen. Er werden pogingen gedaan vegetarische in te voeren, veganisme, en duurzame landbouw onder zijn hosts. Dit leidde tot het organiseren van een regionaal seminar over de natuurlijke remedie en preventie van diabetes / duurzame biologische landbouw. Dit seminar is gepland voor december 2013 te worden uitgevoerd door Dr.. Gabriel Cousens, Tree of Life en Dr.. Arnold van PPEP. De doelgroep van het seminar was om uit te reiken aan de medische gemeenschap. Ook de TATA Foundation gestart met een week lang een uitwisseling van technische bijstand op het gebied van innovatieve onderwijsvormen bijgewoond door hoog niveau team van TATA ambtenaren. Financiering van de genoemde initiatieven verder te voeren is op gang.
Dr. Arnold also was involved in a number of humanitarian projects including rural/farmworker dental hygiene clinics. Ook, he participated in the Polio Free India program and the distribution of warm clothing and blankets to farmworker children. Dr. Arnold was instrumental in promoting a recycling project with local business in SultanpurLodhi with cardboard, plastics, and wrapping paper related daily after business hours. Dr. Arnold befriended the Punjab Minister of Education and exchanged on-line learning methodologies. He signed an MOU with the regional credit union to trade technical assistance with PMHDC. The agreement was executed and signed in ceremonies in both countries. During his stay, a trip to meet with the Dalai Lama was made where Dr. Arnold discussed the necessity to form a micro business program in Dharamsala. Efforts were made to introduce vegetarian, veganism, and sustainable farming among his hosts. This led to organizing a regional seminar on the Natural Cure and Prevention of Diabetes/Sustainable Organic Farming. This seminar was scheduled for December 2013 to be conducted by Dr. Gabriel Cousens, Tree of Life and Dr. Arnold from PPEP. The target population of the seminar was to reach out to the medical community. Also the TATA Foundation initiated a week long technical assistance exchange regarding innovative educational approaches attended by high level team of TATA officials. Funding to carry further the aforementioned initiatives has been on going.
डॉ.. अर्नोल्ड भी ग्रामीण / farmworker दंत स्वच्छता क्लीनिक सहित मानवीय परियोजनाओं की एक संख्या में शामिल था. भी, वह पोलियो मुक्त भारत कार्यक्रम में भाग लिया और farmworker बच्चों को गर्म कपड़े और कंबल का वितरण. डॉ.. अर्नोल्ड गत्ता साथ SultanpurLodhi में स्थानीय व्यापार के साथ एक रीसाइक्लिंग परियोजना को बढ़ावा देने में महत्वपूर्ण भूमिका निभाई थी, प्लास्टिक, और रैपिंग पेपर व्यापार घंटे के बाद दैनिक संबंधित. डॉ.. अर्नोल्ड शिक्षा पंजाब मंत्री के साथ दोस्ती की और ऑन लाइन सीखने के तरीके का आदान-प्रदान. उन्होंने PMHDC साथ तकनीकी सहायता व्यापार करने के लिए क्षेत्रीय क्रेडिट यूनियन के साथ समझौता ज्ञापन पर हस्ताक्षर किए एक. समझौता दोनों देशों में मार डाला और समारोहों में हस्ताक्षर किए गए थे. रहने के दौरान, दलाई लामा के साथ पूरा करने के लिए एक यात्रा है, जहां बनाया गया था डॉ. अर्नोल्ड आवश्यकता धर्मशाला में एक माइक्रो व्यापार कार्यक्रम के रूप में विचार-विमर्श किया. प्रयास शाकाहारी लागू करने के लिए किए गए थे, veganism, और उसके मेजबानों के बीच टिकाऊ खेती. यह प्राकृतिक चिकित्सा और मधुमेह / सतत जैविक खेती की रोकथाम पर एक क्षेत्रीय संगोष्ठी का आयोजन करने के लिए नेतृत्व. यह सेमिनार दिसंबर के लिए निर्धारित किया गया था 2013 डॉ द्वारा आयोजित किए जाने. Gabriel Cousens, जीवन और डॉ का पेड़. PPEP से अर्नोल्ड. संगोष्ठी का लक्ष्य आबादी चिकित्सा समुदाय तक पहुंचने के लिए था. इसके अलावा टाटा फाउंडेशन टाटा अधिकारियों की उच्च स्तरीय टीम ने भाग लिया नवीन शैक्षणिक दृष्टिकोण के बारे में एक सप्ताह तक के लिए तकनीकी सहायता विनिमय शुरू की. आगे ऊपर उल्लिखित पहल ले जाने के लिए अनुदान के लिए जा रहा पर कर दिया गया है.
Доктор. Арнольд был также вовлечен в ряд гуманитарных проектов, в том числе в сельской / зубной гигиены работе в сельском хозяйстве клиник. Также, он участвовал в программе свободной от полиомиелита Индии и распределение теплой одежды и одеял для детей работе в сельском хозяйстве. Доктор. Арнольд сыграл важную роль в продвижении проекта утилизации с местным бизнесом в SultanpurLodhi с картоном, пластики, и оберточная бумага, связанные ежедневно после рабочего дня. Доктор. Арнольд подружился Пенджаб министром образования и обменялся он-лайн методология обучения. Он подписал меморандум о взаимопонимании с региональным кредитным союзом в торговле технической помощи с PMHDC. Соглашение было подписано и подписано в церемониях в обеих странах. Во время своего пребывания, поездка на встречу с Далай-ламой был сделан, где д-р. Арнольд обсудили необходимость формирования микро бизнес-программы в Дхарамсале. Были предприняты усилия, чтобы ввести вегетарианский, строгое вегетарианство, и устойчивое сельское хозяйство среди своих хозяев. Это привело к организации регионального семинара по природного лечения и профилактики сахарного диабета / устойчивого органического сельского хозяйства. Этот семинар был запланирован на декабрь 2013 которые будут проводиться Dr. Габриэль Cousens, Дерево жизни и Dr. Арнольд из PPEP. Целевая группа населения семинара было обратиться к медицинскому сообществу. Кроме того, TATA Фонд инициировал долго недельный обмен технической помощи в отношении инновационных подходов к обучению посещавших высокой командой уровня чиновников TATA. Финансирование для дальнейшего нести вышеупомянутые инициативы были идти.
Dr. Arnold var också involverad i ett antal humanitära projekt, inklusive landsbygden / lantarbetare tandhygienkliniker. Också, Han deltog i Polio gratis Indien program och fördelningen av varma kläder och filtar till lantarbetare barn. Dr. Arnold var avgörande för att främja ett återvinningsprojekt med lokala företag i SultanpurLodhi med kartong, plast, och omslagspapper relaterade dagligen efter kontorstid. Dr. Arnold befriended Punjab utbildningsminister och utbytte on-line lärande metoder. Han undertecknade en MOU med den regionala Credit Union att handla teknisk assistans med PMHDC. Överenskommelsen genomfördes och undertecknades i ceremonier i båda länderna. Under sin vistelse, en resa för att träffa Dalai Lama gjordes där Dr. Arnold diskuterade behovet av att bilda en mikroaffärsprogram i Dharamsala. Ansträngningar gjordes för att införa vegetariska, veganism, och hållbart jordbruk bland sina värdar. Detta ledde till att organisera ett regionalt seminarium om naturliga botemedel och förebyggande av diabetes / hållbar ekologiskt jordbruk. Detta seminarium var planerad för december 2013 som skall genomföras av Dr. Gabriel Cousens, Tree of Life och Dr. Arnold från PPEP. Målgruppen för seminariet var att nå ut till läkarkåren. Även TATA Foundation inledde en veckolång tekniskt utbyte assistans om innovativa pedagogiska metoder som besöks av hög team av TATA tjänstemän. Finansiering för att ytterligare föra ovannämnda initiativ har varit på att gå.
ดร.. อาร์โนลยังมีส่วนร่วมในหลายโครงการด้านมนุษยธรรมรวมทั้งชนบท / ลูกครึ่งคลินิกสุขภาพฟัน. ด้วย, เขาเข้าร่วมในโปรแกรมโปลิโอฟรีอินเดียและการกระจายของเสื้อผ้าที่อบอุ่นและผ้าห่มให้กับเด็กลูกครึ่ง. ดร.. อาร์โนลเป็นเครื่องมือในการส่งเสริมโครงการรีไซเคิลกับธุรกิจในท้องถิ่น SultanpurLodhi ด้วยกระดาษแข็ง, พลาสติก, และกระดาษห่อที่เกี่ยวข้องกับชีวิตประจำวันหลังเวลาทำการ. ดร.. อาร์โนลเพื่อนสนิทของรัฐมนตรีว่าการกระทรวงปัญจาบของการศึกษาและการแลกเปลี่ยนเรียนรู้วิธีการในบรรทัด. เขาได้ลงนามในบันทึกข้อตกลงกับสหภาพเครดิตในระดับภูมิภาคเพื่อการค้าความช่วยเหลือด้านเทคนิคกับ PMHDC. ข้อตกลงดังกล่าวได้รับการดำเนินการและลงนามในพิธีในทั้งสองประเทศ. ระหว่างที่เขาอยู่, การเดินทางไปพบกับดาไลลามะได้ทำที่ดร. อาร์โนลกล่าวถึงความจำเป็นในรูปแบบโปรแกรมธุรกิจขนาดเล็กใน Dharamsala. ความพยายามที่จะแนะนำอาหารมังสวิรัติ, มังสวิรัติ, และทำการเกษตรอย่างยั่งยืนในหมู่ไพร่พลของเขา. นี้นำไปสู่การจัดงานสัมมนาระดับภูมิภาคในการรักษาธรรมชาติและการป้องกันโรคเบาหวาน / เกษตรอินทรีย์อย่างยั่งยืน. งานสัมมนาครั้งนี้ได้รับการกำหนดในเดือนธันวาคม 2013 จะต้องดำเนินการโดยดร. กาเบรียล Cousens, ต้นไม้แห่งชีวิตและดร. อาร์โนลจาก PPEP. ประชากรเป้าหมายของการสัมมนาที่จะเอื้อมมือออกไปชุมชนทางการแพทย์. นอกจากนี้มูลนิธิทาทาเริ่มยาวสัปดาห์แลกเปลี่ยนความช่วยเหลือด้านเทคนิคเกี่ยวกับวิธีการศึกษานวัตกรรมเข้าร่วมโดยทีมงานระดับสูงของเจ้าหน้าที่ของทาทา. การระดมทุนเพื่อดำเนินการต่อไปความคิดริเริ่มดังกล่าวได้รับไป.
Dr. Arnold da kırsal / çiftlik işçisinin bereketli diş hijyeni klinikleri dahil olmak üzere insani bir takım projeler müdahil oldu. Da, o Çocuk felci Ücretsiz Hindistan katıldığı programda çiftlik işçisinin bereketli çocuklara sıcak giyim ve battaniye dağıtımı. Dr. Arnold karton ile SultanpurLodhi içinde yerel işletmeler ile bir geri dönüşüm projesi teşvik etkili oldu, plastik maddeler, ve ambalaj kağıdı iş saatleri sonrasında günlük ilişkili. Dr. Arnold Eğitim Pencap Bakanı arkadaş olup on-line öğrenme metodolojileri alışverişinde. O PMHDC ile teknik yardım ticaret bölgesel kredi birliği ile bir Mutabakat Zaptı imzaladı. Anlaşma her iki ülkede törenlerde infaz ve imzalanmış. Ziyareti sırasında, Dalay Lama ile görüşmek üzere bir gezi nerede yapıldığı Dr. Arnold Dharamsala'daki mikro işletme programı oluşturmak üzere gerekliliğini ele. Çabalar vejetaryen tanıtmak amacıyla yapılmıştır, veganlığı, ve onun ana bilgisayarlar arasında sürdürülebilir tarım. Bu Diyabet / Sürdürülebilir Organik Tarım Doğal Cure ve Önleme konulu bölgesel seminer organize yol açtı. Bu seminer Aralık planlandı 2013 Dr tarafından yapılacak. Gabriel Cousens, Yaşam ve Dr Ağacı. PPEP Arnold. Seminerin hedef nüfus tıp camiasında ulaşmaya oldu. Ayrıca TATA Vakfı TATA görevlilerinin üst düzey ekibi tarafından katıldığı yenilikçi eğitim yaklaşımları konusunda bir hafta süren teknik yardım alışverişini başlatılmıştır. ayrıca yukarıda bahsedilen girişimlerde bulunacak fon gidiş olmuştur.
ד"ר. ארנולד גם היה מעורב במספר פרויקטים הומניטאריים כולל מרפאות שיניים היגיינה כפריים / farmworker. גם, השתתף בתוכנית הודו חינם פוליו חלוקת בגדים ושמיכות חמות לילדים farmworker. ד"ר. ארנולד היה אינסטרומנטלי בקידום פרויקט מיחזור עם עסקים מקומיים SultanpurLodhi עם קרטון, פלסטיק, ונייר עטיפה הקשורים יומי לאחר שעות העבודה. ד"ר. ארנולד חברותי שר פונג'אב החינוך החליף מתודולוגיות למידה מקוונת. הוא חתם על מזכר בנות עם איחוד האשראי האזורי לסחור סיוע טכני עם PMHDC. ההסכם הוצא להורג וחתום בטקסים בשתי המדינות. במהלך שהותו, טיול להיפגש עם הדלאי למה נעשה שם ד"ר. ארנולד דנו בצורך להקים תוכנית עסקית מיקרו בדרמסלה. נעשו מאמצים להציג צמחוני, טבעונות, וחקלאות בת קיימא בין מארחיו. זה הוביל ארגון סמינר אזורי על התרופה הטבעית והמניעה של סוכרת / חקלאות אורגנית ברת קיימא. סמינר זה נקבע לחודש דצמבר 2013 ינוהל על ידי ד"ר. גבריאל Cousens, עץ החיים וד"ר. ארנולד מ PPEP. אוכלוסיית היעד של הסמינר הייתה להגיע אל הקהילה הרפואית. גם TATA קרן יזם חילוף סיוע טכני ארוך בשבוע לגבי גישות חינוכיות חדשניות בהשתתפות צוות ברמה גבוהה של פקידי TATA. מימון כדי לשאת את היוזמות הנ"ל נוספת כבר על הולך.
An Dr. Bhí Arnold freisin páirteach i roinnt tionscadal daonnúla lena n-áirítear tuaithe / farmworker clinicí sláinteachais fiaclóireachta. Chomh maith leis sin, sé páirt sa chlár Polaimiailíteas Saor India agus an dáileadh de éadaí te agus blaincéid do leanaí farmworker. An Dr. Bhí Arnold uirlise i gcur chun cinn tionscadal athchúrsála le gnólachtaí áitiúla i SultanpurLodhi le cairtchláir, plaistigh, agus Páipéar beartán a bhaineann go laethúil i ndiaidh uaireanta gnó. An Dr. Arnold bhíodar mar chairde an Aire Punjab Oideachais agus a mhalartú modheolaíochtaí foghlama ar-líne. Shínigh sé an MT leis an gcomhar creidmheasa réigiúnach cúnamh teicniúil le PMHDC ar thrádáil. Cuireadh chun báis an comhaontú agus a shíniú i searmanais sa dá thír. Le linn dó fanacht, turas go dtí bualadh leis an Dalai Lama Rinneadh nuair Dr. Phléigh Arnold an gá chun foirm a clár gnó micrea i Dharamsala. Rinneadh iarrachtaí a thabhairt isteach vegetarian, veganism, agus feirmeoireacht inbhuanaithe i measc a chuid hóstach. Mar thoradh air seo a eagrú seimineár réigiúnach ar an Cure Nádúrtha agus Cosc Diaibéiteas / Feirmeoireacht Orgánach Inbhuanaithe. Bhí an seimineár sceidealta le haghaidh Nollaig 2013 atá le déanamh ag an Dr. Gabriel Cousens, Crann na Beatha agus an Dr. Arnold ó PPEP. Tá an spriocdhaonra an tseimineáir a bhaint amach don phobal leighis. Chomh maith leis sin an Fhondúireacht Tata tús le seachtain fada a mhalartú maidir le cúnamh teicniúil cur chuige oideachasúil nuálach fhreastail foireann ard leibhéal na n-oifigeach Tata. Maoiniú a dhéanamh níos mó na tionscnaimh thuasluaite curtha ar siúl.
  www.mojahata.com.ua  
Encore un voyage. Oui, mais cette fois-ci, il s'agit d'un voyage pour l'esprit tandis que le corps se détend et est entre de bonnes mains. Au lieu d'offrir un bien matériel, qui peut plus ou moins plaire, en offrant un bon pour des massages, vous êtes sûr d'offrir un moment de bien-être, de détente et de paix intérieure à cette personne si chère à vos yeux.
Just another trip. Yes, but this time it’s a trip for the mind while the body relaxes and is entrusted to "good hands". Instead of a material gift that is only more or less appreciated, in offering one of our massage vouchers you will be sure to offer a moment of well-being, relaxation and inner peace to someone who is really important to you. They will be truly grateful. How many presents will give you this assurance?
Noch eine Reise. Ja, aber dieses Mal eine Reise für den Geist, während sich der Körper entspannt und sich in gute Hände begibt. Anstatt eine Sache zu verschenken, die mehr oder weniger gefallen kann, bieten unsere Massage-Gutscheine der betreffenden Person mit Sicherheit Momente des Wohlgefühls, der Entspannung und der inneren Ruhe. Ihr aufrichtiger Dank ist Ihnen sicher. Wie viele Geschenke bieten Ihnen diese Möglichkeit?
Un viaje más. Sí, pero esta vez se trata de un viaje para la mente, mientras que el cuerpo se relaja en buenas manos. En lugar de un regalo material que puede ser más o menos valorado, obsequiar uno de nuestros cupones regala sin duda un momento de bienestar, relax y paz interior a esa persona tan importante para usted. Se lo agradecerá de verdad. ¿Qué tipo de obsequios pueden darle esa garantía?
  2 Hits pibay.org  
Dois-je utiliser un jour de voyage pour voyager avec des réductions de transport ?
Do I have to use a travel day for travelling with discounted transportation?
Muss bei der Fahrt mit ermäßigten Verkehrsmitteln ein Reisetag verwendet werden?
Devo utilizzare un giorno di viaggio per viaggiare con i mezzi di trasporto soggetti a sconto?
Sou obrigado a utilizar um dia de viagem em transportes com desconto?
هل يجب عليّ إستخدام يوم سفر للسفر بالمواصلات المعروض عليها خصم؟
Χρειάζεται να χρησιμοποιήσω μια ημέρα ταξιδιού για ταξίδια με έκπτωση μεταφοράς;
Moet ik een reisdag gebruiken voor het reizen met korting?
割引を使って交通機関で移動する時には、旅行日にカウントしなければいけないですか?
آیا برای سفر با حمل و نقل تخفیف خورده باید از یک روز مسافرتی استفاده کنم؟
Трябва ли да използвам пътен ден, ако пътувам с намален транспорт?
Musím použít cestovní den pro cestování se slevou?
Skal jeg bruge en rejsedag ved rejse på allerede nedsatte transportmidler
Onko minun käytettävä matkapäivä jos matkustan alennetulla lipulla?
क्या मुझे रियायती परिवहन के साथ भी एक यात्रा दिन का उपयोग करना होगा?
Utazási napnak minősül, ha kedvezményes jeggyel utazok?
Må jeg bruke en reisedag for å reise med rabattert transport?
Czy muszę wykorzystać dzień podróżny, jeśli otrzymałem zniżkę na inny bilet z tytułu posiadania biletu Eurail?
Trebuie să folosesc o zi de călătorie pentru a călători cu transportul la preț redus?
Нужно ли указывать день в пути при путешествии со скидкой?
Måste jag använda en resdag för att utnyttja en rabatt?
ต้องใช้วันเดินทางสำหรับการเดินทางด้วยส่วนลดหรือไม่?
Tôi có phải sử dụng một ngày đi lại cho phương tiện giao thông giảm giá không?
Чи повинен я позначати день подорожі, якщо завдяки Eurail мені надана знижка на проїзд?
  2 Hits makmanlaw.com  
Assistance Voyage pour 1 séjour A partir de 6€
Reisbijstand voor één reis Vanaf 6€
  www.thule.com  
Thule est réputé pour tester ses produits au-delà de leurs limites au Thule Test Center™ et dans la vie réelle. Profitez de votre voyage en toute confiance : nous testons nos sacs fourre-tout et nos sacs de voyage pour qu’ils résistent à tous les aléas de la vie, à la météo et au carrousel à bagages.
Thule is renowned for testing its products to the limits and beyond, both at the Thule Test Center™ and in real life. You’re free to enjoy your adventure because we’ve tested our duffel bags and travel bags for everything that life, the weather and the luggage carousel can throw at them. From testing their resistance to impacts, scratches, and water to testing their “carryability” and storage features to ensure fail-safe and comfortable performance. Always.
Thule ist dafür bekannt, dass seine Produkte im Thule Test Center™ und auch im täglichen Leben bis an ihre Grenzen und darüber hinaus getestet werden. Sie können beruhigt Ihr Abenteuer genießen, weil wir unsere Reisetaschen auf alles getestet haben, was das Leben, das Wetter und das Gepäckband bereit halten können. Von Tests zur Stoßfestigkeit, Widerstandsfähigkeit gegen Kratzer und Wasser bis hin zu Tests zu „Tragbarkeit” und Aufbewahrung – damit sie zuverlässig und komfortabel funktionieren. Immer.
Thule è famosa per i test sui prodotti oltre i limiti nel Thule Test Center™ e nella vita quotidiana. Sei libero di goderti le tue avventure perché abbiamo testato i borsoni e le valigie per qualsiasi cosa possa accadere nella vita e in viaggio, e per qualsiasi clima. Abbiamo testato la resistenza agli urti, ai graffi, all'acqua oltre alle caratteristiche di trasporto semplice e alla presenza di scomparti per la conservazione degli oggetti per assicurare sempre comodità e sicurezza.
  books.google.com  
Jusque-là, les livres relevant du domaine public ne pouvaient être consultés que par les personnes ayant accès à la bibliothèque de l'université Complutense de Madrid, ou possédant assez d'argent pour effectuer le voyage pour s'y rendre.
Nicht urheberrechtlich geschützte Bücher, die bisher nur für Besucher der Bibliothek der Universität Complutense Madrid oder Reisende mit dem nötigen Kleingeld zugänglich waren, stehen nun allen Nutzern mit einer Internetverbindung, unabhängig vom Wohnort, zur Verfügung. Wir öffnen der ganzen Welt die Türen zu unserer Bibliothek – im wahrsten Sinne des Wortes. Die Bildungsmöglichkeiten sind einzigartig und wir freuen uns, zusammen mit Google an diesem Projekt zu arbeiten."
Antes, los libros no protegidos por derechos de autor sólo estaban disponibles para aquéllos con acceso a la Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid, o para aquéllos con los recursos necesarios para viajar hasta allí. A partir de ahora, estos libros estarán disponibles para todo aquel que disponga de una conexión a Internet, independientemente de dónde viva. Estamos abriendo literalmente nuestra biblioteca al mundo. Las oportunidades educativas son excelentes y estamos encantados de colaborar con Google en este proyecto".
I libri non protetti da copyright, in passato disponibili soltanto per le persone che avevano accesso alla Biblioteca dell'Università Complutense di Madrid o che avevano le risorse per viaggiare, ora saranno accessibili da chiunque abbia una connessione a Internet, indipendentemente dal luogo in cui vive. Stiamo aprendo la nostra biblioteca al mondo, nel senso letterale della parola. Le opportunità per l'istruzione sono fenomenali e siamo entusiasti di collaborare con Google a questo progetto".
Τα βιβλία που δεν προστατεύονται από τα πνευματικά δικαιώματα και που κατά το παρελθόν ήταν διαθέσιμα μόνο σε όσους είχαν πρόσβαση στη Βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου Complutense της Μαδρίτης ή σε όσους διέθεταν τα μέσα για να ταξιδέψουν εκεί, είναι πλέον διαθέσιμα σε οποιονδήποτε διαθέτει σύνδεση στο διαδίκτυο, όπου κι αν κατοικεί. Ουσιαστικά ανοίγουμε τη βιβλιοθήκη μας στον κόσμο. Οι ευκαιρίες για την εκπαίδευση είναι εκπληκτικές και είμαστε ενθουσιασμένοι να συνεργαζόμαστε με την Google πάνω σε αυτό το πρόγραμμα."
"Boeken zonder auteursrecht waren eerder alleen beschikbaar voor personen die de universiteit van Complutense bezochten of die geld hadden om naar Madrid te reizen. Deze boeken kunnen we nu aan iedereen met een internetverbinding tonen, waar ze zich ook bevinden. Onze bibliotheek wordt hiermee letterlijk toegankelijk voor de gehele wereld. De mogelijkheden voor het onderwijs zijn ongekend en het doet ons veel genoegen om met Google samen te werken aan dit project."
Книги, които са обществено достояние, доскоро можеха да бъдат използвани само от хората, които имат достъп до библиотеката на Университета „Комплутенсе“ в Мадрид или необходимите средства, за да дойдат дотук, но вече ще бъдат достъпни за всеки, който има интернет връзка, където и да се намира по света. Ние съвсем буквално отваряме нашата библиотека към света. Възможностите за образование са наистина впечатляващи и за нас е удоволствие да работим с Google по този проект.“
Els llibres sense drets d’autor, abans disponibles únicament per a la gent amb accés a la Biblioteca de la Universitat Complutense de Madrid o per a aquells que disposaven de diners per desplaçar-s’hi, seran ara accessibles a tothom que disposi d’una connexió a Internet, visqui on visqui. Estem obrint la nostra biblioteca al món, literalment. Les oportunitats per a l’educació són extraordinàries i estem encantats de col·laborar amb Google en aquest projecte”.
Knjige kojima su istekla autorska prava i koje su do sada bile dostupne samo onima s pristupom u knjižnicu Sveučilišta Complutense u Madridu, sada će biti dostupne svakome s internetskom vezom bez obzira gdje se nalazili. Našu knjižnicu doslovno otvaramo svijetu. Prilike za učenje su izvanredne i drago nam je da s Googleom radimo na ovom projektu".
„Knihy, na které se nevztahují autorská práva, byly dříve dostupné pouze pro lidi s přístupem do knihovny Univerzity Complutense nebo těm, kteří měli dostatek financí na cestu do Madridu. Nyní jsou k dispozici všem, kteří mají přístup k internetu, a to bez ohledu na to, kde žijí. Dá se říci, že otevíráme naši knihovnu světu. Příležitosti pro vzdělání jsou fenomenální a my jsme nadšeni, že na tomto projektu se společností Google spolupracujeme.“
Bøger, der ikke længere er beskyttet af ophavsret, var tidligere kun tilgængelige for personer med adgang til biblioteket på Universidad Complutense i Madrid eller med penge til at rejse. Disse bøger vil nu blive tilgængelige for alle med en internetforbindelse, uanset hvor de bor. Vi åbner bogstaveligt talt vores bibliotek for resten af verden. Mulighederne for uddannelse er fænomenale, og vi er glade for at arbejde sammen med Google om dette projekt."
Vapaasti jaeltavat teokset, jotka olivat aikaisemmin vain sellaisten ihmisten käytössä, jotka pääsivät käymään Madridin yliopiston kirjastossa, ovat nyt kaikkien käytettävissä. Ainoana vaatimuksena on internet-yhteys. Olemme siis avanneet kirjastomme sananmukaisesti koko maailman käyttöön. Koulutusmahdollisuudet ovat rajattomat ja teemme mielellämme yhteistyötä Googlen kanssa tässä hankkeessa."
„A szerzői jogi védelem alatt nem álló könyvekhez korábban csak azok férhettek hozzá, akiknek lehetőségük volt használni a Madridi Complutense Egyetem könyvtárát vagy volt pénzük utazni. Most a világon bárki elolvashatja ezeket a könyveket, akinek van internetkapcsolata. Könyvtárunk immár a szó szoros értelmében az egész világ előtt nyitva áll. Oktatási lehetőségeink még szélesebbre tárulnak azáltal, hogy együttműködünk a Google-lal ebben a projektben.”
Buku-buku yang sudah tidak memiliki hak cipta yang sebelumnya hanya tersedia bagi orang yang memiliki akses ke Universitas Complutense di Madrid, atau memiliki uang untuk bepergian, sekarang akan dapat diakses oleh semua orang yang memiliki koneksi internet, di mana pun mereka tinggal. Bisa dikatakan bahwa kami membuka perpustakaan kami kepada dunia. Kesempatan atas pendidikan sangat fenomenal dan kami sangat senang dapat bekerja dengan Google dalam proyek ini."
Mūsų autorių teisių neginamos knygos anksčiau buvo prieinamos tik skaitytojams, atvykusiems į Madrido „Complutense“ universiteto biblioteką, o dabar jie galės sutaupyti kelionpinigių ir prieiti prie šių išteklių interneto ryšiu iš bet kurios vietos. Mes gan tiesiogiai atveriame biblioteką pasauliui. Mokymosi galimybės fenomenalios, todėl esame dėkingi galėdami dirbti su „Google“ šiame projekte.“
«Bøker uten opphavsrett som tidligere kun var tilgjengelig for folk med tilgang til biblioteket til Madrids Complutense-universitet, eller som hadde penger til å reise, vil nå bli tilgjengelig til alle med en internettilkobling, uansett hvor de bor. Vi åpner bokstavelig talt biblioteket vårt for hele verden. Utdanningsmulighetene er fenomenale og vi er henrykt over å kunne arbeide sammen med Google på dette prosjektet.»
„Książki niechronione prawami autorskimi, dostępne niegdyś tylko czytelnikom biblioteki Uniwersytetu Complutense lub osobom, które było stać na bilet do Madrytu, zostaną powszechnie udostępnione w internecie. Naprawdę otwieramy naszą bibliotekę na świat. Stwarza to niezwykłe możliwości edukacyjne. Bardzo się cieszymy ze współpracy z firmą Google w ramach tego projektu”.
„Cărţile care nu mai sunt protejate prin drepturi de autor, disponibile înainte doar celor care aveau acces la Biblioteca Universităţii Complutense din Madrid sau care aveau banii necesari pentru a călători, vor fi de acum accesibile oricui are o conexiune la Internet, indiferent unde locuieşte. Ne-am deschis, la propriu, biblioteca întregii lumi. Oportunităţile pentru educaţie sunt fenomenale şi suntem încântaţi să lucrăm cu Google la acest proiect.”
Книги, защищенные законом об авторском праве, которые раньше были доступны только тем, кто мог прийти в библиотеку нашего университета или позволить себе приехать в Мадрид, теперь каждый может найти через Интернет независимо от своего местонахождения. Мы в буквальном смысле слова делаем свою библиотеку открытой для всего мира. Возможности для обучения просто безграничны, и мы рады тому, что работаем вместе с Google над этим проектом."
Књиге које више нису заштићене ауторским правима, а које су биле доступне само људима који имају приступ библиотеци Универзитета Комплутенсе у Мадриду или имају новац да путују, сада ће бити доступне сваком са Интернет везом, без обзира где живе. Ми буквално отварамо нашу библиотеку према свету. Могућности за образовање су феноменалне и драго нам је да сарађујемо са Google-ом на овом пројекту.“
Knihy bez autorských práv, ktoré boli v minulosti dostupné len ľuďom s prístupom do knižnice Univerzity Complutense v Madride alebo s peniazmi na cestovanie, budú teraz prístupné každému, kto má pripojenie na internete, bez ohľadu na to, kde sa nachádza. V podstate doslova otvárame našu knižnicu svetu. Príležitosti v oblasti vzdelávania sú pozoruhodné a sme odhodlaní spolupracovať so spoločnosťou Google na tomto projekte.“
Knjige, za katere so potekle avtorske pravice in ki so bile prej na voljo le ljudem, ki imajo dostop do knjižnice Univerze Complutense v Madridu, ali tistim, ki so si tako potovanje lahko privoščili, bodo zdaj dostopne vsakomur z internetno povezavo, od kjer koli. Našo knjižnico dobesedno odpiramo svetu. Priložnosti za izobraževanje so fenomenalne in navdušeni smo, da pri tem projektu sodelujemo z Googlom.«
Böcker som inte är skyddade av upphovsrätt och som tidigare bara varit tillgängliga för personer med tillgång till Complutenseuniversitets bibliotek och för dem som hade råd att resa dit, kommer nu att bli tillgängliga för alla med en Internetanslutning. Vi öppnar bokstavligen vårt bibliotek för omvärlden. Möjligheterna till utbildning är fantastiska och vi är mycket glada att kunna arbeta med Google i det här projektet”.
ก่อนหน้านี้เฉพาะผู้ที่อยู่ใกล้ห้องสมุด University Complutense of Madrid เท่านั้นที่สามารถเข้าถึงข้อมูลในหนังสือที่หมดลิขสิทธิ์จากที่นี่ ไม่เช่นนั้นก็ต้องเสียค่าเดินทางมา แต่เดี๋ยวนี้ทุกคนที่ต่ออินเทอร์เน็ตได้สามารถเข้าถึงได้ไม่ว่าจะอยู่ที่ใดก็ตาม เราพร้อมเปิดห้องสมุดของเราสู่โลกภายนอก โอกาสด้านการศึกษาถือเป็นปรากฏการณ์สำคัญ และเราภูมิใจอย่างยิ่งที่ได้ร่วมงานกับ Google ภายใต้โครงการนี้"
Telif hakkı süresi dolan kitaplar daha önce yalnızca Madrid'in Complutense Üniversitesi Kütüphanesi'ne erişimi olan veya seyahat edecek kadar paraya sahip insanların kullanımına açıkken, artık nerede yaşarlarsa yaşasınlar, İnternet bağlantısı olan herkes bu kitaplara erişebilecek. Kelimenin anlamıyla, kütüphanemizi dünyaya açıyoruz. Eğitim için olanaklar gerçekten fevkalade. Bu projede Google ile çalışmaktan büyük mutluluk duyuyoruz."
Những cuốn sách không có bản quyền trước kia chỉ dành cho những người truy cập vào trường Đại học Complutense của Madrid, hoặc phải bỏ tiền ra để mua, thì hiện nay mọi người đã có thể truy cập vào đó thông qua kết nối Internet, cho dù họ đang sống ở đâu. Chúng tôi sẽ thực sự mở cửa thư viện của mình ra toàn thế giới. Các cơ hội giáo dục là rất rõ ràng và chúng tôi rất vui khi được làm việc với Google trong dự án này."
Grāmatas, uz ko vairs neattiecas autortiesības, iepriekš bija pieejamas tikai cilvēkiem ar piekļuvi Madrides Komplutenses Universitātes bibliotēkai vai arī naudai, lai ceļotu, tagad šīs grāmatas būs pieejamas ikvienam ar interneta savienojumu, lai arī kur viņi dzīvotu. Mēs diezgan burtiskā nozīmē atveram savu bibliotēku visai pasaulei. Izglītības iespējas ir fenomenālas, un mēs priecājamies sadarboties ar Google šajā projektā".
Книги, які заборонено копіювати, спочатку були доступними лише для людей, що мають безпосередній доступ до бібліотеки Мадридського університету Комплутенсе, а відтепер доступ до бібліотеки визначається наявністю Інтернет-з'єднання незалежно від місця проживання. Ми буквально відкрили бібліотеку світові. Існують надзвичайні можливості для освіти, і ми з радістю співпрацюватимемо з Google у цьому проекті"
  www.kmu.admin.ch  
Cette technologie permet également selon les entreprises sondées de supprimer les risques liés aux perturbations dans le trafic aérien et routier, ainsi que d'éviter les restrictions de voyage pour des raisons politiques, sanitaires ou de sécurité.
72% der Nutzer von Videokonferenzen sehen in dieser Technik viele oder einige Vorteile, zu denen vornehmlich eine höhere Produktivität und niedrigere Reisekosten zählen. Den befragten Firmen zufolge können auf diese Weise auch Risiken vermieden werden, die mit Störungen im Flug- oder Strassenverkehr verbunden sind. Gleiches gilt für Reisebeschränkungen aus politischen bzw. gesundheits- oder sicherheitsrelevanten Gründen.
Il 72% degli utilizzatori di videoconferenze rileva i vantaggi indotti da tale pratica, fra cui troviamo in particolare una maggior produttività ed un calo delle spese di viaggio. Questa tecnologia permette anche, secondo le imprese interpellate, di sopprimere i rischi legati alle perturbazioni del traffico aereo e stradale, così come di evitare le restrizioni di viaggio per ragioni politiche, sanitarie o di sicurezza.
  www.lit-across-frontiers.org  
Si vous êtes loin de chez vous, dans un pays où votre appli de messagerie habituelle n'est pas accessible, si vous partez en voyage pour un an, ou si vous lancez dans une mission humanitaire, ... dans toutes ces situations, et bien plus, vous aurez envie de partager vos expériences avec les gens qui vous sont proches.
Chat Apps sind perfekt, um Erfahrungen zu teilen, Treffen zu vereinbaren, sich über Neuigkeiten zu informieren und mit den wichtigen Menschen in Ihrem Leben in Verbindung zu bleiben. Wenn Sie von zu Hause in ein anderes Land wegziehen, in dem Ihre liebste Chat App nicht verfügbar ist, ein Jahr auf Reisen gehen oder Freiwilligendienst leisten, dann möchten Sie alle Ihre Erfahrungen mit den Menschen teilen, die Sie lieben.
Las aplicaciones de chat son perfectas para compartir experiencias, concertar encuentros, ponerse al día con las noticias y mantenerse en contacto con las personas importantes para usted. Si planea mudarse a un país donde su aplicación de chat no sea accesible, o se dispone a tomarse un año para viajar o hacer voluntariado, sin duda querrá compartir todas sus experiencias con sus seres queridos.
Le applicazioni per chattare sono perfette per condividere esperienze, organizzare incontri, ascoltare notizie e restare in contatto con le persone più importanti. Se ti sei spostato da casa verso un paese in cui queste app non sono accessibili, o sei in partenza per un anno di viaggio, o per fare volontariato, vorrai di certo condividere tutte le tue esperienze con le persone che ami.
Os aplicativos de bate-papo são perfeitos para compartilhar experiências, organizar encontros, ver as notícias e manter contato com as pessoas importantes em sua vida. Se você está se mudando para um país onde seu aplicativo de bate-papo favorito não é acessível, está partindo para uma longa viagem no exterior, ou vai fazer trabalho voluntário, você vai querer compartilhar todas as suas experiências com as pessoas que você ama.
Chat apps zijn perfect om ervaringen te delen, mensen te ontmoeten, nieuws bij te houden en in contact te blijven met de belangrijke mensen in uw leven. Als u verhuist naar een land waar uw favoriete chat app niet beschikbaar is, of wanneer u bijvoorbeeld een jaar op reis gaat of vrijwilligerswerk doet dan wilt u al uw ervaringen kunnen delen met de mensen waarvan u houdt.
Chat apps er perfekte til at dele oplevelser, arrangere møder, blive opdateret på nyheder og holde kontakten med de vigtige mennesker i dit liv. Hvis du flytter væk hjemmefra og til et land hvor dit yndlings chat app ikke er tilgængelig, eller du tager af sted på et rejseår, eller for at gøre velgørende arbejde, vil du gerne dele alle dine oplevelser med dine elskede.
Viestisovellukset ovat mitä mainioin tapa jakaa kokemuksia, järjestää tapaamisia, päivittää kuulumisia ja keskustella rakkaiden ihmisten kanssa. Oli edessä sitten muutto sellaiseen maahan, jossa suosikkiviestisovelluksesi ei ole saatavilla, pidempi reissu ulkomailla tai vaikkapa vapaaehtoistyötä maailman toisella puolella, haluat taatusti jakaa kaiken kokemasi läheistesi kanssa.
Meldingsapper er ideelle for å dele erfaringer, arrangere treff, bli oppdatert på siste nytt og holde kontakt med de viktige menneskene i livet ditt. Hvis du flytter hjemmefra til et land hvor din foretrukne meldingsapp ikke er tilgjengelig, eller du skal ut og reise i et år, eller gjøre frivillig arbeid, kommer du til å ville dele alle dine opplevelser med menneskene du elsker.
Aplikacje czatu są idealne do dzielenia się doświadczeniami, organizowania spotkań, nadrabiania zaległości w wiadomościach i utrzymywania kontaktu z ważnymi osobami w Twoim życiu. Jeśli przenosisz się do kraju, w którym Twoja ulubiona aplikacja czatu jest niedostępna lub wyruszasz w roczną podróż albo chcesz pracować jako wolontariusz - z pewnością zechcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z ludźmi, których kochasz.
Чат-приложения идеально подходят для обмена опытом, организации встреч, обмена новостями и общения с дорогими вашему сердцу людьми. Если вы переезжаете жить в другую страну, где ваше любимое приложение для чата недоступно, или отправляетесь в долгое путешествие, или уезжаете на волонтерскую работу, вам непременно захочется поделиться с родными своим опытом.
Chatt-appar är optimala för att dela upplevelser, bestämma möten, hålla koll på nyheter och hålla kontakten med människorna som står dig närmst. Om du flyttar hemifrån till ett land där de chatt-appar du använder är censurerade, eller om du ska ut och resa i ett år, eller göra volontärarbete så kommer du vilja dela dina upplevelser med personerna du älskar.
แอปสนทนาเหมาะสำหรับการแชร์ประสบการณ์ จัดงานสังสรรค์ ติดตามข่าวสาร และติดต่อกับคนสำคัญต่างๆในชีวิตของคุณ หากคุณกำลังจะเดินทางไปยังประเทศที่ไม่สามารถเข้าถึงแอปสนทนาที่คุณชื่นชอบได้ หรือถ้าหากคุณกำลังแพลนที่จะไปเที่ยวตลอดทั้งปีหน้าหรือทำงานอาสาสมัครต่างๆ คุณอาจต้องการแชร์ประสบการณ์ทั้งหมดของคุณกับคนที่คุณรัก
Sohbet uygulamaları deneyimleri paylaşmak, buluşmalar ayarlamak, haberleri takip etmek, ve hayatınızdaki önemli kişiler ile iletişim halinde kalmak için mükemmeldir. Sevdiğiniz sohbet uygulamalarının erişilemediği bir ülkeye taşınıyorsanız, veya seyahat ediyorsanız, veya gönüllü çalışmalar yapıyorsanız, sevdiğiniz insanlarla tüm deneyimlerinizi paylaşmak isteyeceksinizdir.
  2 Hits millennium-express.daad.de  
En tant que destination de voyage pour la grande cuisine, le vin et le savoir-vivre, la France est une tradition. Mais aussi comme destination de camping, la France plaît car le camping est très diversifié en France.
France has a tradition of offering its visitors haute cuisine, wine and savoir vivre. It is also a wonderful camping destination due to its varied possibilities. However, camping standards differ and are often lower than in the rest of Europe. Therefore, it is good to know that France also has LeadingCampings that offer their guests a reliable quality standard. Camping is possible in all French regions. As an example, there are LeadingCampings in Brittany in the northwest. Brittany (La Bretagne in French) is a camping destination par excellence. Natural beauty, old traditions and towns full of cultural treasures are waiting to be discovered by camping guests. LeadingCampings can also be found in the Loire valley with its world-famous castles, along the rough Atlantic coast, on the western edge of the Pyrenees in the Landes region, in the Ardèche area where Provence begins, in the Catalan part of France, by the sea near Perpignan, and on the Côte d’Azur. This covers the most important destinations for wonderful summer camping holidays in France with the best campsites of each region. French campsites open up relatively late in the year and most of them already close in September. Mobile homes and glamping accommodation are also typical of camping in France.
Als Reiseziel der gehobenen Küche, des Weins und des Savoir vivre hat Frankreich Tradition. Auch als Campingziel gefällt Frankreich, denn Camping ist in Frankreich sehr vielgestaltig. Der Campingstandard ist allerdings sehr unterschiedlich und oft niedriger als im Rest Europas. Deshalb ist es gut, dass es in Frankreich auch zahlreiche Leading-Campings gibt, auf deren Qualität der Gast vertrauen kann. Camping Frankreich gibt es in allen Regionen. Leading-Campings finden sich im Nordwesten in der Bretagne. Die Bretagne ist ein Campingziel par excellence. Naturschönheit, alte Traditionen und Städte voller Kulturschätze warten auf Campinggäste. LeadingCampings liegen auch im Tal der Loire mit ihren weltberühmten Schlössern, an der rauen Atlantikküste, am Westrand der Pyrenäen in den Landes, an der Ardèche, wo die Provence beginnt, im katalonischen Teil Frankreichs bei Perpignan am Meer und an der Côte d’Azur. Damit sind die wichtigsten Ziele für herrliche Sommerferien auf Campingplätzen mit den jeweils besten Campings der Region abgedeckt. Die meisten französische Strukturen öffnen verhältnismäßig spät im Jahr, die meisten schließen bereits im September wieder. Typisch sind auch die Mobilheime und die Glamping-Unterkünfte in dieser wunderschönen Region.
Francia tiene mucha tradición como destino de la alta cocina, el vino y el savoir vivre. Francia gusta asimismo como destino de camping, dado que es muy variado. Sin embargo, el estándar es muy diferente y, a menudo, inferior al resto de Europa. Por lo tanto, es bueno que en Francia también haya Leading-Campings, en cuya calidad pueda confiar el huésped. Hay campings en todas las regiones, si bien los Leading-Campings se encuentran al noroeste, en la Bretaña, destino de camping por excelencia. Belleza natural, antiguas tradiciones y ciudades llenas de tesoros culturales esperan a los huéspedes de camping. Los LeadingCampings se encuentran asimismo en el valle del Loira, con sus famosos castillos, en la escarpada costa atlántica, en la parte occidental de los Pirineos, en Ardèche, donde comienza la Provenza, en la parte catalana de Francia, en Perpiñán y en la Costa Azul. Así, los destinos más importantes para unas maravillosas vacaciones veraniegas se pueden visitar desde los mejores campings de la región. Los campings franceses abren relativamente tarde en el año; la mayoría vuelve a cerrar en septiembre. Normalmente existen también casas móviles y alojamientos Glamping.
Frankrijk heeft een lange traditie als reisbestemming van de gastronomie, de wijn en de savoir vivre. Ook als campingbestemming valt Frankrijk in de smaak, want kamperen is in Frankrijk erg gevarieerd. De campingstandaard is evenwel zeer uiteenlopend en vaak lager dan in de rest van Europa. Daarom is het goed dat er in Frankrijk ook LeadingCampings zijn, waar de gasten kunnen vertrouwen op de kwaliteit. Kamperen in Frankrijk is mogelijk in alle regio’s. LeadingCampings bevinden zich in het noordwesten in Bretagne. Bretagne is een kampeerbestemming par excellence. De schoonheid van de natuur, de oude tradities en de steden met hun vele cultuurschatten verwennen de campinggasten. LeadingCampings liggen ook in de vallei van de Loire met haar wereldberoemde kastelen, aan de ruwe Atlantische kust, aan de westelijke rand van de Pyreneeën in het binnenland, in de Ardèche, waar de Provence begint, in het Catalonische deel van Frankrijk bij Perpignan aan de zee en aan de Côte d’Azur. Dat betekent dat de beste campings van de regio zich steeds op de belangrijkste bestemmingen voor een heerlijke zomervakantie op campings in Frankrijk bevinden. Franse campings openen vrij laat in het jaar en de meeste sluiten al opnieuw in september. Typisch zijn ook de stacaravans en glamping-accommodaties in Frankrijk.
  18 Hits www.civpol.ch  
Le ministre suisse des affaires étrangères a également exprimé sa gratitude envers les gouvernements des pays voisins de la Syrie, qui ont accueilli plus de 800 000 personnes. Sans ce soutien, la population touchée ne pourrait pas rester dans la région et serait contrainte d’entreprendre un long et pénible voyage pour se réfugier dans des pays plus lointains.
The Swiss Foreign Minister also expressed his gratitude towards the governments of Syria’s neighbouring countries, who have provided refuge for more than 800,000 people. Without this assistance it would be impossible for the affected population to stay in the region and avoid a long and strenuous journey to seek refuge in countries further afield. “By staying in the region, there is hope that the people will be able to return to their homes as soon as the conflict is over,” he concluded.
Bundesrat Didier Burkhalter bedankte sich auch bei den Regierungen der Nachbarstaaten Syriens, die über 800 000 Flüchtlinge aufgenommen haben. Ohne diese Unterstützung wäre es den betroffenen Menschen nicht möglich, in der Region zu bleiben, und sie müssten eine lange und belastende Reise auf sich nehmen, um in entfernteren Ländern Schutz zu suchen. «Durch den Verbleib in der Region besteht die Hoffnung, dass die Leute wieder in ihre Heimat zurückkehren können, sobald der Konflikt beendet ist», schloss er.
Il ministro degli esteri svizzero ha pure espresso gratitudine ai governi dei Paesi confinanti con la Siria, che hanno accolto più di 800 000 persone. Senza questo aiuto, per la popolazione colpita sarebbe stato impossibile restare nella regione ed evitare un lungo ed estenuante viaggio in cerca di rifugio in Paesi più distanti. «Restando nella regione vi è la speranza che queste persone potranno rientrare al proprio domicilio non appena sarà cessato il conflitto», ha concluso.
  conventions.coe.int  
Chaque titre de voyage pour jeunes doit comporter cinq noms au minimum et cinquante noms au maximum, non compris le chef de groupe.
The number of persons who may be included in a collective travel document for young persons shall be not less than five, and not more than fifty, excluding the leader.
  5 Hits www.hpa-faip.it  
Sac de Voyage pour Chaussures
Reisetasche für Schuhe
Custodia da Viaggio per Calzature
  danceday.cid-world.org  
Intervention d'Eric sur le thème du carnet de voyage, pour les classes de CE2 au CM2 de l'école Berty Albrecht à Suresnes, de 9h à 11h45.
Eric is talking about travel diary, with CE2 to CM2 classes at Berty Albrecht school in Suresnes, from 9 am to 11:45 am.
  19 Hits www.cobsc.jp  
Assurance voyage pour les travailleurs
Travel insurance for workers
  lesplainesdabraham.ca  
Un document de voyage pour les -12 ans au format d’une e-ID,
Een identiteitsdocument met het formaat van een e-ID voor min-12-jarigen,
  www.assudis.be  
Assurance accidents de voyage pour un capital de 12.500 Euro
Reisongevallenverzekering voor een kapitaal van 12.500 Euro
  2 Hits www.immunize.cpha.ca  
Renseignements sur la vaccination voyage pour les professionnels de santé
Immunization Information for Travel Health Professionals
  38 Hits www.pc.gc.ca  
Il est essentiel de bien planifier votre voyage. Pour obtenir des précisions sur la planification, veuillez communiquer avec le bureau de Parcs Canada à Repulse Bay (867) 462-4500 ou avec le bureau de l’unité de gestion à Iqaluit (867) 975-4673, ou encore consultez le site Internet du parc, à l’adresse suivante : www.pc.gc.ca .
Careful pre trip planning is essential. Please contact the Parks Canada office in Repulse Bay (867) 462-4500 or the Field Unit office in Iqaluit (867) 975-4673 or visit the park website at www.pc.gc.ca for detailed pre trip information.
  14 Hits www.asfc.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  8 Hits cbsa-asfc.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  29 Hits www.asfc-cbsa.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  2 Hits immunize.ca  
Renseignements sur la vaccination voyage pour les professionnels de santé
Immunization Information for Travel Health Professionals
  www.roccogranata.be  
Voyage pour le DirectDay 2017 Votre liaison directe pour le Kursaal de Berne
Anreise DirectDay 2017 Ihre direkte Verbindung zum Kursaal Bern
  8 Hits cbsa.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  8 Hits www.cbsa-asfc.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  11 Hits www.cbsa.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  druketykiet.eu  
Un voyage pour découvrir nos origines
A journey to discover our origins
A jornada para descobrir nossas origens
Un itinerario alla scoperta delle nostre origini
En resväg för att upptäcka vårt ursprung
  inmyafricandream.free.fr  
Je ne veux pas d’un voyage pour des sentiments dans l’ombre
I don't want a day trip to the feelings in the dark
  22 Hits www.noass.lv  
Itinéraire de voyage : Cela vaut pour toutes les portions de voyage pour laquelle vous soumettez une demande de règlement (vol, croisière, excursion, etc.). Si vous n’avez pas de copies sous la main, communiquez avec votre agent de voyages ou votre fournisseur de services de voyage.
Trip Itinerary: This applies to all trip components for which you are claiming (air, cruise, tour, etc.). If you do not have copies available, contact your travel agent or travel supplier.
  gift.lungarnocollection.com  
La différence entre Mizuho et Sakura dans le temps total du voyage pour l' exécution de l'ensemble Osaka - itinéraire Kagoshima est à seulement 25 minutes, de sorte que vous ne risquez pas de remarquer même une différence , sauf si vous êtes sur un calendrier très serré.
The difference between Mizuho and Sakura in total journey time for running the entire Osaka – Kagoshima route is only 25 minutes, so you’re unlikely to even notice a difference unless you are on a very tight schedule. (though we can understand if you want to get to the onsen as soon as possible :D ).
Der Unterschied zwischen Mizuho und Sakura in Gesamtreisezeit für die gesamte Osaka laufen - Kagoshima Route ist nur 25 Minuten, so dass Sie kaum noch einen Unterschied feststellen , wenn Sie auf einen sehr engen Zeitplan sind. (Obwohl wir verstehen können, wenn Sie den onsen erhalten möchten so schnell wie möglich: D).
La diferencia entre Mizuho y Sakura en el tiempo total de viaje para correr toda la ruta Osaka-Kagoshima es de sólo 25 minutos, por lo que es poco probable que incluso notar una diferencia a menos que usted está en un horario muy apretado. (Aunque podemos entender si usted quiere llegar al onsen tan pronto como sea posible: D).
La differenza tra Mizuho e Sakura in tempo totale di percorrenza per l'esecuzione dell'intero percorso di Osaka - Kagoshima è solo 25 minuti, quindi è improbabile che si noti anche una differenza a meno che non siate in un programma molto stretto. (Anche se possiamo capire se vuoi arrivare al onsen il più presto possibile: D).
A diferença entre Mizuho e Sakura no tempo total de viagem para a execução de toda a Osaka - rota Kagoshima é de apenas 25 minutos, então é improvável que você sequer notar uma diferença a menos que você estiver em um calendário muito apertado. (Embora possamos entender se você quiser chegar ao onsen mais rapidamente possível: D).
Het verschil tussen Mizuho en Sakura in de totale reistijd voor het rennen van de hele route van Osaka - Kagoshima bedraagt ​​slechts 25 minuten, dus het is onwaarschijnlijk dat u zelfs een verschil ziet, tenzij u op een zeer strak schema bent. (Hoewel we kunnen begrijpen of u zo snel mogelijk naar de aanvang wilt komen: D).
  www.improve.it  
Les visiteurs, en fait, au cours de leur voyage pour voir les sangliers et les chevreuils, les écouter Rugissement de l'au-delà du loup des Apennins, en bref, mai entrer en contact avec toutes les espèces qui fantastique dans ce parc pouvons survivre.
The visitors in fact during their journey to see wild boar and deer, hear the Howl from Beyond the Apennine wolf, in short, may come into contact with all those species that fantastic in this park can survive.
Die Besucher in der Tat während ihrer Reise, um zu sehen, Wildschweine und Hirsche, hören die Heulen aus dem Jenseits der Apennin Wolf, kurz gesagt, in Kontakt kommen kann, mit all den Arten, die in diesem fantastischen Park überleben können.
Los visitantes, de hecho, durante su viaje para ver jabalíes y ciervos, escuchar el aullido de Más allá de los Apeninos lobo, en definitiva, pueden entrar en contacto con todas las especies que en este fantástico parque pueden sobrevivir.
  4 Hits www.educationau-incanada.ca  
Organisez vos finances - considérez l'achat de chèques de voyage pour les grosses coupures, et ayez une petite somme en espèces sur vous.
Arrange your banking – consider buying traveller’s cheques for large denominations, as well as carrying a smaller amount of cash.
  2 Hits marcoscebrian.com  
Le CIO offre la possibilité de gagner un voyage pour deux à Rio de Janeiro en décembre afin de découvrir le parc olympique avant les Jeux Olympiques de l’été prochain. Pour participer, il suffit de se montrer actif, d’immortaliser ce moment avec une photo ou vidéo, et de partager celle-ci sur les médias sociaux en utilisant #olympicday.
The IOC is offering a chance to win a trip for two to Rio de Janeiro in December for a sneak peek of the Olympic Park ahead of next summer’s Olympic Games. To enter, individuals simply need to get active; capture the moment with a photo or video; and then share it using #olympicday on social media.
  www.maxprog.com  
Votre protection personnelle avant et pendant le voyage (pour les forfaits et prestations individuelles):
Ihr persönlicher Schutz vor und während der Reise zu einer günstigen Prämie (für Arrangements sowie Einzelleistungen):
  fiducieduchantier.qc.ca  
Ce qu'il faut apporter en voyage pour s'assurer de garder les dents et les gencives propres.
What should you bring when you travel to make sure you keep your teeth and your gums clean.
  231 Hits www.canadainternational.gc.ca  
Après avoir présenté une demande de titre de voyage pour résident permanent
After applying for a permanent resident travel document
  3 Hits www.grainscanada.gc.ca  
Rapport détaillé des frais de voyage pour Miles, Gordon - 2009-09-22 au 2009-09-24
Detailed travel expense report for Miles, Gordon - 2009-09-22 to 2009-09-24
  4 Hits educationau-incanada.ca  
Organisez vos finances - considérez l'achat de chèques de voyage pour les grosses coupures, et ayez une petite somme en espèces sur vous.
Arrange your banking – consider buying traveller’s cheques for large denominations, as well as carrying a smaller amount of cash.
  crownassets.pwgsc.gc.ca  
Ensemble de voyage pour système de jeux portatif -263870
Portable Game System Super Travel Kit -263870
  2 Hits www.opc.gouv.qc.ca  
Vous souhaitez organiser un voyage pour un groupe? Certaines activités sont réservées aux agents de voyages qui détiennent un permis du Québec.
Would you like to organise a group trip? Some activities are reserved for travel agents who hold a Québec licence.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow