cauda – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      450 Results   107 Domains   Page 4
  rivcam.net  
Onde a irá levar a coragem a ela? E então Solier apaga-se e tem medo e sente-se sozinha e sobe até ao telhado para ver o céu noturno de Huanta: a nítida constelação de Escorpião com a sua cauda feita de branquíssimas estrelas.
Solier sabe que su imagen va en ascenso y que pronto tendrá que vivir el destino inexorable de la diva: todo el mundo querrá un pedazo suyo. Y a veces no sabe cómo manejar la situación. La desconfianza la abruma. Discute largamente sin saber qué está bien y qué está mal, dejando únicamente al olfato la respuesta de quién se aprovecha de ella y quién quiere ayudarla. Solier tiene mucha fuerza, una rabia acumulada capaz de mover cerros, pero no siempre sabe dónde está el enemigo. Entonces discute y vocifera y quiere que la respeten y que “nadie se aproveche de mí”. Pero toda la fuerza de sus músculos no puede hacerle cosquillas a un mundo que siempre ha sido injusto, por naturaleza. Su abuela frunció el ceño y vinieron a matarla. Su madre alzó la voz y tuvo que irse corriendo a vivir con miedo (las culebras de día y el recuerdo de Sendero Luiminoso de noche). ¿Adónde la llevará el coraje a ella? Y entonces Solier se apaga y tiene miedo y se siente sola y sube al techo para mirar el cielo nocturno de Huanta: la nítida constelación de Escorpio con su cola hecha de blanquísimas estrellas. Alguien llamó a todo eso Vía Láctea. Será la leche del dolor.
  bentzon.dk  
"Clássicos" e "Novos" cocktails propostos com uma mistura de bebidas alcoólicas tais como rum, vodka, gin, fruta e bebidas leves a saborear nos nossos sofás vivendo, virtualmente, as lendas que narram a origem destas bebidas mitológicas: a palavra "cocktail" poderá de facto ter nascido da deturpação do termo latino aqua decocta, ou então água destilada, derivar do farmacêutico francês Antoine Peychaud que utilizava um copo para ovo (coquetier) para misturar os licores para os seus clientes ou então, em último lugar, da fusão das palavras cock (galo) e tail (cauda) pois a composição multicolor de alguns cocktails evoca as cores da ave.
Des cocktails, « classiques » et « nouveaux », proposés avec un savant mélange de boissons alcoolisées comme le rhum, la vodka, le gin, des fruits et des boissons non alcoolisées à siroter sur nos divans en revisitant, virtuellement, les légendes qui racontent la naissance de ces boissons mythologiques : le mot « cocktail » pourrait en effet être la déformation du terme latin « aqua decocta », c'est-à-dire eau distillée, dériver du pharmacien français Antoine Peychaud qui utilisait un coquetier pour mélanger les liqueurs à ses clients ou bien, pour finir, de la fusion des mots « cock » (coq) et « tail » (queue), vu que la composition multicolore de certains cocktails rappellerait justement la livrée de l'oiseau.
“Klassische” und “Neue” Cocktails, die mit einem raffinierten Mix alkoholischer Getränke wie Rum, Wodka, Gin sowie Früchten und Soft Drinks kreiert werden, und die Sie auf unseren bequemen Sofas zu sich nehmen können. Dabei könnten Sie auch die Geschichten auf sich wirken lassen, welche sich um die Geburt dieses sagenumwobenen Getränks ranken: Beim Begriff Cocktail könnte es sich um eine Umgestaltung des lateinischen "Aqua Decocta" also "destilliertes Wasser" handeln, aber er wird auch dem französischen Apotheker Antoine Peychaud zugeschrieben, der einen Eierbecher (Coquetier) benutzte, um die Liköre für seine Kunden zu mischen. Eine weitere Theorie verbindet die Worte Cock (Hahn) und Tail (Schwanz), da die farbenprächtige Komposition einiger Cocktails an das bunte Gewand dieses Federtiers erinnert.
Cócteles “Clásicos” y “Nuevos”, propuestos con una mezcla magistral de alcohólicos como vodka, gin, fruta y bebidas sin alcohol para saborear en nuestros sofás recorriendo, de manera virtual, las leyendas que cuentan del origen de estas mitológicas bebidas: la palabra “cocktail” podría ser la deformación del término latino aqua decocta, o sea, agua destilada, derivar del farmacéutico francés Antoine Peychaud que usaba un portahuevos (coquetier) donde mezclaba los licores para sus clientes o, por último, de la fusión de las palabras cock (gallo) y tail (cola), ya que la composición multicolor de algunos cócteles recordaría la librea del ave.
"Классические" и "новые" коктейли - умелая смесь таких алкогольных напитков, как ром, водка, джин, фруктов, а также легкоалкогольные напитки, которые можно потягивать, расслабившись на наших диванах и размышляя виртуально над легендой возникновения самого названия этих напитков: слово "коктейль", возможно, произошло от искажённого произношения латинского термина "aqua decocta", то есть дистиллированная вода, или же с лёгкой руки французского фармацевта Antoine Peychaud, который использовал подставку для яиц (coquetier), чтобы смешивать ликёры для своих клиентов, или, наконец, от слияния слов cock (петух) и tail (хвост), то есть "петушиный хвост", так как многоцветие некоторых коктейлей напоминает именно оперение этой птицы.
  3 Hits www.urantia.org  
(608.3) 53:7.7 Dos ajudantes planetários angélicos, designados para os Filhos Materiais, cerca de um terço foi iludido, e quase dez por cento dos ministros de transição caíram na armadilha. João viu isso simbolicamente quando escreveu sobre o grande dragão vermelho, dizendo: “E a sua cauda atraiu uma terça parte das estrelas do céu e jogou-as na obscuridade”.
53:7.5 (608.1) No beings of Paradise origin were involved in disloyalty. Together with the Solitary Messengers they took up headquarters on the world of the Spirit and remained under the leadership of the Faithful of Days of Edentia. None of the conciliators apostatized, nor did a single one of the Celestial Recorders go astray. But a heavy toll was taken of the Morontia Companions and the Mansion World Teachers.
53:7.2 (607.3) Während dieser ganzen Zeit warb Caligastia auf Urantia für die Sache Luzifers. Die Melchisedeks widersetzten sich dem abgefallenen Planetarischen Fürsten mit Geschick, aber die Trugschlüsse von ungezügelter Freiheit und die Täuschungen der Selbstverherrlichung hatten alle Aussicht, bei den primitiven Völkern einer jungen und unentwickelten Welt zu verfangen.
53:8.7 (610.3) Antes del autootorgamiento de Micael estos gobernantes de la oscuridad trataron de mantener su autoridad en Urantia, y persistentemente se resistieron a las personalidades menores y subordinadas. Pero a partir del día de Pentecostés, este traicionero Caligastia y su igualmente despreciable asociado Daligastia, son serviles ante la majestad divina de los Ajustadores del Pensamiento Paradisiacos y el protector Espíritu de la Verdad, el espíritu de Micael, que ha sido derramado sobre toda la carne.
(608.7) 53:7.11 Час за часом и день за днем станции дальней связи по всему Небадону заполнялись взволнованными наблюдателями всевозможных классов небесных разумных существ, внимательно изучавших сводки восстания в Сатании и радовавшихся регулярным сообщениям о несгибаемой преданности восходящих смертных, которые, под руководством своих Мелхиседеков, успешно противостояли объединенным и продолжительным попыткам всех коварных сил зла, столь быстро собравшихся под знаменами раскола и греха.
  7 Hits www.eso.org  
Próximo do horizonte, no lado direito da imagem, o cometa C/2011 L4 (PAN-STARRS), o mais brilhante dos dois, mostra uma cauda brilhante causada principalmente por poeira que reflete a luz do sol.

Diese beeindruckende Aufnahme stammt von Gabriel Brammer, einem der ESO-Fotobotschafter, und zeigt einen Sonnenuntergang am Paranal-Observatorium zusammen mit zwei Kometen, die sich am südlichen Himmel bewegen. Nahe dem Horizont auf der rechten Seite des Bildes zeigt Komet C/2011 L4 (PANSTARRS), der hellere der zwei Kometen, einen hellen Schweif, der hauptsächlich aus im Sonnenlicht reflektierenden Staubpartikeln besteht. In der Bildmitte, knapp über der rechten Bergflanke des Cerro Paranal, sieht man eine grünliche Koma, die neblige Hülle um den Kern des Kometen C/2012 F6 (Lemmon), der ein deutlich schwächerer Schweif folgt. Die grüne Farbe entsteht durch die Ionisation von Gas in der Koma durch das Sonnenlicht. Man könnte meinen, dass ein dritter Komet auf dem Foto sichtbar ist, aber das helle Objekt zwischen den Kometen Lemmon und PANSTARRS ist eine Sternschnuppe, die gerade zur richtigen Zeit und am richtigen Ort über den Himmel flitzt.

Esta impresionante imagen fue tomada por Gabriel Brammer, uno de los Fotógrafos embajadores de ESO, y muestra un atardecer en el Observatorio Paranal, con dos cometas atravesando veloces los cielos del sur como protagonistas. Cerca del horizonte, en la parte derecha de la imagen, el cometa C/2011 L4 (PAN-STARRS), el más brillante de los dos, enseña su brillante cola generada principalmente por los reflejos del Sol en el polvo. En el centro de la imagen, justo encima de la ladera derecha de la montaña Paranal, puede distinguirse la coma verdosa — una envoltura nebulosa que rodea al núcleo — del cometa C/2012 F6 (Lemmon), seguida de una cola más débil. El color verde es el resultado de la ionización de los gases en la coma provocada por la luz del Sol. Puede que se deje engañar y piense que hay un tercer cometa visible en esta fotografía, pero el objeto brillante que pasa zumbando entre los cometas Lemmon y Pan-STARRS es una fortuita estrella fugaz ardiendo en la atmósfera en el sitio adecuado y en el momento adecuado.

Deze indrukwekkende foto met uitzicht op het Paranal observatorium is tijdens zonsondergang gemaakt door Gabriel Brammer, één van de ESO Foto ambassadeurs. Er zijn twee kometen op te zien die momenteel langs de zuidelijke hemel trekken. Dicht bij de horizon, aan de rechterkant van de foto zie je komeet C/2011 L4 (Pan-STARRS), de helderste van de twee. De heldere staart ontstaat voornamelijk door stof dat zonlicht reflecteert. In het midden van de foto, net boven de rechter hellingen van Cerro Paranal zie je een groenachtige nevel -coma- rond de kern van komeet C/2012 F6 (Lemmon) gevolgd door een zwak oplichtende staart. De groene kleur wordt veroorzaakt doordat het zonlicht de gassen in de coma ioniseert. En voor iedereen die een derde komeet meent te zien: het heldere object tussen de kometen Lemmon en Pan-STARRS lijkt een komeet maar is in werkelijkheid een vallende ster die, toevallig op het juiste moment en op de juiste plaats, verbrand in de atmosfeer.

 

Vertaling: Peter Middelkoop

Kjo fotografi mbresëlënëse u mor nga Gabriel Brammer, një nga ambasadorët e fotove të ESO-s. Ajo tregon perëndimin e Diellit në observatoin e Paranalit dhe në qiell na paraqet dy kometa të cilat lëvizin nëpër qiellin e jugut. Afër horizontit, në anën e djathtë të fotografisë ndodhet kometa C/2011 L4 (Pan-STARRS), më e ndritshmja nga të dyja, e cila tregon një bisht të ndritshëm që formohet kryesisht nga pluhuri që reflekton dritën e Diellit. Në qendër të fotos, pak mbi shpatin e malit Cerro Paranal ndodhet kometa C/2012 F6 (Lemmon), me një ngjyrë jeshile të errët si dhe me një bisht të zbehtë. Këtë ngjyrë ja jep mjegulla e errët që rrethon bërthamën. Ngjyra jeshile është rezultat i jonizimit të gazeve në pjesën e errët nga drita e Diellit.

Ju mund të mendoni se është dhe një kometë e tretë në këtë foto, por objekti i ndritshëm, që ndodhet midis kometave “Lemmon” dhe “Pan-STARRS”, është një yll që bie, për fat, në momentin që u bë kjo foto.

Dette imponerende billede blev taget af Gabriel Brammer, en af ESOs fotoambassadører, og viser et syn af Paranal-observatoriet ved solnedgang, sammen med to kometer der i øjeblikket laver striber over den sydlige himmel. Tæt på horisonten, på den højre side af billedet, ser man halen af kometen C/2011 L4 (PAN-STARRS), den kraftigste af de to, der hovedsageligt blive skabt af støv der reflekterer sollyset. I midten af billedet, lige over den højre bjergskråning af Paranal bjerget, kan den grønlige koma – en tåge der omkredser kernen – af kometen C/2012 F6 (Lemmon) fornemmes, efterfulgt af en svagere hale. Den grønne farve er et resultat af sollysets ionisation af gasserne i komaen. Du bliver måske snydt til at tro, at der er en tredje synlig komet på dette billede, men det klare objekt der suser imellem kometerne Lemmon og Pan-STARRS er en heldigt skud af et stjerneskud, der brænder op i atmosfæren på lige det rigtige tidspunkt på det rigtige sted.

Þessa fallegu mynd tók Gabriel Brammer, einn af ljósmyndurum ESO, en á henni sést sólsetur í Paranal stjörnustöðinni, prýtt tveimur halastjörnur sem skreytt hafa suðurhimininn að undanförnu. Við sjóndeildarhringinn hægra megin á myndinni er bjartari halastjarnan, halastjarnan C/2011 L4 (PANSTARRS), með áberandi hala sem rekja má til ryks sem endurvarpar sólarljósi. Á miðri mynd, rétt fyrir ofan Paranalfjall, sést grænleitur haddur — þokuhjúpurinn í kringum kjarnann — halastjörnunnar C/2012 F6 (Lemmon) og daufur halinn rétt fyrir aftan. Græna litinn má rekja til gastegunda í haddinum sem sólarljósið hefur jónað. Ætla mætti að þriðja halastjarnan sjáist á myndinni en bjarta fyrirbærið milli halastjarnanna Lemmon og PanSTARRS, er loftsteinn að brenna upp í lofthjúpnum á sama tíma og var tekin.

Bu etkileyici fotoÄŸraf, 5 Mart 2013 tarihinde ESO FotoÄŸraf Elçileri’nden biri olan Gabriel Brammer tarafından yakalanmıştır. FotoÄŸraf, çekildiÄŸi sırada güney gökyüzünde hareket eden iki kuyruklu yıldızı ve Paranal Gözlemevi’nin günbatımı manzarasını gözler önüne seriyor. Görüntünün sağında, ufka yakın bölgede, iki kuyruklu yıldızdan en parlağı, büyük ölçüde güneÅŸ ışığını yansıtan tozun oluÅŸturduÄŸu parlak kuyruÄŸuyla C/2011 L4 Kuyruklu Yıldız (Pan-STARRS) öne çıkıyor. Görüntünün ortasında, Cerro Paranal’ın saÄŸ yamacının hemen üzerinde, çekirdeÄŸinin çevresini saran yeÅŸilimsi yıldız bulutu ve diÄŸer kuyruklu yıldıza göre daha sönük kuyruÄŸuyla C/2012 F6 Kuyruklu Yıldız (Lemmon) görülebilir. Kuyruklu yıldızın yeÅŸil rengi, yıldız bulutunda güneÅŸ ışığı ile gazların iyonlaÅŸması sonucunda ortaya çıkıyor. Bu fotoÄŸrafta üçüncü bir kuyruklu yıldız olduÄŸunu düÅŸünebilirsiniz, ancak Lemmon ve Pan-STARRS kuyruklu yıldızları arasında pır pır eden parlak gökcismi, doÄŸru zamanda ve doÄŸru yerde atmosferde yanarken ÅŸans eseri keÅŸfedilen bir göktaşıdır.

İletişim

Özge A. Uçarcı
Ankara Üniversitesi, ESON Türkiye Ekibi
Ankara, Türkiye
E-posta: ozgeucarci@gmail.com

Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow