|
Prezentarea separata si continutul, in asa fel incat marimea fontului, inaltimea liniei etc. sa fie usor adaptate la textul tradus. Ar trebui de asemenea sa tii minte aceste idei la proiectarea campului de baza de date a lungimii caracterelor.
|
|
In general, the more flexibly you can design your layout, the better. Allow text to reflow and avoid small fixed-width containers or tight squeezes where possible. Be especially careful about fitting text snugly into graphic designs. Separate presentation and content, so that font sizes, line heights, etc. can be easily adapted for translated text. You should also bear these ideas in mind when designing database field widths in character lengths.
|
|
Allgemein gilt: Je flexibler das von Ihnen entworfene Layout, desto besser. Erlauben Sie dem Text, sich der zur Verfügung stehenden Breite anzupassen, und vermeiden Sie nach Möglichkeit schmale Textcontainer mit fester Breite. Sehen Sie sich besonders vor, Text in eine graphische Vorlage einzupassen. Trennen Sie Darstellung und Inhalt, dann können Schriftgrößen, Zeilenabstände usw. für Übersetzungen leicht angepasst werden. Daran sollten Sie auch denken, wenn Sie Datenbankfelder mit festen Breiten (Anzahl von Zeichen) entwerfen.
|
|
Generalmente, cuanta mayor flexibilidad se pueda emplear para el diseño de la diagramación, mejor será. Permita el reflujo del texto, evite contenedores pequeños de ancho fijo o sectores de espacio muy reducido, cuando sea posible. Tenga mucho cuidado al ajustar bien el texto en diseños gráficos. Separe la presentación del contenido para que el tamaño de las fuentes, la altura de las líneas, etc. se puedan adaptar fácilmente al texto traducido. También debería tener en cuenta estas ideas cuando diseñe el ancho de los campos de las bases de datos en longitudes de caracteres.
|
|
وبشكل عام، كلما كان تصميمك أكثر مرونة، كان ذلك أفضل. اترك النص يعيد تدفقه وتجنب الحاويات الصغيرة ذات العرض الثابت، أو المسافات الضيقة قدر الإمكان. كن حريصًا على ملاءمة النص خصوصًا لتصميمات الرسومات. افصل بين العرض التقديمي والمحتوى، وبالتالي يمكن تغيير أحجام الخطوط، وارتفاعات السطور إلخ بسهولة للنص المترجم. ينبغي عليك أيضًا وضع هذه الأفكار في اعتبارك عند تصميم عروض حقول قواعد البيانات في أطوال الأحرف.
|
|
一般に、レイアウトのデザインに、より柔軟性を持たせることが大切といえます。文字が再度流し込まれるようにし、できるだけ小さな固定幅のコンテナの使用や詰め込みすぎの状態を避けるようにします。特に、グラフィックデザイン内に文字をぴったりと余裕なく合わせることには注意が必要です。プレゼンテーション部分とコンテンツ部分を分離して、文字サイズや行間などが訳文内の文章で適用しやすいようにします。また、データベースのフィールド幅を文字長に合わせて設定する際にも、こうした考え方に留意する必要があります。
|
|
Általánosságban elmondható, hogy minél rugalmasabbra szerkesztjük az oldalunk kinézetét, annál jobb. Hagyjuk hogy a szöveg a böngésző méretéhez igazodjon és kerüljük a kicsi, fix szélességű cellákat és a szűk összepréselést, ahol csak lehet. Legyünk különösen óvatosak a weboldal grafikai tervezésénél, hogy a szöveg kényelmesen elférjen. Válasszuk szét a kinézetet és a tartalmat, így a szöveg mérete, a sormagasság, stb. könnyen adaptálható a lefordított szövegre. Ezeket akkor is tartsuk szem előtt, amikor az adatbázis mező karaktereinek a hosszát meghatározzuk.
|
|
일반적으로 레이아웃 디자인 작업은 유연성이 뛰어날수록 더 바람직합니다. 텍스트 리플로우를 허용하고 가능한 한 작은 고정 너비 컨테이너 또는 지나친 글자 폭 축소가 생기지 않도록 해야 합니다. 텍스트가 그래픽 내에 넉넉하게 들어갈 수 있도록 디자인하십시오. 글꼴 크기, 줄 높이 등을 번역본 텍스트에 쉽게 맞출 수 있도록 프레젠테이션과 컨텐츠는 분리합니다. 또한 문자 길이로 데이터베이스 필드 너비를 디자인할 때도 이러한 점을 염두에 두어야 합니다.
|
|
Ogólnie rzecz biorąc, im bardziej elastyczny jest układ strony, tym lepiej. Pozwalaj na to, aby tekst automatycznie się zawijał, i gdy tylko jest to możliwe unikaj małych pól tekstowych ze stałym rozmiarem. Szczególnie należy zwrócić uwagę na umieszczanie tekstu wokół grafik. Oddziel prezentacje od treści, tak, aby rozmiary czcionek i liczba wersów mogły być łatwo zaadaptowane w przetłumaczonym tekście. Zwróć na to uwagę także podczas projektowania szerokości pól baz danych, pamiętając o różnicach w długości znaków.
|
|
Загалом, ви можете створити свій макет більш гнучко і краще. Дозволити там де це можливо: reflow (обтікання) тексту, уникнути невеликих контейнерів fixed-width (фіксованої ширини) або щільних стиснень. Будьте особливо обережні з установкою тексту в графічний дизайн. Розділіть графіку і контент, так щоб розміри шрифту, висоти рядків і т.д. легко можна було б пристосувати до перекладеного тексту. Також ці ідеї ви повинні мати на увазі при проектуванні ширини поля бази даних в довжинах символів.
|