blat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'437 Results   186 Domains   Page 6
  4 Hits www.palazzo-nafplio.gr  
Cadena de blat/Palma (1)
Chaîne de Blé/Palma (1)
Weizen/Palma-Kette (1)
Cadena de trigo/Palma (1)
Catena di grano/Palma (1)
Cadeia do trigo/Palma (1)
سلسلة القمح/بالما (1)
Αλυσίδα σιτάρι/Πάλμα (1)
Tarwe/Palma keten (1)
ウィート・パルマチェーン (1)
زنجیره ای گندم در پالما (1)
Пшеница/Палма верига (1)
Pšenica/Palma lanac (1)
Pšenice/Palma řetěz (1)
Hvede/Palma kæde (1)
Nisu/Palma kett (1)
Vehnä/Palma ketju (1)
गेहूं/पाल्मा चेन (1)
Búza/Palma lánc (1)
Gandum Palma jaringan (1)
밀/팔 마 체인 (1)
Kviečių/Palma tinklas (1)
Hvete/Palma kjede (1)
Łańcuch pszenicy/Palma (1)
Grâu/Palma lanţ (1)
Цепочка пшеница/пальма (1)
Pšenica/Palma izieb (1)
Pšenica/Palma veriga (1)
Vete/Palma kedja (1)
ข้าวสาลี/ปัลโซ่ (1)
Buğday/Palma zinciri (1)
Kviešu/Palma ķēde (1)
Qamħ/Palma katina (1)
Gandum/Palma di (1)
Gwenith/Palma gadwyn (1)
گندم/پالما زنجیر (1)
  3 Hits www.guangzhou-china-hotels.com  
Ingredients: Farina de blat, oli de gira-sol (antioxidant E-320), oli d'oliva (4,5%), llevat, sal marina.Pes: 350g
Ingredients: Wheat flour, sunflower oil (antioxidant E-320), olive oil (4.5%), yeast, sea salt.Weight: 350g
Ingrédients: Farine de blé, huile de tournesol (antioxydant E-320), huile d'olive (4,5%), levure, sel marin.Poids: 350g
Zutaten: Weizenmehl, Sonnenblumenöl (Antioxidans E-320), Olivenöl (4,5%), Hefe, Meersalz.Gewicht: 350g
Ingredientes: Harina de trigo, aceite de girasol (antioxidante E-320), aceite de oliva (4,5%), levadura, sal marina.Peso: 350g
Ingredienti: farina di frumento, olio di girasole (antiossidante E-320), olio d'oliva (4,5%), lievito, sale marino.Peso: 350g
Ingrediënten: tarwemeel, zonnebloemolie (antioxidant E-320), olijfolie (4,5%), gist, zeezout.Gewicht: 350 g
Ingredienser: Hvedemel, solsikke olie (antioxidant E-320), olivenolie (4,5%), gær, havsalt.Vægt: 350g
Ingredienser: Hvetemel, solsikkeolje (antioksidant E-320), olivenolje (4,5%), gjær, havsalt.Vekt: 350g
Ingredients: Wheat flour, sunflower oil (antioxidant E-320), olive oil (4.5%), yeast, sea salt.Weight: 350g
Ingredienser: Vetemjöl, solrosolja (antioxidant E-320), olivolja (4,5%), jäst, havssalt.Vikt: 350g
  36 Hits www.sitesakamoto.com  
Previsiblement, nostra etapa conclouria en Springfield, la capital de l'estat d'Illinois, la Terra de Lincoln, com està inscrit en les matrícules. Precisament l'heroi americà va estar vinculat a aquest estat en el qual els camps de soja i de blat de moro semblen catifes infinites.
Il fallait s'y attendre, notre scène achevée en Springfield, la capitale de l'Etat de l'Illinois, Terre Lincoln, telle qu'elle est inscrite sur les plaques d'immatriculation. Précisément le héros américain a été lié à cet état dans les champs de soja et de maïs semblent interminable tapis. Ils sont les premiers kilomètres, les miles premières années de la route, mythologique et le charme commence à apparaître. Gaz, enseignes lumineuses, fermes et les camions. Des centaines de camions qui traversent un pays aussi vaste.
Wie vorauszusehen, unsere Bühne in abgeschlossen Springfield, die Hauptstadt des Bundesstaates Illinois, Erde Lincoln, wie in Einschreibung eingeschrieben. Gerade amerikanischer Held wurde diesem Zustand, in dem Soja-und Mais-Felder scheinen endlos Teppiche verknüpft. Sie sind die ersten Kilometer, die erste Reise Meilen, mythologische und Charme beginnt zu erscheinen. Tankstellen, Lichtwerbung, Betriebe und Lastwagen. Hunderte von Lastwagen überqueren eine riesige Land.
Previsiblemente, nuestra etapa concluiría en Springfield, la capital del estado de Illinois, la Tierra de Lincoln, como está inscrito en las matrículas. Precisamente el héroe americano estuvo vinculado a este estado en el que los campos de soja y de maíz parecen alfombras infinitas. Son los primeros kilómetros, las primeras millas del viaje, y todo el encanto mitológico empieza a aparecer. Gasolineras, carteles luminosos, granjas y camiones. Cientos de camiones que cruzan un país inmenso.
Com'era prevedibile, completata nel nostro stadio Springfield, la capitale dello stato dell'Illinois, Terra Lincoln, come indicato nella targhe. Proprio l'eroe americano è stato legato a questo stato nei campi di soia e il mais sembra interminabile tappeto. Sono i primi chilometri, i primi chilometri del viaggio, e il fascino mitologico comincia ad apparire. Gas, insegne luminose, aziende agricole e camion. Centinaia di camion che attraversano un paese molto vasto.
Previsivelmente, nosso estágio concluído em Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito em placas. Precisamente o herói americano estava ligado a este estado nos campos de soja e milho parece interminável tapete. Eles são os primeiros quilômetros, os primeiros quilômetros da viagem, mitológico e encanto começa a aparecer. Gás, sinais luminosos, fazendas e caminhões. Centenas de caminhões atravessam um vasto país.
Voorspelbaar, onze fase voltooid in Springfield, de hoofdstad van de deelstaat Illinois, Aarde Lincoln, zoals aangeduid in de inschrijving. Juist Amerikaanse held was gekoppeld aan deze toestand, waarin soja velden en maïs lijken eindeloos tapijten. Zij zijn de eerste kilometers, de eerste reis mijlen, mythologische en charme begint te verschijnen. Gas Stations, lichtreclames, boerderijen en vrachtwagens. Honderden vrachtwagens oversteken van een groot land.
Predvidivo, naša faza završena u Springfield, glavni grad države Illinois, Zemlja Lincoln, kao ispisano na tablicama. Upravo je američki junak je bio povezan s takvom stanju u području soje i kukuruza čini beskrajne tepih. Oni su prvi kilometara, prvih nekoliko milja putovanje, mitološki i šarm počinje da se pojavi. Plin, osvijetljeni znakovi, farme i kamioni. Stotine kamiona koji prelaze ogromnu zemlju.
Как и ожидалось, наш этап завершен в Спрингфилд, столице штата Иллинойс, Земля Линкольн, , занесенная на номерные знаки. Именно американский герой был связан с этим государством в области соевых бобов и кукурузы кажутся бесконечными ковер. Они первые километры, Первые несколько миль пути, мифологических и обаяние начинает появляться. Газ, световые вывески, хозяйства и грузовых автомобилей. Сотни грузовиков пересечения огромной страны.
Aurrez, Gure etapa amaitu Springfield, Illinois hiriburua egoera, Earth Lincoln, matrikula gisa inskribatuta. Hain zuzen ere, American heroia zen egoera horretan, eremu soja eta artoa badirudi amaigabeak alfonbrak lotuta. Lehen kilometro dira, lehenengo bidaia mila, mitologiko eta xarma hasten da agertzen. Gasolindegiak, argiztatutako seinaleak, ustiategiak eta kamioiak. Kamioi handi bat herrialde zeharkatu eta ehunka.
Previsiblemente, noso estadio completado en Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito na matrícula. Precisamente heroe americano estaba ligado a este estado no que os campos de soia e millo parecen alfombras interminables. Son os primeiros quilómetros, as primeiras millas de viaxe, mitológico e encanto comeza a aparecer. Estacións de servizo, sinais luminosos, facendas e camións. Centos de camións que atravesa un país enorme.
  www.polisgrandhotel.gr  
Les nostres instal·lacions estan situades darrere del blat de moro, Col·loqui Jean Jaurès davant de la biblioteca de la universitat. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Our premises(places) are situated behind the Corn exchange, the place(square) Jean Jaurès opposite university libraries. We share with the IUT of Blois and the right antenna. We arrange :
Unsere Räumlichkeiten befinden sich hinter dem Mais gelegen, Place Jean Jaurès gegenüber der Universitätsbibliothek. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Nuestras instalaciones están situadas detrás del maíz, Coloque Jean Jaurès frente a la biblioteca de la universidad. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
I nostri locali sono situati dietro il mais, Place Jean Jaurès fronte alla biblioteca universitaria. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Nossos escritórios estão localizados atrás do milho, Place Jean Jaurès em frente à biblioteca da universidade. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
تقع مقر الشركة وراء الذرة, وضع جان جوريس مقابل مكتبة الجامعة. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Οι εγκαταστάσεις μας βρίσκονται πίσω από το καλαμπόκι, Τοποθετήστε Jean Jaurès απέναντι από το πανεπιστήμιο της βιβλιοθήκης. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Onze kantoren zijn gelegen achter de Corn, Place Jean Jaurès tegenover de universiteitsbibliotheek. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Naš prostor se nalazi iza kukuruza, Mjesto Jean Jaurès nasuprot univerzitetskoj biblioteci. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Нашите помещения са разположени зад царевица, Поставете Жан Жорес срещу университетската библиотека. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Naši prostori se nalaze iza kukuruz, Postavite Jean Jaurès nasuprot sveučilišne knjižnice. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Naše prostory jsou umístěny za Corn, Umístěte Jean Jaures naproti univerzitní knihovny. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Vores lokaler er placeret bag Corn, Placer Jean Jaurès overfor universitetsbiblioteket. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Meie ruumid asuvad taga Corn, Aseta Jean Jaurès vastas ülikooli raamatukogu. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Toimitilamme sijaitsevat takana Corn, Aseta Jean Jaurès vastapäätä yliopiston kirjastossa. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Telephelyünk mögött találhatók Corn, Place Jean Jaurès ellentétes az egyetemi könyvtár. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
tempat kami berada di belakang Jagung yang, Menempatkan Jean Jaurès berlawanan perpustakaan universitas. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
우리의 소재지는 옥수수 뒤에있는, 대학 도서관 맞은 편에 장 조레스를 배치. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Mūsų patalpos yra už Corn, Vieta Jean Jaurès priešais universiteto biblioteka. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Våre lokaler er plassert bak Corn, Plasser Jean Jaurès overfor universitetsbiblioteket. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Nasza siedziba znajduje się za Corn, Place Jean Jaures naprzeciwko biblioteki uniwersyteckiej. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Sediul nostru se află în spatele porumbului, Place Jean Jaurès vizavi de biblioteca universității. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Наши помещения расположены за кукурузой, Поместите Жана Жореса напротив университетской библиотеки. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Наше просторије се налазе иза Цорн, Плаце Јеан Јаурес супротно универзитетској библиотеци. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Naše priestory sú umiestnené za Corn, Umiestnite Jean Jaures naproti univerzitnej knižnice. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Naši prostori se nahajajo za Corn, Postavite Jean Jaurès nasproti univerzitetne knjižnice. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Våra lokaler ligger bakom Corn, Place Jean Jaurès mittemot universitetsbiblioteket. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
สถานที่ของเราจะตั้งอยู่ด้านหลังข้าวโพด, Place Jean Jaurèsตรงข้ามห้องสมุดมหาวิทยาลัย. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Bizim tesislerinde Mısır arkasında bulunan, Üniversite kütüphanesinde karşısında Jean Jaures yerleştirin. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
cơ sở của chúng tôi được đặt phía sau bắp, Đặt Jean Jaurès đối diện thư viện trường đại học. Chúng tôi chia sẻ với các IUT của Blois và râu bên phải. chúng tôi có :
הנחות שלנו ממוקמות מאחורי התירס, מניחים ז'אן ז'ורס מול בספריית האוניברסיטה. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
Mūsu telpas atrodas aiz Corn, Novietojiet Jean Jaures pretī universitātes bibliotēkā. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
我們的前提所在的玉米背後, 將讓饒勒斯大學圖書館對面. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
premis kami terletak di belakang Jagung, Place Jean Jaurès bertentangan perpustakaan universiti. Nous les partageons avec l’IUT de Blois et l’antenne de droit. Nous disposons :
  druketykiet.eu  
Aquest és un document d'arxiu que s'esmenta un vaixell que, després de la càrrega de grans en el lloc revista a l'est de la Vall dels llocs Magazinazzi, s'havia traslladat al carregador de Castellammare i havia carregat un altre lot de blat.
Il y avait aussi un document daté à la fin de 1400 qui ont comploté pour animer la recherche. Il s'agit d'un document d'archives qui mentionne un navire qui, après le chargement de grain sur le site du magazine, à l'est de la vallée de l'emplacement Magazinazzi, avait déménagé au chargeur de Castellammare et avait chargé un autre lot de blé. Pour l'apparition de conditions météorologiques défavorables le navire n'était pas en mesure de décoller et naufrage. Le document n'est pas assez précis ou les circonstances du naufrage du bateau ou sur les caractéristiques (Nom, armateur etc:), cependant, soulève des questions, qui peut-être aujourd'hui la découverte pourrait en partie répondre.
Hubo también un documento de fecha al final de 1400 que conspiraron para animar la investigación. Este es un documento de archivo que se menciona un barco que, después de la carga de granos en el sitio revista al este del Valle de los lugares Magazinazzi, se había trasladado al cargador de Castellammare y había cargado otro lote de trigo. Por la ocurrencia de condiciones climáticas adversas que el barco no era capaz de despegar y destruyó. El documento no es lo suficientemente precisa o las circunstancias del hundimiento del barco o de las características (nombre, armador etc:), Sin embargo, plantea cuestiones, lo que tal vez hoy el descubrimiento podría responder parcialmente.
  8 Hits gnuwin.epfl.ch  
Blat
DRKSpider
R
Nmap
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow