vertaler – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'726 Results   251 Domains   Page 2
  5 Hits www.ksz.fgov.be  
Edifact-vertaler;
un traducteur Edifact;
  bigelow.ch  
Zoek een vertaler
Find a translator
  3 Hits www.joodsmonument.nl  
Beroep: Vertaler
Occupation: Translator
  8 Hits justice.belgium.be  
Waar kunt u een Belgisch beëdigd vertaler vinden?
Où pouvez-vous trouver un traducteur juré belge ?
  8 Hits justitie.belgium.be  
Waar kunt u een Belgisch beëdigd vertaler vinden?
Où pouvez-vous trouver un traducteur juré belge ?
  5 Hits www.mathlibre.org  
Vertaler downloaden
Download Translator
Descargar el traductor
Scaricare il traduttore
Скачать переводчик
  92 Hits e-justice.europa.eu  
een tolk nodig heeft in een rechtbank, op een politiebureau of bij een bestuurlijke instantie, kunt u zich wenden tot een juridisch vertaler of een juridisch tolk.
need interpretation in court, at a police station or before administrative authorities you may want to turn to a legal translator or a legal interpreter.
χρειάζεστε διερμηνεία σε δικαστήριο, αστυνομικό τμήμα ή ενώπιον διοικητικών αρχών, μπορεί να χρειασθεί να απευθυνθείτε σε νομομαθή μεταφραστή ή νομομαθή διερμηνέα.
имате нужда от устен преводач в съд, полицейски участък или пред административни органи, можете да се обърнете към заклет писмен или устен преводач.
potřebujete zajistit tlumočení u soudu, na policejní stanici nebo před správními orgány, může se stát, že se budete muset obrátit na soudního tlumočníka nebo překladatele.
tõlget kohtus, politseijaoskonnas või haldusasutuses, võib Teil vaja minna õigustõlgi või –tõlkija abi.
potrebujete tlmočenie na súde, na policajnej stanici alebo pred správnymi orgánmi, môžete sa obrátiť na súdneho prekladateľa alebo súdneho tlmočníka.
tolkning i domstol, vid en polisstation eller inför administrativa myndigheter kan du ha anledning att vända dig till en auktoriserad tolk eller översättare.
vajag tulku tiesā, policijas iecirknī vai valsts dienestā, jums noderēs oficiāla tulkotāja vai tulka pakalpojumi.
  5 Hits www.ksz-bcss.fgov.be  
Edifact-vertaler;
un traducteur Edifact;
  47 Hits www.gzpad.com  
Rechtshandelingen tussen opdrachtgever en vertaler zijn onderworpen aan Duits recht.
Legal dealings between the Client and the Translator are subject to German law.
Les opérations juridiques entre le Client et le Traducteur sont régies par le droit allemand.
Rechtsgeschäfte zwischen Auftraggeber und Übersetzer unterliegen deutschem Recht.
Las relaciones comerciales entre el cliente y el traductor están sujetas a las leyes alemanas.
Le presenti condizioni generali e tutti gli accordi legali fra cliente e traduttore sono regolati dalla legge tedesca.
تخضع كافة المعاملات القانونية السائدة فيما بين العميل والمترجم لأحكام القانون الألماني.
Δικαιοπραξίες μεταξύ εντολέα και μεταφραστή διέπονται από το γερμανικό δίκαιο.
Toimeksiantajan ja kääntäjän välisissä oikeudellisissa kysymyksissä sovelletaan Saksan lainsäädäntöä.
A Megrendelő és Fordító közötti jogügyeletek a német Jog hatálya alá tartoznak.
Juridiske forretninger mellom oppdragsgiver og oversetter er underlagt tysk rett.
Transakcje prawne między zamawiającym a tłumaczem podlegają kompetencjom prawa niemieckiego.
Юридические сделки между заказчиком и переводчиком находятся в ведении немецкого права.
För juridiska handlingar mellan uppdragsgivare och översättare gäller tysk lag.
  5 Hits www.bcss.fgov.be  
Edifact-vertaler;
un traducteur Edifact;
  4 Hits www.rug.nl  
Vertaler
Translator
  12 Hits www.uantwerpen.be  
2002-2004: Opleiding vertaler/tolk Engels-Spaans (
2002-2004: Education translator/interpreter English-Spanish (
  26 Hits www.cgvs.be  
FAQ Statuut als vertaler-tolk
FAQ Status of translator-interpreter
FAQ Statut comme traducteur-interprète
  5 Hits dl.gotong.com.cn  
Inzet van professionele vertalers. Onze vertalers hebben allemaal een opleiding tot professioneel vertaler en/of tolk genoten en beschikken over jarenlange ervaring als fulltime vertaler.
Utilizzo di traduttori specializzati. I nostri traduttori sono tutti diplomati in traduzione e/o interpretazione e vantano una pluriennale esperienza come traduttori professionisti.
  110 Hits consumerrights.ae  
Haïtiaans Nederlands vertaler
English French Translator
Traducteur Finnois Français
Hebräisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Finlandés
Traduttore Finlandese Italiano
Tradutor Finlandes Português
Ινδονησιακά Ελληνικά μεταφραστής
Исландски Български преводач
Hindu Hrvatski prevoditelj
Hebrejsky Český Překladatel
Hollandsk Dansk Oversætter
Islanti Suomi Kääntäjä
Hindi Magyar fordító
Indonezieèiù Lietuviù Vertìjas
Hebraisk Norsk Oversetter
Galicyjski Polski tłumacz
Translator Finlandez Român
Иврит Русский Переводчик
Естонски Српски преводилац
Hebrejčina Slovenčina Prekladateľ
Hindiska Svensk Översättare
ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย นักแปล
Hindi Latvieºu Tulkotàjs
  110 Hits www.samoswine.gr  
Turks Nederlands vertaler
English Turkish Translator
Traducteur Thaï Français
Ukrainisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Turco
Traduttore Turco Italiano
Tradutor Turco Português
Τούρκικα Ελληνικά μεταφραστής
リトアニア語 日本語 翻訳
Хинди Български преводач
Velški Hrvatski prevoditelj
Vietnamsky Český Překladatel
Ukrainsk Dansk Oversætter
Unkari Suomi Kääntäjä
Ukrán Magyar fordító
Vengrù Lietuviù Vertìjas
Tysk Norsk Oversetter
Walijski Polski tłumacz
Translator Thailandez Român
Хорватский Русский Переводчик
Холандски Српски преводилац
Španielčina Slovenčina Prekladateľ
Ukrainska Svensk Översättare
ภาษาโปแลนด์ ภาษาไทย นักแปล
Zviedru Latvieºu Tulkotàjs
  3 Hits www.worldlingo.com  
De gratis vertaler is begrensd tot 500 woorden. Klik hier voor onbegrensde vertalingen
The free translator has a limit of 500 words. Click here for larger translations
Le traducteur gratuit est limité à 500 mots. Cliquer ici pour des traductions illimitées
Der kostenlose Übersetzer ist auf 500 Wörter beschränkt. Klicken Sie hier für unbeschränkte Übersetzungen
El traductor gratuito tiene un límite de 500 palabras. De clic aquí para traducciones ilimitadas.
Il traduttore gratuito è limitato a 500 parole. Fare clic qui per traduzioni illimitate
O tradutor gratuito tem um limite de 500 palavras. Clique aqui para traduções ilimitadas
المترجم المجاني له حدّ يبلغ 500 كلمة. . اضغط here للترجمة الغير محدودة
Ο δωρεάν μεταφραστής έχει όριο 500 λέξεων. Πατήστε εδώ για απεριόριστες μεταφράσεις
مترجم رايگان به 500 كلمه محدود مي باشد. براي ترجمه نا محدود اينجا را كليك كنيد
За безплатния преводач има ограничение от 500 думи. Кликнете тук за неограничен обем преводи.
Volně dostupný překladač má omezení 500 slov. Pro neomezené překlady klepněte zde
Den gratis oversætter har en grænse på 500 ord. Klik her for ubegrænsede oversættelser
Ilmaisessa kääntäjässä on 500 sanan rajoitus. Napsauta tästä saadaksesi rajattomat käännösoikeudet.
निशुल्क अनुवादक की सीमा 500 शब्द है. असीम अनुवाद के लिए यहां क्लिक करें
Az ingyenes fordítóhoz 500 szavas limit tartozik. Kattintson ide a limit nélküli fordításokhoz
무료 번역기는 500자까지만 번역이 가능합니다. 제한 없는 번역을 원하시면 여기를 클릭하십시오.
Den gratis oversettelsen er begrenset til 500 ord. Klikk her for ubegrenset oversettelse
darmowy translator posiada ograniczenie do 500 słów. Kliknij tutaj w celu uzyskania nieograniczonego tłumaczenia
Traducătorul gratuit are o limită de 500 cuvinte. Faceţi clic aici pentru traduceri fără limită
Бесплатный перевод ограничивается 500 словами. Нажмите здесь, чтобы воспользоваться переводом без ограничений
Gratisöversättningen har en övre gräns vid 500 ord. Klicka här för obegränsade översättningar
โปรแกรมแปลฟรีนี้แปลได้ครั้งละไม่เกิน 500 คำ คลิก ที่นี่ สำหรับการแปลได้แบบไม่จำกัด
Ücretsiz çevirmen 500 kelime ile sınırlıdır. Sınırsız çeviri için buraya tıklayınız
Turjibaanneha bilaashka ah wuxuu ku xadiddanyahay 500 oo eray. Click here halkan turjibaanid aan xadiddneyn
Fassara ta kyata tana da iyaka na kalmomi 500. Danna nan ga fassara mara iyaka
اس مفت مترجم میں 500 الفاظ تک کی حد طے ہے۔ . کاک کریں یہاں غیر محدود ترجمہ کے لیے
وړیا ژباړن یو د ۵۰۰ لغتونو حد لري کلیک کړﺉ دلته د نامحدودو ژباړو له پاره
  110 Hits www.expanscience.com  
Roemeens Nederlands vertaler
Traducteur Portugais Français
Russisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Persa
Traduttore Rumeno Italiano
Tradutor Persa Português
Πορτογαλικά Ελληνικά μεταφραστής
Суахили Български преводач
Ruski Hrvatski prevoditelj
Rumunsky Český Překladatel
Serbisk Dansk Oversætter
Saksa Suomi Kääntäjä
Portugál Magyar fordító
Serbù Lietuviù Vertìjas
Russisk Norsk Oversetter
Rosyjski Polski tłumacz
Translator Persan Român
Словацкий Русский Переводчик
Словачки Српски преводилац
Slovinčina Slovenčina Prekladateľ
Ryska Svensk Översättare
ภาษาเกาหลี ภาษาไทย นักแปล
Somu Latvieºu Tulkotàjs
  11 Hits www.auf.uni-rostock.de  
---PDF-Vertaler ProPDF-Vertaler StandaardPDF-Vertaler Gratis
---PDF Translator ProPDF Translator StandardPDF Translator Free
---Le Traducteur de PDF GratuitLe Traducteur de PDF StandardLe Traducteur de PDF Pro
---PDF Übersetzer KostenlosPDF Übersetzer StandardPDF Übersetzer Pro
---PDF Traductor GratuitoPDF Traductor EstándarPDF Traductor Pro
---Traduttore Gratuito PDFTraduttore Standard PDFTraduttore Pro PDF
---PDF Tradutor ProPDF Trandutor StandardPDF Tradutor Gratuito
---PDF Kääntäjä ProPDF Kääntäjä StandardPDF Kääntäjä Ilmainen
---PDF Translator ProPDF Translator StandardPDF Translator Free
---PDF Translator ProPDF Translator StandardPDF Translator Free
---Бесплатный PDF TranslatorСтандартный PDF TranslatorPDF Translator Pro
---PDF Çevirici ProPDF Çevirici StandartPDF Çevirici Ücretsiz
  womenscarefl.com  
Het vertalen van software, websites en gebruikersinterfaces vraagt bijzondere vaardigheden. In software en websites moet de vertaler lezersteksten kunnen onderscheiden van programmatuur of code, die ongewijzigd blijft.
Translating software, Websites, and user interfaces requires specialized skills and knowledge. In software and websites, the translator needs to be able to distinguish text from software or code that remains "as is". At Taggers, we pride ourselves on our handling of such subtleties. In professional jargon, this is called "localization".
  16 Hits countries.diplomatie.belgium.be  
De heer Recker werd geboren in 1953, trad in de carrière in 1982 en is Licentiaat Vertaler. Hij was op post in Boekarest, Stockholm, Bern en als Ambassadeur te Niamey, Abidjan en Oslo. De heer Recker is momenteel toegevoegd aan het Hoofdbestuur.
Né en 1953, Monsieur Recker est entré dans la carrière en 1982 ; il est Licencié Interprète. Il a été en poste à Bucarest, Stockholm, Berne et en tant qu’Ambassadeur à Niamey, Abidjan et Oslo. M. Recker est actuellement affecté à l’Administration centrale. »
  16 Hits www.sitesakamoto.com  
“De vertaler”, Daoud Hari
“Le traducteur”, Daoud Hari
“Der Übersetzer”, Daoud Hari
“El traductor”, Daoud Hari
“Il traduttore”, Daoud Hari
“O tradutor”, Daoud Hari
“翻訳者”, Daoud Hari
“El traductor”, Daoud Hari
“Prevoditelj”, Daoud Hari
“Переводчик”, Daoud Hari
“Itzultzaileak”, Daoud Hari
  2 Hits www.freemasonry.fm  
Ik ben een vertaler
Je suis un traducteur
Soy traductor
Jag är en översättare
  2 Hits www.unicef.be  
als professioneel vertaler
comme traducteur professionnel
  2 Hits www.culturefrance.kz  
Parttime vertaler/editeur voor Spaans, Italiaans, Japans, Chinees
Traducteur/réviseur à temps partiel pour l’espagnol, l’italien, le japonais et le chinois
  110 Hits ochotequila.com  
Tagalog Nederlands vertaler
English Swahili Translator
Traducteur Swahili Français
Thailändisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Sueco
Traduttore Swahili Italiano
Tradutor Tagalo Português
Σουαχίλι Ελληνικά μεταφραστής
Финландски Български преводач
Talijanski Hrvatski prevoditelj
Turecky Český Překladatel
Tjekkisk Dansk Oversætter
Tsekki Suomi Kääntäjä
Szuahéli Magyar fordító
Turkù Lietuviù Vertìjas
Thai Norsk Oversetter
Tajski Polski tłumacz
Translator Suedez Român
Финский Русский Переводчик
Француски Српски преводилац
Ukrajinčina Slovenčina Prekladateľ
Tjeckiska Svensk Översättare
ภาษาเอสโทเนีย ภาษาไทย นักแปล
Velsieºu Latvieºu Tulkotàjs
  2 Hits www.karamehmet.com.tr  
Offline Engels naar Urdu en Urdu naar Engels woordenboek met vertaler
Dictionnaire anglais-ourdou hors ligne et dictionnaire anglais-ourdou avec traducteur
Offline Englisch nach Urdu und Urdu nach Englisch Wörterbuch mit Übersetzer
Desconectado Inglés a Urdu y Urdu al Diccionario de Inglés con Traductor
Offline inglese a urdu e urdu a dizionario inglese con traduttore
Off-line Inglês para Urdu e Urdu para Inglês dicionário com tradutor
Offline engelsk til urdu og urdu til engelsk ordbog med oversætter
Offline Englanti Urdu ja Urdu - Englanti sanakirja kääntäjä
अनुवादक के साथ ऑफ़लाइन अंग्रेजी उर्दू और उर्दू से अंग्रेजी शब्दकोश
Оффлайн Английский для Урду и Урду Английский словарь с переводчиком
Offline Engelska till Urdu och Urdu Till Engelska Ordbok med Översättare
Çevirmen ile İngilizce Sözlük Urduca ve Urduca Çevrimdışı İngilizce
  www.iisg.nl  
(de Fakkel van het Nieuws), dat in Kabul werd uitgegeven door Mahmud Tarzi (1865-1933), een sympathisant van de Jonge Turken en de vertaler van Jules Verne. Het Perzischtalige blad werd het middelpunt van een groep nationalisten, de Jonge Afghanen, die modernisering van bovenaf voorstonden.
(the Torch of the News), published in Kabul by Mahmud Tarzi (1865-1933), who sympathized with the Young Turks and translated Jules Verne. The Persian daily became the focus of a group of nationalists, the Young Afghans, who supported modernization imposed from above. Tarzi, who held high offices until 1929, including minister of Foreign Affairs, pursued causes that included compulsory primary education, also for girls.
  110 Hits iec.shutcm.edu.cn  
Maleis Nederlands vertaler
English Lithuanian Translator
Traducteur Macédonien Français
Traductor Español Japonés
Tradutor Japones Português
Νορβηγικά Ελληνικά μεταφραστής
Полски Български преводач
Nizozemski Hrvatski prevoditelj
Maltsky Český Překladatel
Maltesisk Dansk Oversætter
Norja Suomi Kääntäjä
Maláj Magyar fordító
Norvegù Lietuviù Vertìjas
Makedonsk Norsk Oversetter
Macedoński Polski tłumacz
Translator Lituanian Român
Немецкий Русский Переводчик
Норвешки Српски преводилац
Nemčina Slovenčina Prekladateľ
Malaysiska Svensk Översättare
ภาษาอังกฤษ ภาษาไทย นักแปล
Persieºu Latvieºu Tulkotàjs
  110 Hits sam.or.jp  
Spaans Nederlands vertaler
Traducteur Slovène Français
Spanisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Serbio
Traduttore Spagnolo Italiano
Tradutor Sueco Português
Σλοβάκικα Ελληνικά μεταφραστής
ポーランド語 日本語 翻訳
Унгарски Български преводач
Tagalog Hrvatski prevoditelj
Svahilsky Český Překladatel
Swahili Dansk Oversætter
Tanska Suomi Kääntäjä
Szlovák Magyar fordító
Tagalù Lietuviù Vertìjas
Svensk Norsk Oversetter
Słowacki Polski tłumacz
Translator Sloven Român
Украинский Русский Переводчик
Филипино Српски преводилац
Thajčina Slovenčina Prekladateľ
Swahili Svensk Översättare
ภาษาเยอรมัน ภาษาไทย นักแปล
Ukraiñu Latvieºu Tulkotàjs
  110 Hits www.teatroarriaga.eus  
Ests Nederlands vertaler
English Danish Translator
Traducteur Coréen Français
Finnisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Croata
Traduttore Croato Italiano
Tradutor Dinamarques Português
Γερμανικά Ελληνικά μεταφραστής
ウェールズ語 日本語 翻訳
Естонски Български преводач
Francuski Hrvatski prevoditelj
Filipínsky Český Překladatel
Græsk Dansk Oversætter
Heprea Suomi Kääntäjä
Finn Magyar fordító
Graikù Lietuviù Vertìjas
Finsk Norsk Oversetter
Duński Polski tłumacz
Translator Danez Român
Гаитянский Русский Переводчик
Вијетнамски Српски преводилац
Francúzština Slovenčina Prekladateľ
Franska Svensk Översättare
ภาษากรีก ภาษาไทย นักแปล
Filip´nieºu Latvieºu Tulkotàjs
  110 Hits presse.chateauversailles.fr  
Deens Nederlands vertaler
Corporate Social Responsibility
Traducteur Bulgare Français
Englisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Checo
Traduttore Ceco Italiano
Tradutor Chines Português
Γίντις Ελληνικά μεταφραστής
イタリア語 日本語 翻訳
Галисийски Български преводач
Engleski Hrvatski prevoditelj
Hospodářské výsledky
Filippinsk Dansk Oversætter
Filippiinit Suomi Kääntäjä
Cseh Magyar fordító
Danù Lietuviù Vertìjas
Estisk Norsk Oversetter
Chiński Polski tłumacz
Translator Ceh Român
Валлийский Русский Переводчик
Белоруски Српски преводилац
Chorvátčina Slovenčina Prekladateľ
Estniska Svensk Översättare
ภาษา เช็ก ภาษาไทย นักแปล
Dàñu Latvieºu Tulkotàjs
  109 Hits psinet.uoc.edu  
Hongaars Nederlands vertaler
Traducteur Grec Français
Irisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Galés
Traduttore Gallese Italiano
Tradutor Gales Português
Ισπανικά Ελληνικά μεταφραστής
Каталонски Български преводач
Islandski Hrvatski prevoditelj
Indonésky Český Překladatel
Irsk Dansk Oversætter
Jiddis Suomi Kääntäjä
Héber Magyar fordító
Italù Lietuviù Vertìjas
Indonesisk Norsk Oversetter
Hebrajski Polski tłumacz
Translator Galician Român
Ирландский Русский Переводчик
Исландски Српски преводилац
Indonézština Slovenčina Prekladateľ
Irländska Svensk Översättare
ภาษาฝรั่งเศส ภาษาไทย นักแปล
Igauñu Latvieºu Tulkotàjs
  11 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Vertaler
Translator
Traducteur
Übersetzer/-in
Traductor
seguito
Tradutor
Преводач
Oversætter
Tõlkija
Kääntäjä
tovább
mai mult
čítať ďalej
Prevajalec
läs mer
Tulkotājs
Aistritheoir
  29 Hits www.masterandmargarita.eu  
(Vertaler onbekend)
(Traducteur inconnu)
(Translator unkown)
  premiere-classe-centre-gare-part-dieu.e-hotels-lyon.com  
Dus in plaats van de hele tekst exact te kopiëren en plakken, moet de grafisch ontwerper simpelweg de pagina lay-out bevestigen wat betreft kleine aanpassingen die gemaakt zijn (zoals de lengte van de tekst, bijvoorbeeld). Ook de vertaler/reviseur kan heel eenvoudig een laatste controle van het pdf-bestand uitvoeren en de nieuwe pagina lay-out van de tekst bevestigen.
So, instead of copy-and-pasting the whole text, the graphic designer just has to simply confirm the page layout with regards to any small changes that may have been made (the length of the text, for example). Also, the translator/reviser can simply carry out the final check of the PDF file and validate the new text's page layout.
  www.raadvanstate.be  
Concreet wordt de tekst van het advies overgezonden aan de dienst Overeenstemming der Teksten om vertaald te worden in het Nederlands, het Frans of het Duits. Wanneer de vertaler het advies vertaalt gaat hij na of de beide versies van het ontwerp overeenstemmen en stelt hij correcties voor.
Concrètement, le texte de l'avis est transmis à la Concordance pour être traduit en français, en néerlandais ou en allemand. Lorsqu'il traduit l'avis, le traducteur vérifie en même temps si les deux versions du projet concordent. Il fait des propositions de correction. Un réviseur vérifie et corrige ensuite la traduction, il "révise" donc le texte.
  4 Hits aiqs.es  
Home › Gratis online vertaler
Accueil › Traducteur en ligne gratuit
Home › Kostenloser Online-Übersetzer
Inicio › Traductor en línea gratuito
Home › Traduttore in linea gratuito
Início › Tradutor Online Gratuito
الصفحة الرئيسية › مترجم مجاني على الانترنت
Αρχική › Δωρεάν Διαδικτυακός Μεταφραστής
ホーム › 無料オンライン翻訳者
صفحه اصلي › مترجم آنلاين رايگان.
Начало › Безплатен преводач онлайн
Domovská stránka › Volně dostupný online překladač
Hjem › Gratis Online Oversætter
Etusivu › Ilmainen kääntäjä verkossa
होम › निशुल्क ऑनलाइन अनुवादक
Vissza a lap tetejére › Ingyenes online fordító
홈 › 무료 온라인 번역기
Hjem › Gratis Online Oversettelse
Strona główna › Darmowy translator on-line
Acasă › Traducător gratuit online
Главная › Бесплатный онлайновый переводчик
Hem › Gratis översättningar via Internet
หน้าหลัก › Free Online Translator
Giriş Sayfası › Ücretsiz Çevrimiçi Çevirmen
Hooy › Turjume Online oo Bilaash ah
Gida › Mai Aikin Fassara na Kan Intanet Kyauta
ہوم › مفت آن لائن مترجم
  15 Hits www.dkconsultants-bg.com  
Freelance vertaler Russisch, Engels, Hebreeuws
Freelance Translator Russian, English, Hebrew
Traducteur freelance russe, anglais, hébreu
Freelance Übersetzer Russisch, English, Hebräisch
Traductor freelance ruso, inglès, hebreo
  23 Hits menu-tokyo.jp  
Uw kosteloze online vertaler
Votre traducteur gratuit en ligne
Ihr kostenloser Online-Übersetzer
Su traductor en línea gratis
Il vostro traduttore online gratuito
O seu tradutor online grátis
مترجمك الآلي المجاني
Ο Δωρεάν online μεταφραστή σας
El seu traductor en línia gratüit
Din gratis onlineoversætter
Ilmainen käännöstyökalu verkossa
Penerjemah online gratis Anda
당신의 무료 온라인 번역기
Gratis nettbasert oversetter
Twój bezpłatny tłumacz internetowy
Ваш бесплатный онлайн-переводчик
Kostnadsfritt översättningsverktyg online
โปรแกรมแปลออนไลน์ฟรีสำหรับคุณ
Trình biên dịch trực tuyến miễn phí của bạn
Penterjemah dalam talian percuma anda
  yulcom-technologies.com  
Ik zorg dat de neuzen in de juiste richting staan, ik motiveer, dirigeer en coach. Ik ben hun aanspreekpunt de vertaler tussen intern en extern. Ik zorg voor een handige korte inhoud van alles wat er zich binnen de vier muren van het bedrijf afspeelt zodat zij zich kunnen concentreren op hun externe taak.
Enfin, la fonction comporte un aspect humain: je suis responsable des représentants visitant les pharmacies dans ma région. Je veille à ce que les regards soient tournés dans la bonne direction, je motive, je dirige et je coache. Je suis le point de contact, la traductrice entre interne et externe. Je fais en sorte que tout ce qui se passe entre les murs de l’entreprise ait un contenu pratique et succinct, de manière à ce que les gens puissent se concentrer sur leur tâche externe. À l’inverse, j’inclus leur feed-back dans les réunions stratégiques internes, de manière à ce que les projets que nous concevons cadrent avec la demande du marché.
  www.hotels-essex.com  
Inmiddels is dat alweer tien jaar geleden – tijd genoeg om mijn Nederlands in schrift en taal te perfectioneren. Tijdens mijn studie heb ik in opdracht van een aantal vertaalbureaus als freelance vertaler gewerkt.
Das ist inzwischen schon zehn Jahre her – genügend Zeit um auch meine holländischen Sprachkenntnisse zu perfektionieren. Während des Studiums habe ich für einige Übersetzungsagenturen als Freelance Übersetzerin gearbeitet. In dieser Periode habe ich Erfahrung gesammelt mit Übersetzungen unterschiedlichster Art (juristische, technische oder aber persönliche Texte). Mit viel Freude denke ich an diese Zeit – Grund genug, um nun selbst eine Agentur zu eröffnen!
  www.google.co.za  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  110 Hits www.laboratoridelletres.com  
Hebreeuws Nederlands vertaler
English Galician Translator
Traducteur Galicien Français
Hindi Deutsch Übersetzer
Traductor Español Francés
Traduttore Francese Italiano
Tradutor Frances Português
Ιρλανδικά Ελληνικά μεταφραστής
Испански Български преводач
Indonezijski Hrvatski prevoditelj
Hindsky Český Překladatel
Hviderussisk Dansk Oversætter
Italia Suomi Kääntäjä
Holland Magyar fordító
Islandù Lietuviù Vertìjas
Hindi Norsk Oversetter
Grecki Polski tłumacz
Translator Francez Român
Идиш Русский Переводчик
Индонежански Српски преводилац
Hindčina Slovenčina Prekladateľ
Holländska Svensk Översättare
ภาษาตุรกี ภาษาไทย นักแปล
Holandieºu Latvieºu Tulkotàjs
  machinelearning2015.ru  
De vertaler kan altijd belangrijke contextinformatie zoals commentaar of bijbehorende broncode zien.
Le traducteur peut toujours voir les informations importantes au sujet du contexte, comme les commentaires et le code source correspondant.
Der Übersetzer kann jederzeit wichtige Kontextinformationen wie Kommentare oder den dazugehörigen Quellcode einsehen.
El traductor siempre puede ver información importante del contexto como comentarios o el código fuente correspondiente.
Il/la traduttore/trice può sempre vedere importanti informazioni di contesto come i commenti o il codice sorgente.
O tradutor pode ver sempre a informação de contexto importante, tais como comentários ou o código fonte correspondente.
المترجم يستطيع دائماً رؤية المعلومات المهمة في السياق مثل التعليقات او النص المصدري المقابل.
Ο μεταφραστής μπορεί να βλέπει σημαντικές πληροφορίες πλαισίου, όπως σχόλια ή αντίστοιχο πηγαίο κώδικα.
翻訳者は、コメントや関連するソースコードといった重要なコンテキスト情報をいつでも見ることができます。
Преводачът винаги разполага с важна информация за контекста, като коментари или свързания с текста изходен код.
El traductor sempre pot veure informació important de context com comentaris o el codi font corresponent.
Překladatelé mají vždy k dispozici různé informace o souvislostech překladu jako komentáře nebo související zdrojový kód.
Oversætter kan altid se vigtig oversættelseskontekst som kommentarer eller tilhørende kildekode.
Kääntäjä voi aina nähdä tärkeitä tietoja, kuten kommentteja tai lähdekoodin.
A fordító mindig láthatja a fontos kontextusinformációkat, mint például a kommenteket és a vonatkozó forráskódot.
Penerjemah selalu dapat melihat informasi konteks yang penting seperti komentar atau kode sumber yang sesuai.
번역자는 항상 의견이나 해당 소스 코드와 같은 중요한 상황에 맞는 정보를 볼 수 있습니다.
Tłumacz może zawsze zobaczyć ważne informacje kontekstowe, takie jak komentarze lub odpowiedni kod źródłowy.
Переводчик всегда видит важную контекстную информацию, например, комментарии или соответствующий исходный код.
Prekladatelia majú vždy k dispozícii rôzne informácie o súvislostiach prekladu ako komentáre alebo súvisiacy zdrojový kód.
Prevajalec lahko vedno vidi pomembne informacije o sobesedilu, kot so pripombe in pripadajoča izvorna koda.
Översättaren kan alltid se viktig information som kommentarer eller motsvarande källkod för att förstå sammanhanget.
Çevirmen her zaman yorumlar veya ilgili kaynak kodu gibi önemli bağlam bilgisini görebilir.
המתרגם תמיד יוכל לראות פרטי הקשר חשובים כגון הערות או קוד מקור תואם.
Перекладач завжди може побачити важливу контекстну інформації, наприклад, коментарі або відповідний вихідний код.
Tərcüməçi hər zaman şərhlər və ya əlaqəli qaynaq kodu kimi önəmli kontekst məlumatlarını görə bilər.
Gallout a ra atav an troer gwelet an titouroù pouezus diwar-benn ar gendestenn, evel an evezhiadennoù hag ar c'hod-tarzh.
  110 Hits optaresolutions.com  
Japans Nederlands vertaler
English Icelandic Translator
Traducteur Indonésien Français
Katalanisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Holandés
Traduttore Indonesiano Italiano
Tradutor Holandes Português
Κρεόλ Αϊτής Ελληνικά μεταφραστής
Македонски Български преводач
Korejski Hrvatski prevoditelj
Jidiš Český Překladatel
Kinesisk Dansk Oversætter
Kroatia Suomi Kääntäjä
Katalán Magyar fordító
Korìjieèiù Lietuviù Vertìjas
Jiddisk Norsk Oversetter
Irlandzki Polski tłumacz
Translator Idiş Român
Китай Русский Переводчик
Летонски Српски преводилац
Kórejčina Slovenčina Prekladateľ
Katalanska Svensk Översättare
ภาษายูเครน ภาษาไทย นักแปล
Korejieºu Latvieºu Tulkotàjs
  110 Hits www.baier-gmbh.de  
Spaans Nederlands vertaler
Traducteur Slovène Français
Spanisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Serbio
Traduttore Spagnolo Italiano
Tradutor Sueco Português
Σλοβάκικα Ελληνικά μεταφραστής
ポーランド語 日本語 翻訳
Унгарски Български преводач
Tagalog Hrvatski prevoditelj
Svahilsky Český Překladatel
Swahili Dansk Oversætter
Tanska Suomi Kääntäjä
Szlovák Magyar fordító
Tagalù Lietuviù Vertìjas
Svensk Norsk Oversetter
Słowacki Polski tłumacz
Translator Sloven Român
Украинский Русский Переводчик
Филипино Српски преводилац
Thajčina Slovenčina Prekladateľ
Swahili Svensk Översättare
ภาษาเยอรมัน ภาษาไทย นักแปล
Ukraiñu Latvieºu Tulkotàjs
  110 Hits www.canrac.ca  
Litouws Nederlands vertaler
Traducteur Letton Français
Malaysisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Islandés
Traduttore Lituano Italiano
Tradutor Islandes Português
Μαλέι Ελληνικά μεταφραστής
デンマーク語 日本語 翻訳
Норвежки Български преводач
Malteški Hrvatski prevoditelj
Makedonsky Český Překladatel
Makedonsk Dansk Oversætter
Malaiji Suomi Kääntäjä
Litván Magyar fordító
Malajieèiù Lietuviù Vertìjas
Latvisk Norsk Oversetter
Koreański Polski tłumacz
Translator Japonez Român
Малайский Русский Переводчик
Малтешки Српски преводилац
Maltčina Slovenčina Prekladateľ
Litauiska Svensk Översättare
ภาษาสเปน ภาษาไทย นักแปล
Ma¶edonieºu Latvieºu Tulkotàjs
  110 Hits www.beringia.com  
IJslands Nederlands vertaler
Traducteur Hindi Français
Italienisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Haitiano
Traduttore Greco Italiano
Tradutor Haitiano Português
Καταλανικά Ελληνικά μεταφραστής
Корейски Български преводач
Jidiš Hrvatski prevoditelj
Islandsky Český Překladatel
Italiensk Dansk Oversætter
Kiinaksi Suomi Kääntäjä
Izlandi Magyar fordító
Jidiº Lietuviù Vertìjas
Islandsk Norsk Oversetter
Hiszpański Polski tłumacz
Translator Grec Român
Испанский Русский Переводчик
Каталонски Српски преводилац
Japončina Slovenčina Prekladateľ
Italienska Svensk Översättare
ภาษามาซีโดเนีย ภาษาไทย นักแปล
Ità¸u Latvieºu Tulkotàjs
  3 Hits framasphere.org  
Chinese kalligrafie vertaler
chinese calligraphy translator
traducteur de calligraphie chinoise
chinesische Kalligraphie-Übersetzer
Traductor de caligrafía china
Traduttore di calligrafia cinese
Tradutor de caligrafia chinesa
مترجم الخط الصيني
kaligrafi Cina penerjemah
tłumacz chińskich kaligrafia
Китайская каллиграфия переводчик
kinesisk kalligrafi översättare
ตัวแปลภาษาจีน calligraphy
Çince hat çevirmen
  110 Hits www.cinecars.nl  
Macedonisch Nederlands vertaler
Traducteur Lituanien Français
Maltesisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Italiano
Traduttore Macedone Italiano
Tradutor Italiano Português
Μαλτέζικα Ελληνικά μεταφραστής
Персийски Български преводач
Mađarski Hrvatski prevoditelj
Malajsky Český Překladatel
Malaysisk Dansk Oversætter
Malta Suomi Kääntäjä
Macedón Magyar fordító
Maltieèiù Lietuviù Vertìjas
Litauisk Norsk Oversetter
Litewski Polski tłumacz
Translator Leton Român
Мальтийский Русский Переводчик
Немачки Српски преводилац
Maďarčina Slovenčina Prekladateľ
Makedonska Svensk Översättare
ภาษาสโลเวเนีย ภาษาไทย นักแปล
Norv²³u Latvieºu Tulkotàjs
  110 Hits www.bachmann.info  
Sloveens Nederlands vertaler
English Slovak Translator
Traducteur Slovaque Français
Slowenisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Ruso
Traduttore Sloveno Italiano
Tradutor Suaíle Português
Σλαβομακεδονικά Ελληνικά μεταφραστής
Украински Български преводач
Svahili Hrvatski prevoditelj
Srbsky Český Překladatel
Svensk Dansk Oversætter
Swahili Suomi Kääntäjä
Szerb Magyar fordító
Svahili Lietuviù Vertìjas
Spansk Norsk Oversetter
Szwedzki Polski tłumacz
Translator Slovac Român
Турецкий Русский Переводчик
Украјински Српски преводилац
Taliančina Slovenčina Prekladateľ
Spanska Svensk Översättare
ภาษาเปอร์เซีย ภาษาไทย นักแปล
Turku Latvieºu Tulkotàjs
  110 Hits fr.lyricstraining.com  
Slovaaks Nederlands vertaler
Traducteur Serbe Français
Slowakisch Deutsch Übersetzer
Traductor Español Rumano
Traduttore Slovacco Italiano
Tradutor Russo Português
Σερβικά Ελληνικά μεταφραστής
Уелски Български преводач
Srpski Hrvatski prevoditelj
Slovinsky Český Překladatel
Spansk Dansk Oversætter
Slovenia Suomi Kääntäjä
Svéd Magyar fordító
Suomiù Lietuviù Vertìjas
Slovensk Norsk Oversetter
Suahili Polski tłumacz
Translator Rus Român
Тайский Русский Переводчик
Турски Српски преводилац
Tagalčina Slovenčina Prekladateľ
Slovenska Svensk Översättare
ภาษาเบลารูเชียน ภาษาไทย นักแปล
Taju Latvieºu Tulkotàjs
  www.google.com.vn  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  4 Hits libyan-girls.com  
Home › Gratis online vertaler
Accueil › Traducteur en ligne gratuit
Home › Kostenloser Online-Übersetzer
Inicio › Traductor en línea gratuito
Home › Traduttore in linea gratuito
Início › Tradutor Online Gratuito
الصفحة الرئيسية › مترجم مجاني على الانترنت
Αρχική › Δωρεάν Διαδικτυακός Μεταφραστής
ホーム › 無料オンライン翻訳者
صفحه اصلي › مترجم آنلاين رايگان.
Начало › Безплатен преводач онлайн
Domovská stránka › Volně dostupný online překladač
Hjem › Gratis Online Oversætter
Etusivu › Ilmainen kääntäjä verkossa
होम › निशुल्क ऑनलाइन अनुवादक
Vissza a lap tetejére › Ingyenes online fordító
홈 › 무료 온라인 번역기
Hjem › Gratis Online Oversettelse
Strona główna › Darmowy translator on-line
Acasă › Traducător gratuit online
Главная › Бесплатный онлайновый переводчик
Hem › Gratis översättningar via Internet
หน้าหลัก › Free Online Translator
Giriş Sayfası › Ücretsiz Çevrimiçi Çevirmen
Hooy › Turjume Online oo Bilaash ah
Gida › Mai Aikin Fassara na Kan Intanet Kyauta
ہوم › مفت آن لائن مترجم
  www.google.lu  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
チームと常に同期
Váš osobní tlumočník
Asztali levelezőprogramok
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.google.com.sg  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.latrent.lv  
25 jaar full-time zelfstandig vertaler!
25 years in business as a full-time independent translator!
  www.htl.fraunhofer.de  
schrijver, vertaler en literatuurwetenschapper
writer and literary theorist
  3 Hits www.granada.com.tr  
vertaler 1
translator 1
  www.google.com.gh  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
チームと常に同期
Váš osobní tlumočník
Asztali levelezőprogramok
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.horcher.fr  
schrijver, vertaler en literatuurwetenschapper
writer and literary theorist
  www.google.co.uk  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.google.co.th  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  6 Hits www.iobit.com  
Hoe een vrijwillige vertaler te worden
How to be a volunteer translator
Wie wird man freiwilliger Übersetzer?
Come diventare un traduttore volontario
Como ser tornar um tradutor voluntário
  8 Hits www.lrcmetal.co.th  
De vertaler schrijft, de tolk praat.
Der Übersetzer schreibt, der Dolmetscher spricht.
El traductor escribe, el intérprete habla.
Il traduttore scrive, l’interprete parla.
  www.google.de  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  3 Hits itgip.org  
Tolk / vertaler
Interpreter / translator
Interprète / traducteur
  7 Hits www.iicbruxelles.esteri.it  
Ontmoeting met schrijver, vertaler en dichter Erri De Luca
Rencontre avec l'écrivain, traducteur (et n'oublions pas poète) Erri De Luca
Incontro con lo scrittore, traduttore (e non dimentichiamo, poeta) Erri De Luca
  niod.nl  
Medewerker Algemene Zaken / Vertaler
Operational Management Officer / Translator
  lechner-museum.de  
Voordat ik twaalf jaar geleden als zelfstandige begon, werkte ik als editor bij NOB in Hilversum. Hier op kantoor werken op het moment ook een vertaler en een advocate. Het zou leuk zijn om er nog iemand bij te hebben die ook iets met beeld of met websites doet, maar iedereen is hier gewoon welkom.
My name is André and I make documentaries, short films and commissioned films. Before I started working as a freelancer twelve years ago I used to work for the NOB in Hilversum. At the moment the office also houses a translator and a lawyer. It would be nice to have another person who also works with imagery or websites, but anyone is welcome here.
  www.google.ie  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
  www.google.co.jp  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  2 Hits www.lowlands-l.net  
Vertaler: Mathieu van Woerkom, 2002
Author: Gary Taylor, Berlin, Germany, 2002
Autor: Gary Taylor, Berlin, Deutschland, 2002
  vamhorses.com  
Werk met vertaler
Arbeiten mit Übersetzern
Trabajar con traductor
Lavora con Translator
Trabalhar com o tradutor
翻訳者とのやり取り
Praca z tłumaczem
Работа с переводчиком
Çevirmenle Çalışın
与翻译人员协作
  www.languagetrav.com  
Ik heb een vertaler nodig.
Go away, or I'll scream.
Ho bisogno di un traduttore.
  www.nato.int  
VERTALER: Ik ben absoluut niet blij dat hij gearresteerd is.
TRADUCTOR: No me siento en absoluto contento por su detención.
TRADUTTORE: Non sono felice, diamine, che sia stato arrestato.
NÃO IDENTIFICADO (Legendas no ecrã): Não estou em condições de responder a essa questão.
المترجِم: أنا حزين من أعماق قلبي لأنه اعتُقل.
ПРЕВОДАЧ: Не са радвам, че е арестуван.
NEZNÁMÁ OSOBA(podtitulky na obrazovce):Nejsem schopen odpovědět na tuto otázku.
TÕLK: Ma ei ole tema vahistamise üle üldse rõõmus.
ISMERETLEN(Felirat képernyőn): Erre a kérdésre nem válaszolok.
TÚLKUR: Ég er alls ekki ánægður með að hann hafi verið handtekinn.
NEĮVARDYTA PAŠNEKOVĖ: Naseras Oricas?
OVERSETTER: Jeg er overhodet ikke glad for at han har blitt arrestert.
TŁUMACZ: Absolutnie nie cieszę się z jego aresztowania.
TRANSLATORUL: Nu sunt în niciun caz bucuros că a fost arestat.
PREKLADATEĽ:Ja z jeho zatknutia radosť nemám.
ÇEVİRMEN: Tutuklanmasından hiç ama hiç mutlu değilim.
TULKS: Es nepavisam neesmu laimīgs, ka viņš ir arestēts.
  www.google.no  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.google.co.ke  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.google.com.my  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
カレンダーを共有すると、同僚の空き時間がすぐにわかります。
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
문장을 입력하는 것 만큼 간단하게 새 일정을 만들 수 있습니다.
นักแปลส่วนตัวของคุณ
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.google.ee  
Uw eigen vertaler
Tu traductor particular
チームと常に同期
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.google.be  
Uw eigen vertaler
Votre traducteur personnel
Tu traductor particular
Traduttore personale
Váš osobní tlumočník
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  2 Hits negociosparacasa.com  
Ben je een freelance vertaler?
Are you a freelance translator?
Vous êtes traducteur/traductrice indépendant(e) ?
Sind Sie freiberufliche/r Übersetzer/in?
¿Es traductor autónomo?
– Director Strategic Accounts, Países Baixos
Jesteś tłumaczem freelancerem?
Sunteți freelancer?
  www.hotel-santalucia.it  
Vraag je buitenlandse gasten daarom om deze vertalingen door te lezen en eventueel te verbeteren. Of nog beter: laat je teksten vertalen door een professionele vertaler. In de lijst van veelgestelde vragen vind je nog meer stap-voor-stap-instructies voor het verbeteren van je presentatiepagina.
You can translate your texts using a translation robot like Google Translate. Of course these translations can be improved. Ask your foreign guests to check these machine translations or, even better, get yourself a professional translation. In our list of frequently asked questions you’ll find lots of other manuals for improving your presentation page.
Tipp: Verwenden Sie Google Translate für die Übersetzung Ihrer Texte und bitten Sie ausländische Gäste um eine Überprüfung dieser maschinellen Übersetzung. Noch besser ist natürlich eine professionelle Übersetzung. In unserer Liste Liste häufig gestellter Fragen finden Sie viele Anweisungen zur Verbesserung Ihrer Präsentationsseite.
Usted puede traducir sus textos con un robot de traducción como Google Translate. Pero esto siempre se podrá mejorar. Pregúntale alguna vez a tus clientes extranjeros si quieren repasar estas traducciones y posiblemente ayuden a corregirlas. O mejor aún: asegúrate de que un traductor profesional se encargue de traducir tus textos. En la lista de preguntas más frecuentes se encuentran más instrucciones paso a paso para mejorar tu página de presentación.
È possibile tradurre i vostri testi utilizzando un programma come Google Translate. Ma si possono sempre migliorare. Chiedi agli ospiti stranieri di leggere e se necessario correggere i tuoi testi. O meglio ancora: fai tradurre tutti i tuoi testi da un traduttore professionista. Nell’elenco delle domande frequenti trovi altre istruzioni passo dopo passo per migliorare la pagina di presentazione.
  www.google.co.nz  
Uw eigen vertaler
Tu traductor particular
チームと常に同期
Váš osobní tlumočník
Asztali levelezőprogramok
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.prestashop.com  
Meld u aan om een PrestaShop vertaler te worden
Register now to become a PrestaShop translator
Inscrivez-vous pour devenir un traducteur de PrestaShop
Melden Sie sich an und werden Sie PrestaShop-Übersetzer
Regístrese ahora para convertirse en traductor de PrestaShop
Iscriviti per diventare traduttore di PrestaShop
Registre-se agora para se tornar um Tradutor PrestaShop
Zarejestruj si臋 teraz aby by膰 t艂umaczem PrestaShop
Зарегистрируйтесь, что бы стать переводчиком PrestaShop
  www.google.si  
Uw eigen vertaler
Votre traducteur personnel
Tu traductor particular
Traduttore personale
チームと常に同期
Asztali levelezőprogramok
  www.google.com.ph  
Uw eigen vertaler
Votre traducteur personnel
Tu traductor particular
Traduttore personale
Váš osobní tlumočník
캘린더
המתרגם האישי שלך
  www.google.lv  
Uw eigen vertaler
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  4 Hits www.lingva39.com  
Hulpprogramma’s voor vertaalgeheugens slaan “tekstsegmenten” in een geheugen op terwijl de vertaler de tekst vertaalt. Als een bepaald segment op een andere plaats in de tekst wordt herhaald, kan de vertaler de vorige vertaling oproepen uit het geheugen, zodat hij dat betreffende segment niet opnieuw hoeft te vertalen of hoeft op te zoeken.
Les outils de mémoire de traduction stockent les « segments » de texte dans une mémoire afin que le traducteur les traduise. Si un segment réapparaît ailleurs dans le texte, le traducteur peut rappeler sa précédente traduction dans la mémoire au lieu de retraduire ou rechercher le segment en question. Si un segment similaire au précédent apparaît, le traducteur peut rappeler une correspondance partielle (ou « fuzzy ») de la mémoire pour l’éditer.
Translation-Memory-Tools hinterlegen „Abschnitte“ eines Textes während dessen Übersetzung in einem Speicher. Wenn ein Abschnitt an einer anderen Stelle des Textes erneut erscheint, kann der Übersetzer dessen vorherige Übersetzung aus diesem Speicher aufrufen und muss diesen Abschnitt nicht erneut übersetzen oder nach dessen Übersetzung suchen. Wenn ein Abschnitt vorkommt, der einem vorherigen Abschnitt ähnelt, so kann der Übersetzer eine teilweise Übereinstimmung („fuzzy match“) aus dem Speicher aufrufen, um diese zu bearbeiten.
Las herramientas de memoria de traducción almacenan “segmentos” de texto en la memoria cuando el traductor los traduce. Si un segmento se repite en cualquier parte del texto, el traductor puede llamar a esa traducción previa, almacenada en la memoria de traducción, en lugar de tener que volver a traducirla o buscar el segmento en cuestión. Si encuentra un segmento similar a otro previo, el traductor puede llamar a la coincidencia parcial (o “fuzzy”) de la memoria y editarlo.
  www.google.com.br  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
팀과 동기화 상태 유지
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
המתרגם האישי שלך
  www.google.rs  
Uw eigen vertaler
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
Asztali levelezőprogramok
캘린더
  3 Hits europass.cedefop.europa.eu  
instrumenten (richtlijnen en glossarium). Het NRP zal vragen van de vertaler kunnen beantwoorden of hem/haar naar relevante bronnen kunnen verwijzen.
translator having a good knowledge of the topic or a VET practitioner having an in-depth knowledge of European vocational education and training policy; - the quality control shall be performed in the light of the instruments (guidelines and
seja um tradutor com um bom conhecimento do tema, seja um profissional que tenha um óptimo conhecimento da política comunitária de EFP; - O controlo de qualidade deve ser efectuado à luz das ferramentas acima mencionadas
Riiklik Europassi keskus vastab küsimustele, mis tõlkijal tekivad ning annab tõlkijale asjakohaseid suuniseid.
hyvin perehtynyt kääntäjä tai ammatillisen koulutuksen asiantuntija, joka on perehtynyt ammatillista koulutusta koskevaan yhteisön politiikkaan - laadunvalvonta tapahtuu edellä mainittujen välineiden (ohjeiden ja sanaston) avulla.
praktikas, im anantis Europos profesinio rengimo politik ą, kuriems vertimo kalba (kalba, į kurią verčiama) yra gimtoji; - kokybė tikrinama naudojantis auk čiau paminėtais įrankiais (gairėmis ir terminų odynu).
NRP må være i stand til å svare på spørsmål fra oversetteren eller å henvise denne videre til relevante kilder.
Ulusal Referans Noktası, tercüman tarafından sorulan sorulara yanıt verme veya tercümanı ilgili kaynaklara yönlendirme durumunda olacaktır.
  www.google.pt  
Uw eigen vertaler
Ihr persönlicher Übersetzer
Traduttore personale
Váš osobní tlumočník
Oma henkilökohtainen kääntäjä
Saját, személyes fordítója
Kendi kişisel çevirmeniniz
Người dịch của riêng bạn
  www.google.com.co  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Tu traductor particular
Traduttore personale
チームと常に同期
팀과 동기화 상태 유지
Người dịch của riêng bạn
  4 Hits www.christiananswers.net  
Vertaler: Josine
Traduit par Colin Howells
Translated by: Vlad Velinov
  4 Hits www.w3.org  
Vertaler: Dutch Translation Team, Trusted Translations, Inc.
Traducteur: French Translation Team, Trusted Translations, Inc.
Übersetzer: German Translation Team, Trusted Translations, Inc.
Traductor: Spanish Translation Team, Trusted Translations, Inc.
Traduttore: Italian Translation Team, Trusted Translations, Inc.
Tradutor: Portuguese Translation Team, Trusted Translations, Inc.
Перекладач: Alexandr Shlapak (Олександр Шлапак)
  www.google.co.cr  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Người dịch của riêng bạn
  4 Hits www.belgium.be  
Vertaler
Traducteur
  icsgirona.cat  
Rumor, een realtime monofonische MIDI naar LilyPond-vertaler.
Éditeurs de partition, tablature et MIDI
bwwtolily tenta di convertire un file
  www.google.com.kw  
Uw eigen vertaler
Tu traductor particular
캘린더
המתרגם האישי שלך
  2 Hits www.paris-brest-paris.org  
Betsy Jolas is de dochter van vertaler Maria Jolas en dichter en journalist Eugène Jolas, de oprichter van het bekende literaire tijdschrift transition, waarin Finnegans Wake van James Joyce werd gepubliceerd onder de rubriek "work in progress".
Betsy Jolas, born in Paris in 1926, is the daughter of translator Maria Jolas and poet and journalist Eugène Jolas, founder of the well known literary magazine transition, in which the Finnegans Wake of James Joyce was published under the heading "work in progress". She went to the U.S. in 1940, completed her general schooling, then started studying composition with Paul Boepple, piano with Helen Schnabel and organ with Carl Weinrich. After graduating from Bennington College, Betsy Jolas returned to Paris in 1946 to continue her studies with Darius Milhaud, Simone Plé-Caussade and Olivier Messiaen at the Conservatoire National Supérieur de Musique of Paris. Prize winner of the International Conducting Competition of Besançon (1953), she has since won many awards, including Copley Foundation of Chicago (1954), ORTF (1961), American Academy of Arts (1973), Koussevitsky Fondation (1974), Grand Prix National de la Musique (1974), Grand Prix de la Ville de Paris (1981), Grand Prix de la SACEM (1982). Betsy Jolas became a member of the American Academy of Arts and Letters in 1983. In 1985 she was promoted to Commandeur des Arts et des Lettres. In 1992 she received the Maurice Ravel Prix International and was named "Personality of the Year" for France. In 1994 she was awarded the Prix SACEM for the best première performance of the year for her work Frauenleben. She was elected to The American Academy of Arts and Sciences in 1995 and made Chevalier de la Légion d'Honneur in 1997. From 1971 to 1974 Betsy Jolas replaced Olivier Messiaen at his course at the Conservatoire National Supérieur de Musique of Paris and was appointed to the faculty in 1975. She has also taught at Tanglewood, Yale, Harvard, Mills College (Darius Milhaud chair), Berkeley, USC and San Diego University, to name a few. Her works, written for a great variety of combinations, have been widely performed throughout the world by first class artists such as Elisabeth Chojnacka, Kent Nagano, William Christie, Claude Helffer, Kim Kashkashian... and by leading groups : The Boston Symphony Chamber Players, the) Concord Quartet, the Domaine Musical, the Percussions de Strasbourg, the Lincoln Center Chamber Music Society, the London Sinfonietta, the Ensemble Intercontemporain, the Philharmonia, etc. Twelve of her works have been recorded for EMI, Adès, CRI, Erato, Barclay, several of which have been the recipients of grand prize gramophone awards.
Betsy Jolas est née à Paris en 1926. Elle est la fille de la traductrice Maria Jolas et d'Eugène Jolas, poète et journaliste, fondateur et éditeur de la revue littéraire "transition" (où fut publié notamment, sous le titre "work in progress", Finnegans Wake de James Joyce). Elle s'établit en 1940 aux États-Unis où elle est l'élève de Paul Boepple (harmonie et contrepoint), Carl Weinrich (orgue) et Hélène Schnabel (piano) avant d'obtenir le diplôme de Bennington College. Pendant cette période, elle participe activement, comme pianiste, choriste on organiste, aux concerts des Dessoff Choirs. Betsy Jolas revient à Paris en 1946 pour terminer ses études avec Darins Milhaud, Simone Plé-Caussade et Olivier Messiaen au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris. Lauréate du Concours International de Direction d'orchestre de Besançon (1953), elle a reçu de nombreux prix dont celui de la Fondation Copley de Chicago (1954), de l'O.R.T.F. (1961), de I'American Academy of Arts (1973), de la Fondation Koussevitsky (1974), le Grand Prix National de la Musique (1974), le Grand Prix de la Ville de Paris (1981) et le grand Prix de la SACEM (1982). Betsy Jolas a été nommée en 1983 membre de l'Académie américaine, des Arts et Lettres. En 1985, elle a été élevée au grade de Commandeur des Arts et des Lettres. En 1992, elle a reçu le Prix International Maurice Ravel et a été désignée "Personnalité de l'année" pour la France. En 1994, elle a reçu le Prix SACEM de la meilleure création de l'année pour son œuvre Frauenleben. Elle a été élue Membre de l'Académie Américaine des Arts et Sciences en 1995. En 1997, elle est nommée Chevalier de la Légion d'honneur. De 1971 à 1974, Betsy Jolas a remplacé Olivier Messiaen à sa classe du Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris, où elle a été nommée professeur d'analyse en 1975 et professeur de composition en 1978. Elle a enseigné également dans les universités américaines de Yale, Harvard, Berkeley, USC, San Diego, etc., ainsi qu'à Mills College (chaire Darius Milhaud). Ses œuvres, pour les formations les plus diverses, ont été créées notamment au Domaine Musical, aux Festivals de Tanglewood, de Hollande et de Royan et sont jouées aujourd'hui dans le monde entier par des artistes de premier plan tels que Elisabeth Chojnacka, Kent Nagano, William Christie, Claude Helffer, Kim Kashkashian... et par des groupes de réputation internationale tels que The Boston Symphony Chamber Players, la London Sinfonietta, la Lincoln
  www.wacom.eu  
Vandaag de dag ondersteunen zij niet alleen creatieve ontwerpprocessen, maar visualiseren zij ook strategische bedrijfsprocessen en processtructuren. Dennis noemt zichzelf een “visueel denker en vertaler”, omdat dit precies is wat hij doet voor zijn klanten.
Così JAM ha iniziato a implementare questa idea nella propria comunicazione con e per le aziende. Attualmente vengono supportati non solo processi creativi di design, ma anche visualizzati processi strategici aziendali, nonché strutture di processo. Dennis si definisce un “pensatore e traduttore visivo”, perché questo è precisamente ciò che fa per i suoi clienti. “Io guido le persone attraverso i loro stessi processi in modo tale che le persone raggiungano un’immagine tangibile e rappresentabile dei loro pensieri e idee. “Sulla base della nostra esperienza abbiamo imparato che quasi tutti i processi possono essere comunicati più velocemente, chiaramente ed efficacemente servendosi di schizzi come pezzi visivi di un puzzle”.
Posiadając taki punkt wyjścia firma JAM zaczęła wprowadzać ten pomysł do swojej komunikacji z innymi przedsiębiorstwami. Obecnie nie tylko wspierają procesy twórcze, lecz także procesy strategiczne przedsiębiorstw a także odwzorowują schematy tych procesów poprzez ich wizualizację. Dennis nazywa siebie „wizualnym myślicielem i tłumaczem”, ponieważ to właśnie robi dla swoich klientów. „ Pokazuję ludziom ich własne działania, czego rezultatem jest namacalny i trafny wizerunek ich myśli i pomysłów . Z własnego doświadczenia nauczyliśmy się, że niemal każdą informację można przekazać szybciej, jaśniej i bardziej efektywnie przy użyciu szkiców lub elementów wizualnych.
  www.irta.cat  
Tester & vertaler voor Twikey
Testeur & traducteur pour Twikey
  3 Hits christiananswers.net  
Vertaler: Josine
Traduit par Colin Howells
  4 Hits www.colanguage.com  
Vertaler/tolk
Translations
  www.atfalouna.gov.lb  
Wanneer u het goed wilt aanpakken, is het essentieel dat uw content en documentatie vertaald zijn. Ons advies: goedkoper is niet beter. Kies een vertaler die is opgegroeid met de taal en lokale cultuur. Heeft u een breed productassortiment en een actieve marketingafdeling?
If you want to do it right, it’s essential that your content and documentation are translated. Be advised: cheaper isn’t better. Get a native translator who knows the local culture. Do you have a large product assortment and an active marketing department? Consider hiring some in-house translators or localisation specialists.
55% der Kunden bevorzugen Online-Shopping in ihrer eigenen Sprache und 53% sind eher bereit etwas anzuschaffen, wenn es in ihrer Muttersprache angeboten wird. In der eigenen Sprache einzukaufen ist nicht nur einfacher – ein vollständig lokalisierter Webshop fühlt sich einfach vertrauenswürdiger an. Kunden werden viel bereitwilliger etwas kaufen, wenn sie ihre eigene Währung, Sprache und einheimischen Lieferunternehmen erkennen.
  2 Hits www.kovoprojekta.cz  
Een in Nederland verkregen openbaar document, moet vertaald worden naar het Spaans door een beëdigd vertaler en het vertaalde document moet van een apostille worden voorzien in een rechtbank in Nederland, zodat het geldig is in Ecuador.
For a document issued in the Netherlands to be valid in Ecuador, it must be translated into Spanish by a certified translator and the translated document must be certified in a Court of Justice of the Netherlands. Search the Court nearest to where you live through this link: http://www.rechtspraak.nl/Organisatie/Rechtbanken/Pages/default.aspx.  There is no need for a subsequent legalization at the Consular Office of the Embassy of Ecuador in the Netherlands.
Para que un documento público emitido en los Países Bajos sea válido en el Ecuador debe estar traducido al idioma español por un traductor jurado y el documento traducido debe ser  apostillado en una corte de justicia de los Países Bajos.  Buscar la corte más cercana a su domicilio en este enlace.
  www.garter.co.jp  
In die taal heb ik vertrouwelijkheden uitgewisseld met Brazilianen, Chinezen, Irani’s, Polen en met een jongeling uit Oezbekistan. En hier sta ik – een voormalige professionele vertaler – en moet eerlijkheidshalve zeggen dat deze gesprekken de meest spontane en diepzinnige waren die ik ooit in een vreemde taal gevoerd heb.
Oni diris al mi: "Al Esperanto homa valoro mankas". La lingvon mi lernis, mi legis ĝian poezion, ĝiajn kantojn mi aŭskultis. En tiu lingvo mi ricevis konfidencojn de brazilanoj, ĉinoj, irananoj, poloj kaj eĉ juna uzbeko. Kaj jen mi - iama profesia tradukisto - devas konfesi, ke tiuj konversacioj estas la plej spontanaj kaj profundaj, kiujn mi iam ajn havis en fremda lingvo.
  www.agora.lu  
C++, Java, PHP… geen wonder dat personeelsverantwoordelijken een tolk nodig hebben bij het ontcijferen van de vaardigheden van kandidaten voor IT- en telecommunicatiemanagement jobs. Laat Hudson uw vertaler zijn.
C++, Java, PHP… il n’est pas surprenant que les professionnels en ressources humaines aient besoin d’un interprète pour décoder les compétences des candidats potentiels pour des postes IT. Laissez Hudson être votre traducteur.
  4 Hits www.gnu.org  
Allereerst de bepalingen die de software niet-vrij maken. (Noot van de vertaler: de vertaling van de licentie-bepalingen alhier gegeven zijn slechts een benadering en hebben geen juridische waarde)
You agree to provide the Original Contributor, at its request, with a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related documentation for Modifications created or contributed to by You if used for any purpose.
  bc.library.uu.nl  
Nog hetzelfde jaar werd een andere Nederlandse vertaling te Heidelberg gedrukt, gebaseerd op de derde druk. Hiervan was Petrus Datheen de vertaler, al wordt hij niet als zodanig genoemd. In 1566 werd een wat aangepaste versie van Datheens vertaling uitgegeven, voorafgegaan door de eerste druk van Datheens Psalmberijming.
), and in Latin. The Dutch translation is the oldest. It was printed in Emden in 1563 based on the second High German edition. In the same year another Dutch translation was printed in Heidelberg, based on the third edition. Peter Datheen was the translator, even though he is not mentioned as such. In 1566 a slightly adjusted version of Datheen’s translation was published, preceded by the first edition of Datheen’s rhymed version of the psalms. Again Michiel Schirat was the printer in Heidelberg. This was the same year in which the first Protestant field preachings were organised in the Netherlands, and the Iconoclastic Fury (
  13 Hits www.perlepietre.com  
, en ze raakte snel betrokken bij het anime en manga fandom als een AMV editor en later als een fan vertaler. Ze heeft fandom, anime, manga en Japanse geschiedenis besproken op conventies en conferenties op vijf continenten, waaronder Otakon, Sirens, WisCon, AnimeExpo en HASTAC, en haar artikels en recensies zijn verschenen in
Soledad Griffin (2014-2015) Soledad Griffin is currently an advanced Letras student at the Universidad Nacional de La Plata in Argentina. She is now working for a governmental educational plan for Argentinian youth called Jóvenes y Memoria, after an extensive period as a volunteer. She has been in fandom for more than half her life, starting out in the Spanish-speaking anime fandom in the late 90s and later participating in a wide variety of fandoms.
Soledad Griffin (2014-2015) Soledad Griffin hiện đang là sinh viên Văn học cao cấp tại Universidad Nacional de La Plata ở Argentina. Cô hiện đang làm việc cho một kế hoạch giáo dục hướng đến giới trẻ Argentina của chính phủ mang tên Jóvenes y Memoria, sau một thời gian tình nguyện dài. Cô đã ở trong fandom hơn nửa cuộc đời mình, bắt đầu với cộng đồng fan anime nói tiếng Tây Ban Nha vào cuối những năm 90 và sau đó gia nhập thêm nhiều fandom khác.
Katarina Harju (2015-2017) 是名会说瑞典语的芬兰人。她正在就读信息技术的学位。在此之前,她在会计学工作了好几年。2000年,她在一个杂志里读到同人圈有关的介绍后被激发去接触同人圈(如今她非常庆幸她在那个时刻拿起了那份杂志)。她为许多的同人圈创造过许多同人作品,大多数都在她的AO3 userpage页面上。在这段经历的某时,她爱上了有声小说,如今还在还写同人作品,记录有声小说,并适当地做一些同人手工。Katarina 从组织创建起就一直跟随着OTW。她在2013加入了翻译(委员会),现在是一名翻译者和职员。她在2014 年在标签管理(委员会)工作过,现在正在滥用行为处理(委员会)就职。
  2 Hits users.telenet.be  
Met een kleine basiskennis zal je elk bericht kunnen begrijpen. Dit zal je ook helpen om de ontcijferde tekst in stukken te breken, en als je toch nog een onbekend woord tegenkomt, kan je dit door een on-line vertaler draaien.
If you're not that great in German vocabulary, don't panic! This page will help you strugle through the messages. With only a few basics, you will be able to understand most of the message. This will also help you to cut the text in pieces and if there are still unknown words, you can run them through an on-line translator.
  8 Hits marketplace.zyncro.com  
Vertaal de berichten en reacties van je startpagina met één klik. Dank zij de vertaler...
Traduisez les messages et les commentaires du mur grâce à un simple clic. Le moteur...
Traduce mensajes y comentarios del muro con un simple click. Gracias al motor de...
Grazie al motore di traduzione Bing, verranno rilevati automaticamente i messaggi...
  2 Hits www.fiemmeworldcup.com  
Afdelingshoofd, middle management, office manager, aankoopmedewerker, logistieke medewerker, juridische medewerker, dossierbeheerder, vertaler.
Responsable de département, middle management, office manager, collaborateur service achats, collaborateur logistique, employé juridique, gestionnaire de dossiers, traducteur.
  3 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
Opmerking van de vertaler
Vorbemerkung des Übersetzers
  2 Hits ec.europa.eu  
De rechtbank is verplicht te waarborgen dat alle partijen en andere procesdeelnemers hun eigen taal kunnen gebruiken door een tolk of vertaler in te zetten. Voor een verhoor van een partij, deskundige of getuige (wet betreffende het wetboek van burgerlijke rechtsvordering, artikelen 113, 167 en 177) moet de rechtbank ex artikel 184, lid 1, van de wet betreffende het wetboek van burgerlijke rechtsvordering een tolk oproepen.
The court is obliged to ensure the right to use one's own language for all parties and other persons participating in the trial by employing an interpreter or a translator. Thus, for the oral hearing of the party, the expert and the witness (Act on the Code of Civil Procedure, Sections 113, 167, 177), the court must order an interpreter to assist with the trial on the basis of Section 184 (1) of the Act on the Code of Civil Procedure. The court employs a translator for the certified translation of submissions (application) in a language other than Hungarian. The provisions of the Act concerning experts must be applied appropriately for the interpreter and the translator.
Por regla general, la demanda debe presentarse por escrito ante el tribunal que conozca del asunto, por correo o personalmente (durante las horas de apertura en la secretaría o, en cualquier momento durante las horas de trabajo, insertándola en el buzón que al efecto se encuentra en la entrada del tribunal); sin embargo, también es posible presentar de forma oral la demanda o cualquier otra instancia de la parte no representada por un abogado, y esto debe registrarse en un documento formal ante el tribunal local o el tribunal provincial que sea competente en el caso. En tal caso, el Juez, el secretario judicial o el juez en prácticas que actúa en nombre del tribunal proporciona la información necesaria para las partes, y las insta a subsanar
Il giudice è tenuto a garantire il diritto delle parti e degli altri soggetti del processo a utilizzare la propria madrelingua mediante il ricorso ad un interprete o ad un traduttore. Pertanto, per l'audizione delle parti, di esperti o di testimoni (articoli 113, 167 e 177 della legge sul codice di procedura civile), il giudice deve ordinare la partecipazione di un interprete all'udienza, conformemente all'articolo 184, comma 1, della legge sul codice di procedura civile. L'autorità giudiziaria impiega un traduttore per la traduzione giurata di atti (atto di citazione) presentati in una lingua diversa dall'ungherese. Agli interpreti e ai traduttori si applicano per analogia le disposizioni riguardanti gli esperti.
Το δικαστήριο οφείλει να διασφαλίζει το δικαίωμα όλων των διαδίκων και των λοιπών προσώπων που μετέχουν στη δίκη να χρησιμοποιούν τη γλώσσα τους, με την προσφυγή στις υπηρεσίες διερμηνέα ή μεταφραστή. Ειδικότερα, για την προφορική ακρόαση των διαδίκων, των εμπειρογνωμόνων και των μαρτύρων (άρθρα 113, 167 και 177 του νόμου περί του κώδικα πολιτικής δικονομίας), το δικαστήριο οφείλει να παραγγείλει σε διερμηνέα να υποβοηθήσει τη διεξαγωγή της δίκης βάσει του άρθρου 184 παράγραφος 1 του νόμου περί του κώδικα πολιτικής δικονομίας. Το δικαστήριο απασχολεί μεταφραστή για την επικυρωμένη μετάφραση δικογράφων (π.χ. της αγωγής) που είναι συνταγμένα σε άλλη γλώσσα πλην της ουγγρικής. Οι διατάξεις του προαναφερθέντος νόμου σχετικά με τους εμπειρογνώμονες πρέπει να εφαρμόζονται κατ’ αναλογία για τους διερμηνείς και τους μεταφραστές.
Soud je povinen zajistit právo na používání vlastního jazyka pro všechny strany a další osoby účastnící se řízení tím, že použije služeb tlumočníka nebo překladatele. V případě ústního slyšení strany řízení, soudního znalce a svědka (zákon o občanském soudním řádu, paragrafy 113, 167, 177) tedy musí soud přizvat k řízení tlumočníka podle paragrafu 184 odst. 1) zákona o občanském soudním řádu. Soud zaměstnává překladatele k vyhotovování ověřených překladů podání (návrhů) v jiných jazycích než maďarštině. Pro tlumočníky a překladatele je třeba vhodným způsobem použít ustanovení zákona o soudních znalcích.
Retten er forpligtet til at garantere alle parter og andre personer, der er involveret i retssagen, retten til at anvende deres eget sprog ved brug af tolke‑ eller oversætterbistand. Med henblik på den mundtlige høring af en part, en ekspert og et vidne (artikel 113, 167 og 177 i lov om de civile retsplejeregler) skal retten sikre tolkebistand under sagen på grundlag af artikel 184, stk. 1, i loven om de civile retsplejeregler. Retten anvender en oversætter til at udarbejde en certificeret oversættelse af en stævning på et andet sprog end ungarsk. Lovens bestemmelser om eksperter skal anvendes hensigtsmæssigt i forbindelse med tolke‑ og oversætterbistanden.
Kanne on pääsääntöisesti esitettävä tuomioistuimelle kirjallisesti ja toimitettava postitse tai henkilökohtaisesti (vastaanottoaikana kansliaan tai milloin vain virka-aikana tuomioistuimen sisäänkäynnin vieressä olevaan laatikkoon). Kantaja voi kuitenkin esittää kanteen tai muun asian vireille panevan hakemuksen suullisesti paikalliselle tuomioistuimelle tai asiassa toimivaltaiselle läänin tuomioistuimelle, jolloin se merkitään pöytäkirjaan. Tällöin asianajaja ei voi edustaa kantajaa. Tässä tapauksessa tuomioistuimen puolesta toimiva tuomari, kirjaaja tai harjoitteleva tuomari toimittaa osapuolille tarvittavat tiedot ja kutsuu heidät paikalle puutteiden korjaamiseksi. Pöytäkirjaan kirjattuun hakemukseen sovelletaan tämän jälkeen samoja sääntöjä kuin kirjallisesti jätettyyn kanteeseen.
  www.hotel-irma.com  
DHEA heeft ook invloed op de productie van de groeifactor insuline-achtige groeifactor 1 (IGF 1). IGF een mei een "vertaler" worden, waardoor het lichaam, bijvoorbeeld de (MGH) (zie hieronder gebruik).
DHEA on tärkein sisältö sukupuolihormonien ja muutetaan androgeenien (mies hormonit) ja estrogeenit (naishormoneja). DHEA vaikuttaa myös tuotannon kasvun tekijänä insuliinin kaltaisen kasvutekijä 1 (IGF 1). IGF 1 voi olla "kääntäjä", joka mahdollistaa kehon, esimerkiksi (HGH) (ks. alla) käyttö.
  2 Hits www.fantasyvintage.com  
Het is juist dat mensen met een bepaalde afkomst meer vertegenwoordigd zijn dan andere maar de clichés over geweld, extreme armoede, verhalen over mensen die niks willen doen en die geen Frans spreken, dat is allemaal onjuist. Zoals overal zijn ook hier alle soorten mensen. Spreekt iemand geen Frans of Nederlands dan passen we ons aan en zoeken een vertaler.
Lors de mon stage, j’ai pu constater que ces clichés n’étaient effectivement pas fondés. Il est vrai que certaines origines sont plus représentées que d’autres mais les clichés sur la violence, la pauvreté extrême, les rumeurs sur les gens qui ne veulent rien faire et qui ne parlent pas le français, tout cela est faux. Il y a de tout ici, comme partout ailleurs. S’il arrive qu’une personne ne parle ni français, ni néerlandais et bien, on s’adapte et on cherche un traducteur.
  2 Hits www.rozaslaw.com  
Opmerking van de vertaler
Vorbemerkung des Übersetzers
  19 Hits www.albaboutiquehotels.com  
kan het niveau van de vertaler inschatten
capable d'évaluer le niveau d'un traducteur
kann Niveaus von Übersetzern beurteilen
es capaz de evaluar el nivel de competencia de un traductor
sa valutare il livello di un traduttore
é capaz de realizar crítica de tradução
meg tudja ítélni a fordítók színvonalát
  2 Hits www.budapesthotelsapartments.com  
Als vertaler en jurist ben ik extra gekwalificeerd voor de vertaling van uw juridische teksten.
As a translator and a lawyer I am especially qualified for the translation of your legal texts.
Als Übersetzerin und Juristin bin ich für die Übersetzung Ihrer juristischen Texte besonders qualifiziert.
  3 Hits www.climateregistry.be  
In België dien de gewaarmerkte vertaling te gebeuren door een beëdigd vertaler. De handtekening van de beëdigd vertaler moet vervolgens gelegaliseerd worden door de Voorzitter van de Rechtbank van Eerste Aanleg waaraan de vertaler verbonden is.
In Belgium the certified translation needs to be done by a sworn translator. The signature of the sworn translator needs to be legalised afterwards by the President of the Court of First Instance the translator is associated with.
  www.condor.com  
Het Ministerie van Buitenlandse Zaken raadt ten zeerste aan om alle akten en verklaringen door een beëdigd vertaler in het Engels te laten vertalen. Vragen in dit verband kunnen alleen door het Department of Home Affairs (http://www.dha.gov.za) of de Zuid-Afrikaanse ambassades bindend worden beantwoord.
The German Federal Foreign Office strongly urges you to have all documents, certificates and confirmations translated into English by certified translators. Questions related to this topic can only be definitively answered by the Department of Home Affairs (http://www.dha.gov.za) or the South African representative offices (e.g. embassies, diplomatic missions) abroad.
Le ministère des Affaires étrangères recommande instamment de faire traduire en anglais tous les actes et justificatifs requis (traduction assermentée). Seuls le Department of Home Affairs (http://www.dha.gov.za) et les délégations sud-africaines à l'étranger sont en mesure de répondre aux questions relatives à ce sujet.
El Ministerio Federal de Asuntos Exteriores recomienda encarecidamente que un traductor jurado traduzca todos los certificados y autorizaciones en inglés. En caso de dudas al respecto, el único organismo que podrá responderle amablemente es el Department of Home Affairs (http://www.dha.gov.za) o bien las representaciones diplomáticas sudafricanas.
Il Ministero degli Esteri tedesco raccomanda di far tradurre in inglese da traduttori giurati tutti i certificati e tutte le conferme. In caso di domande in merito le uniche autorità che possono fornire risposte vincolanti sono il Department of Home Affairs (http://www.dha.gov.za) e le rappresentanze sudafricane all'estero.
O Ministério alemão dos Negócios Estrangeiros recomenda urgentemente a tradução juramentada de todas as certidões e declarações para o inglês. As questões a esse respeito só podem ser respondidas de forma vinculativa pelo Department of Home Affairs (http://www.dha.gov.za) ou as representações sul-africanas no exterior.
Udenrigsministeriet anbefaler stærkt, at man lader samtlige attester og bekræftelser oversætte til engelsk af autoriserede oversættere. Spørgsmål i denne sammenhæng kan kun besvares elskværdigt af Department of Home Affairs (http://www.dha.gov.za) hhv. de sydafrikanske udlandsrepræsentationer.
MSWiA zaleca, aby wszystkie akty i potwierdzenia były przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego na język angielski. Wiążących odpowiedzi na te pytania w tych kwestiach udziela tylko Department of Home Affairs (http://www.dha.gov.za) lub południowoafrykańskie placówki zagraniczne.
  3 Hits shop.incae.edu  
Op veel debatten en studiedagen was John een bereidwillig vertaler, met veel Cubaanse bezoekers reisde hij naar Brussel en door het Vlaamse land. In november nog ging hij op de Cubanismo.be Action-Days mee lobbyen tegen de blokkade in het Europese Parlement.
John était un interprète de bon gré à de nombreux débats et journées d'étude, il accompagnait avec plaisir un grand nombre d'invités cubains, en les emmenant à Bruxelles et un peu partout en Flandre. En novembre dernier, il participait encore aux Journées d'action pour faire du lobbying au sein du Parlement européen contre le blocus.
  www.prostir-monitor.org  
Ik ben Katia en werk als vertaler. Ik ben ook [...]
Devenez membre de la communauté Betacowork! Nous lançons officiellement dès [...]
  www.hisatanabe.com  
  3 Hits www.garnipramstrahler.it  
Het Europees Woordenboekportaal help u om de weg te vinden naar goede en betrouwbare online woordenboeken voor de Europese talen, ongeacht of u een wetenschapper, vertaler, taaldocent of gewoon een enthousiaste taalgebruiker bent.
Dictionaries are an important part of life in today's international, multilingual world. The European Dictionary Portal is here to help you find your way to good, trustworthy online dictionaries of European languages, regardless of whether you are an academic, a translator, a language teacher or simply a language enthusiast. All dictionaries listed here have been handpicked by curators from the European Network of e-Lexicography who are expert lexicographers themselves and who follow well-defined criteria in deciding which dictionaries are included and which not.
Les dictionnaires font partie intégrante de notre vie dans le monde multilingue, international d'aujourd'hui. Le Portail Européen de Dictionnaires est là pour vous aider à trouver des dictionnaires de langues Européennes en ligne fiables, de qualité que vous soyez universitaire, traducteur, professeur ou simplement passionné de langues. Tous les dictionnaires répertoriés ici ont été soigneusement sélectionnés par les curateurs du Réseau Européen de Lexicoghraphie eux-mêmes lexicographes experts suivant des critères bien définis pour évaluer quels dictionnaires inclure ou non.
Vertaler: Leo.DeCooman@advalvas.be
Traductor: Daniel Carrasco Bascuñán
Tłumacz: Danuta Kowalska vojdan2@rtk.net.pl
Çeviren:Sevdiye Katırcıoğlu - sevkat42@hotmail.com
  www.beniculturali.inaf.it  
Socrate HUYSMANS - jurist-vertaler
Engelen & de Vrind - création graphique...
  12 Hits www.omegat.org  
  18 Hits www.papergameskingdom.com  
De meeste moderne CAT-programma's geven de tekst weer in segment-georiënteerde vorm in plaats van in zijn uiteindelijke lay-out en opmaak. Hoewel dit vele voordelen heeft, kan het voor de vertaler zeer handig zijn om de uiteindelijke lay-out en opmaak te zien tijdens het vertalen.
Most modern CAT tools display the text in segment-oriented form rather than with its ultimate layout and formatting. Although this has many advantages, it can be very useful for the translator to be able to see the ultimate layout and formatting whilst translating. For this reason, many CAT tools provide a preview function that shows the layout and formatting without the translator having to create the final document and open it in a separate application (usually a word processor). OmegaT does not have an integral preview function, but it is possible to provide much the same functionality using additional software. This HowTo describes the general principles for setting up a preview function.
I più moderni strumenti CAT visualizzano il testo in forma orientata ai segmenti piuttosto che al suo aspetto e impaginazione finale. Anche se questo ha molti vantaggi, può risultare molto utile per il traduttore essere in grado di visualizzare l'impaginazione e la formattazione finale durante la traduzione. Per questo motivo, molti strumenti CAT forniscono una funzione di anteprima che mostra l'impaginazione e la formattazione senza che il traduttore debba creare il documento finale e aprirlo in un'applicazione separata (di solito un elaboratore di testi). OmegaT non ha una funzione di anteprima integrata, ma è possibile fornire grosso modo la stessa funzionalità utilizzando software aggiuntivo. Questa guida descrive i principi generali per l'impostazione di una funzione di anteprima.
De beëdigd vertaler
Specialisms
  www.keesn.nl  
In de vierde kolom zijn de bedragen (boetes en weergelden) omgerekend naar zilveren penningen, en zijn opmerkingen van de vertaler geplaatst
In the fourth column, the amounts (fines and wergeld) have been converted to silver pennies. Also in this columns are remarks by the translator.
  www.fintro.be  
Anita is master vertaler. Het eerste deel van haar loopbaan lag in de commerciële sector, in het bijzonder in de aankoop. 20 jaar geleden maakte ze de overstap naar vorming en training. Ze heeft jarenlang gewerkt voor de Stichting Lodewijk de Raet als educatief medewerker.
Anita est titulaire d'un master en traduction. Elle a réalisé la première partie de sa carrière dans le secteur commercial, et plus particulièrement dans les achats. Il y a vingt ans, elle s'est orientée vers la formation. Elle a occupé des années durant la fonction de collaboratrice éducative au sein de la Fondation Lodewijk de Raet. En 2006, elle a commencé par occuper le poste de formatrice et accompagnatrice de carrière au sein de l'asbl Keerpunt. Son groupe-cible était principalement constitué des responsables de première ligne et des collaborateurs sur le terrain.
  12 Hits www.polish-airports.com  
Waarom een vrijwillig vertaler worden?
Erhalte Artikel via E-Mail
Ricevi ultimi articoli via e-mail
  3 Hits www.krachtvancultuur.nl  
Esad Durakovic (1948) is professor aan het Instituut voor Oosterse Studies in Sarajevo (Bosnië-Herzegovina). Hij is oriëntalist en vertaler van literair werk uit verschillende perioden van de Arabische cultuur.
Esad Durakovic (1948) is professor at the Institute for Eastern Studies in Sarajevo (Bosnia-Herzegovina). He is an Orientalist and translator of literary works from various periods in the Arabian culture. His has focused in particular on Taha Hussein, Khalil Gibran and Naguib Mahfouz. In 1999 he translated
  3 Hits www.dafni.com.gr  
Nu, dankzij een automatische vertaler op de Franse pagina van het « Dagboek van Lou », uw kunt de actie van onze ongelooflijke avontuur met Lou in uw taal lezen.
Now, thanks to an automatic translator on the French page of the « Journal of Lou », you can follow our incredible adventure with Lou in your language.
  2 Hits www.la-reserve.info  
  2 Hits smmnet.com  
Is dat niet het geval, dan moet u aan het BIPT naast de kopie van het attest van slagen, de gedetailleerde leerstof van het in het buitenland afgelegde examen bezorgen. Deze leerstof moet in het Frans, Nederlands of Engels worden verstrekt via ofwel een officiële vertaling (beëdigd vertaler) of een officiële website.
Otherwise, you have to provide BIPT, on top of the copy of the certificate of achievement, with the detailed subject matter passed abroad. This matter has to be provided in French, Dutch or English through either an official translation (sworn translator) or an official website. BIPT will, according to this information, determine the level of the licence.
  2 Hits www.euro-japan.de  
Is dat niet het geval, dan moet u aan het BIPT naast de kopie van het attest van slagen, de gedetailleerde leerstof van het in het buitenland afgelegde examen bezorgen. Deze leerstof moet in het Frans, Nederlands of Engels worden verstrekt via ofwel een officiële vertaling (beëdigd vertaler) of een officiële website.
Otherwise, you have to provide BIPT, on top of the copy of the certificate of achievement, with the detailed subject matter passed abroad. This matter has to be provided in French, Dutch or English through either an official translation (sworn translator) or an official website. BIPT will, according to this information, determine the level of the licence.
  2 Hits www.shafallah.org.qa  
De verschillen tussen schrijf- en spreektaal zijn niet van de poes. Een goede vertaler is niet per se een goede tolk. Daarom doen wij een beroep op ervaren tolken die zich in beide talen goed thuis voelen.
The differences between written and spoken language are significant. A good translator is not necessarily a good interpreter. Therefore, we use experienced interpreters who can navigate safely through both languages.
  stea.dk  
Is dat niet het geval, dan moet u aan het BIPT naast de kopie van het attest van slagen, de gedetailleerde leerstof van het in het buitenland afgelegde examen bezorgen. Deze leerstof moet in het Frans, Nederlands of Engels worden verstrekt via ofwel een officiële vertaling (beëdigd vertaler) of een officiële website.
Otherwise, you have to provide BIPT, on top of the copy of the certificate of achievement, with the detailed subject matter passed abroad. This matter has to be provided in French, Dutch or English through either an official translation (sworn translator) or an official website. BIPT will, according to this information, determine the level of the licence.
Achter het project 'Tartine et boterham' staan vijf Brusselaars, allemaal professionals in hun vakgebied, die beseffen dat de bakkerijen in Brussel dringend meer zichtbaarheid nodig hebben. 'Tartine et boterham' bestaat uit een journalist/projectleider, twee fotografen, een graficus, een webontwerper en een vertaler FR/NL.
Cette initiative a un coût, essentiellement humain : reportages photo, textes de description des pâtisseries, développement graphique, impressions des flyers, site internet… Pour lancer cette activité, alimenter le site, organiser des visites et continuer à rencontrer des artisans, nous aurions besoin de 20 000 euros. Nous cherchons actuellement des financement publics qui, nous l'espérons, porteront leurs fruits.
  www.google.gr  
  www.google.com.tw  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
チームと常に同期
Váš osobní tlumočník
Asztali levelezőprogramok
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
  www.google.cz  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
チームと常に同期
Váš osobní tlumočník
Asztali levelezőprogramok
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
  4 Hits diplomatie.belgium.be  
Uw eigen vertaler
Your own personal translator
Votre traducteur personnel
Ihr persönlicher Übersetzer
Tu traductor particular
Traduttore personale
チームと常に同期
Váš osobní tlumočník
Asztali levelezőprogramok
캘린더
ไคลเอ็นต์จดหมายทางเดสก์ท็อป
Sinds 19 september 2007 kunnen toeristen in Japan rijden met een officiële vertaling naar het Japans van hun Belgisch rijbewijs (NIET: van het internationaal rijbewijs). De vertaler moet door de Japanse autoriteiten aanvaard zijn; in de praktijk kan de toerist terecht bij de Japan Automobile Federation
Les permis de conduire belges et les permis de conduire internationaux émis par la Belgique ne sont pas immédiatement utilisables au Japon. Depuis le 19 septembre 2007, les touristes peuvent conduire au Japon avec une traduction officielle de leur permis de conduire belge (et non pas une traduction du permis international). Le traducteur doit être agréé par les autorités japonaises: en pratique le touriste pourra s'adresser à la Japan Automobile Federation
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow