hon – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      21'566 Résultats   1'566 Domaines   Page 10
  6 Résultats www.hotel-santalucia.it  
All the simple one-room wood cottages at El Momo Cottages feature a private terrace with ocean views and are surrounded by a lush garden. A fresh breakfast with local products is served daily and guests can help themselves to drinks and snacks from the hon..
Situé à Booby Hill, l’El Momo Cottages propose un hébergement économique dans des cottages en bois sur une colline escarpée entourée de forêts. Offrant une vue panoramique sur l’océan, l’établissement se trouve à 5 minutes à pied du village Windwardside. Dotés d'une terrasse privée avec vue sur l’océan, les cottages 1 chambre de l’El Momo Cottages sont agrémentés d'un jardin luxuriant. Chaque matin, l’établissement sert un petit-déjeuner frais composé de produits locaux. Vous pourrez en outre pr...ofiter de collations et de boissons au bar en libre-service. L’El Momo est à 7 km du terminal ferry de Fort Bay. Enfin, vous séjournerez à 5,2 km de l’aéroport Juancho E. Yrausquin et à 10 minutes de vol de l’aéroport international Princess Juliana de Saint-Martin.
Die El Momo Cottages begrüßen Sie auf dem Booby Hill und befinden sich nur 5 Gehminuten vom Ort Windwardside entfernt. Diese umweltfreundliche Low-Budget-Unterkunft bietet kleine Holz-Cottages auf einem steilen Hügel inmitten des Regenwaldes mit Panoramablick auf das Meer. Die schlichten Holz-Cottages der El Momo Cottages umfassen ein Zimmer und sind von üppigen Gärten umgeben. Sie erwarten Sie mit einer eigenen Terrasse mit Meerblick. Morgens genießen Sie ein frisch zubereitetes Frühstück mit r...egionalen Produkten und tagsüber stehen Ihnen Getränke und Snacks an der Selbstbedienungsbar zur Verfügung. Zum Flughafen Juancho E. Yrausquin gelangen Sie von dieser Unterkunft aus nach 5,2 km. Die Insel Saba ist vom Flughafen Princess Juliana in St. Maarten aus nach einem 10-minütigen Flug erreichbar. Der Fährhafen Fort Bay liegt 7 km vom El Momo entfernt.
El Momo Cottages está situado en Booby Hill, a solo 5 minutos a pie de la localidad de Windwardside. Este alojamiento ecológico y económico ofrece cabañas de madera pequeñas en una colina empinada, rodeada de selva tropical y con vistas panorámicas al mar. Todas las cabañas de madera de El Momo Cottages son sencillas, y tienen 1 dormitorio y terraza privada con vistas al mar y están rodeadas por un jardín exuberante. Todos los días se sirve un desayuno recién hecho con productos locales. Los hué...spedes pueden tomar bebidas y aperitivos en el bar de autoservicio. El Momo está a 5,2 km del aeropuerto Juancho E. Yrausquin y a 7 km de la terminal de ferris de Fort Bay. Saba está a 10 minutos de vuelo desde el aeropuerto de Princess Juliana, en St. Maarten.
Il complesso El Momo Cottages sorge sulla Booby Hill, a soli 5 minuti a piedi dal villaggio di Windwardside. Questa economica struttura economica offre piccoli cottage in legno con vista panoramica sull'oceano su una ripida collina circondata da una foresta pluviale. I semplici cottage in legno del Momo Cottages dispongono di una terrazza privata con vista sull'oceano e sono circondati da un rigoglioso giardino. Ogni mattina vi attende una fresca colazione a base di prodotti locali, mentre press...o il bar con servizio self-service potrete servirvi di bevande e snack. L'Aeroporto Juancho E. Yrausquin dista 5,2 km. Saba si trova a 10 minuti di volo dall'Aeroporto Principessa Juliana di St. Maarten. L'El Momo dista 7 km dal terminal dei traghetti di Fort Bay.
El Momo Cottages is gelegen op Booby Hill, op slechts 5 minuten lopen van het dorp Windwardside. Deze betaalbare, ecovriendelijke accommodatie biedt kleine houten cottages op een steile heuvel, omgeven door een regenwoud en met een panoramisch uitzicht op de oceaan. Alle eenvoudige houten cottages met 1 kamer van El Momo Cottages beschikken over een eigen terras met uitzicht op de oceaan en worden omgeven door een weelderige tuin. Er wordt dagelijks een vers ontbijt met lokale producten geservee...rd en de gasten kunnen drankjes en snacks uit de honesty bar pakken. De luchthaven Juancho E. Yrausquin ligt op 5,2 km van de accommodatie. Vanaf Saba is het slechts 10 minuten vliegen van de luchthaven Princes Juliana op Sint Maarten. De veerbootterminal Fort Bay ligt op 7 km afstand van de accommodatie.
  4 Résultats www.plusplus.nl  
Head table guests will include Hon. Paul Martin, minister of welfare, and Mrs. Martin: Walter C. Fisher, vice-president Lions International, and Mrs, Fisher: Mrs. Clyde Scott: Mayor H. E. McCallum, Mrs. McCallum and Miss McCallum: Susanne Morrow and Walter Diestelmeyer, Marilyn Take, Charles E. Ring, Air Marshal William A. Bishop and Mrs. Bishop, Mr. and Mrs. Malcolm Smith, Sheldon Galbraith and Mr. and Mrs. Neil Dow.
Les invités d’honneur comprennent l’honorable Paul Martin, ministre de la santé, madame Martin, Walter C. Fisher, vice-président du club Lions International, madame Fisher, madame Clyde Scott, le maire H. E. McCallum, madame McCallum et leur fille mademoiselle McCallum, Susanne Morrow et Walter Diestelmeyer, Marilyn Take, Charles E. Ring, le maréchal de l’Air William A. Bishop et sa femme, monsieur et madame Malcolm Smith, Sheldon Galbraith ainsi que monsieur et madame Neil Dow.
  14 Résultats www.canadainternational.gc.ca  
C.P. LIN, President Emeritus of St Stephen's College (left) and Canadian Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway, the Hon. Stockwell Day (right) at the plaque unveiling ceremony
Le président émérite du collège St. Stephens, C.P. LIN (à gauche) et le ministre canadien du Commerce international et ministre pour la Porte Asie-Pacifique, l'honorable Stockwell Day (à droite), lors de la cérémonie de dévoilement de la plaque.
  4 Résultats www.lugano.ch  
In 1985, upon the initiative of the Mayor of Lugano Hon. Giorgio Giudici, a White Book or a Book of Honour was introduced, in which the visits of illustrious guests were to be recorded.
Su iniziativa del Sindaco di Lugano on. Giorgio Giudici, nel 1985 è stato introdotto il Libro Bianco o Libro d’Onore dove vengono registrate le visite a Palazzo Civico delle personalità ospiti di Lugano.
  4 Résultats www.pursyntech.pl  
Head table guests will include Hon. Paul Martin, minister of welfare, and Mrs. Martin: Walter C. Fisher, vice-president Lions International, and Mrs, Fisher: Mrs. Clyde Scott: Mayor H. E. McCallum, Mrs. McCallum and Miss McCallum: Susanne Morrow and Walter Diestelmeyer, Marilyn Take, Charles E. Ring, Air Marshal William A. Bishop and Mrs. Bishop, Mr. and Mrs. Malcolm Smith, Sheldon Galbraith and Mr. and Mrs. Neil Dow.
Les invités d’honneur comprennent l’honorable Paul Martin, ministre de la santé, madame Martin, Walter C. Fisher, vice-président du club Lions International, madame Fisher, madame Clyde Scott, le maire H. E. McCallum, madame McCallum et leur fille mademoiselle McCallum, Susanne Morrow et Walter Diestelmeyer, Marilyn Take, Charles E. Ring, le maréchal de l’Air William A. Bishop et sa femme, monsieur et madame Malcolm Smith, Sheldon Galbraith ainsi que monsieur et madame Neil Dow.
  27 Résultats www.ccg-gcc.gc.ca  
In 1923, the Minister of Marine and Fisheries took part in an important constitutional development. The Hon. Ernest Lapointe, who was in office from 1921 to 1924, signed a treaty between the United States and Canada on the subject of halibut fishing; if the treaty itself was hardly one to shake the chancelleries of the world, the manner of its signing was indeed something new in our progress to nationhood.
En 1923, le ministre de la Marine et des Pêcheries prit part à un événement d'une grande importance constitutionnelle. L'honorable Ernest Lapointe, ministre de 1921 à 1924, signait un traité conclu entre les États-Unis et le Canada sur la question de la pêche au flétan. Bien que le traité comme tel ne fut pas de nature à ébranler les chancelleries de par le monde, le mode de signature était un nouveau pas dans notre marche vers la souveraineté nationale.
  2 Résultats www.oie.int  
Mr Abdullah Bin Mubarak Bin Abud Al Moadadi Hon. Minister of the Environment of Qatar opened the Conference: “I express gratitude to the support provided by the OIE to Member Countries of the Region and strongly support the actions being undertaken by the OIE to promote the control of animal diseases and zoonoses worldwide and in the region.”
M. Abdullah Bin Mubarak Bin Abud Al Moadadi , Ministre de l'Environnement du Qatar, a ouvert la Conférence en déclarant : « J'exprime ma gratitude au soutien fourni par l'OIE à ses Pays Membres dans la région, et j'appuie fortement les mesures prises par l'OIE pour promouvoir le contrôle des maladies animales et des zoonoses à l'échelle mondiale et régionale. »
  4 Résultats www.ncs.gov.ie  
Huron Regional Airport HON
Huron Regional Aéroport HON
Huron Regional Flughafen HON
  2 Résultats www.ilo.org  
The dialogue was opened by the Minister of Gender, Labour and Social Development, Hon. Zoe Bakoko Bakoru on behalf of the President of Uganda, His Excellency, Yoweri Kaguta Museveni.
Le dialogue a été ouvert par le ministre de l'Egalité entre hommes et femmes, du Travail et du Développement social, M. Zoe Bakoko Bakoru, au nom du Président de l'Ouganda, Son Excellence Yoweri Kaguta Museveni.
  5 Résultats www.sdtc.ca  
Hon. Christian Paradis, Minister of Industry
L'hon. Christian Paradis, Ministre de l'industry
  3 Résultats www.medvescak.com  
The Global Parliamentary Forum for Development Evaluation was launched by Hon. Kabir Hashim, Minister of Public Enterprise Development, Sri Lanka in November of 2015. The first ever parliamentary forum for development evaluation was established in South Asia, in Nepal in 2013.
Le Forum global des parlementaires pour l'évaluation du développement a été lancé par l'hon. Kabir Hashim, ministre du Développement des entreprises publiques, Sri Lanka, en novembre 2015. Le premier forum parlementaire pour l'évaluation du développement a été créé en Asie du Sud, au Népal en 2013. Depuis, le mouvement s'est étendu à de nombreux pays et continents.
  12 Résultats www.pc.gc.ca  
The Panel on Ecological Integrity was struck in November 1998 by the Minister of Canadian Heritage, the Hon. Sheila Copps, to identify issues, examine Parks Canada's approach for maintaining ecological integrity and provide recommendations for improvement.
La Commission sur l'intégrité écologique a été créée en novembre 1998 par l'hon. Sheila Copps, ministre du Patrimoine canadien, afin de cerner les enjeux, de faire le point sur l'approche de Parcs Canada pour assurer le maintien de l'intégrité écologique et enfin,de recommander des améliorations. Les membres de la Commission ont visité des parcs nationaux représentatifs du réseau pour discuter avec le personnel et d'autres Canadiens intéressés. Sur place, ils ont constaté les problèmes et facteurs de stress qui menacent nos parcs nationaux, et recherché les solutions les plus appropriées.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow