|
При переводе новых текстов, которые похожи на тексты, переведенные ранее, компьютерная система может автоматически подставлять или предлагать существующий перевод. Классическим примером повышения производительности за счет этой функции является перевод обновленной версии инструкции по эксплуатации. Компания X выпустила устройство и инструкцию по эксплуатации к нему, которая была переведена на другой язык. Через некоторое время она выпустила обновленное устройство и соответственно дополненную инструкцию. При использовании компьютерной системы перевода компании потребуется лишь внести изменения в предыдущий перевод, но не выполнять перевод с нуля. Другим примером может служить перевод договора с иностранным заказчиком. Вы перевели полученный от заказчика бланк договора, однако через некоторое время заказчик прислал его обновленную версию. В этом сценарии применение компьютерной системы позволяет избежать повторной работы. Однако еще раз обращаем внимание на то, что эффективность системы в данном случае прямо пропорциональна сходству текстов. Если тексты в вашей компании пишут разные сотрудники, не придерживаясь каких-либо единых правил, то едва ли результаты их работы будут похожи.
|