zuidelijk – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      522 Results   173 Domains   Page 2
  www.hibinokurashi.com  
Het parcour bevind zich dwars door de zoutmijn van Cervia, prachtig bewijs van een antieke stad. Het ambiente gevestigd in het meest zuidelijk gedeelte van het Po Delta Park en gastheer van een rijke fauna.
Salzgruben von Cervia Der Weg befestigt sich ùber die tausendjàhrige Salzgrube, es kommen wertvolle Zeugnisse ueber eine antike Stadt. zum Vorschein. Dieses Gebiet befindet sich am Zipfel vom Naturpark des Po Deltas. Der Ausflug in die Salzgruben, begleitet von verschiedenen Vogelarten und einen einmaligen, interessanten Naturschutzgebiet.
A Pó-Delta Nemzeti Park legdélebbi csücskébe invitáljuk Önöket, a többezer éves cerviai sóbányába (Salina di Cerviába). A hajdanán virágzó ókori város sópárlói között megbúvó madárparadicsom tanulmányozására tökéletes lehetőség nyílik a kihelyezett lesekből.
  2 Hits www.rabobank.com  
. 'Maar nog steeds wordt er enorm veel verspild in de voedselketen. Koeling is duidelijk geen oplossing voor álle problemen. Fruit wordt in gekoelde containers vervoerd van het zuidelijk naar het noordelijk halfrond. Maar wat gebeurt er voor en na het transport?
"Refrigeration had a big impact in making fresh produce last longer," says Simon Lee, Founder Director of It's Fresh!. "But even though we have refrigeration, there is still avoidable waste in the food supply chain – and it is unacceptable. Fruit that's being transported from the southern to the northern hemisphere gets shipped in temperature-controlled containers. But what happens before and after shipment? Our technology can stay with the crops as they travel from grower to retailer and into the home. It extends quality freshness and flavour, giving the consumer the best value for money and the confidence to buy more fruit more often. It’s a win-win situation for everybody."
  www.a2s.fr  
De IKV quv'a' is aan het vechten in Munchen en Zuidelijk Bavaria.
The IKV quv'a' does battle in Munich/ Southern Bavaria.
  8 Hits www.tierorthopaedie-frankfurt.de  
De zomer op het noordelijk halfrond correspondeert met winter op het zuidelijk halfrond en omgekeerd.
L'été dans l'hémisphère nord correspond à l'hiver dans l'hémisphère sud et vice versa.
El verano del hemisferio norte corresponde al invierno del hemisferio sur y viceversa.
  trmee.com  
Hotel Chalet Mounier, gelegen in het zuidelijk deel van het skigebied Les Deux Alpes, is eenvoudig te bereiken.
In the southern part of the Les Deux Alpes resort, Hotel Le Chalet Mounier is easy to get to.
Situé dans la partie sud de la station des Deux Alpes, l'hôtel Chalet Mounier est facilement accessible.
Situato nella parte meridionale della stazione di Les Deux Alpes, l'hotel Chalet Mounier è facilmente accessibile.
  backers.de  
Het 40 km lange Gasteinertal heeft veel te bieden: Omgeven door de hoge toppen van het nationaal park Hohe Tauern, het zuidelijk gelegen Karinthië en midden in ongerepte natuur. De drie vakantiegemeentes Bad Gastein, Bad Hofgastein en Dorfgastein zijn al sinds de Middeleeuwen als kuuroorden geliefd.
The 40-km long Gasteinertal Valley has much to offer: the valley nestles between the high peaks of the Hohe Tauern National Park, Italy to the south, and is surrounded by pristine nature and a healing environment. The three holiday destinations Bad Gastein, Bad Hofgastein and Dorfgastein have been popular spas since medieval times. The Gasteinertal Valley is 40 km long, thus it is the longest of the Tauern valleys and offers many piste kilometres, relaxing thermal spas and a famous radon gallery with healing powers. There is also the magnificent mountain landscape which delights nature lovers, sportsmen and women and those seeking relaxation all year round.
Das 40 Kilometer lange Gasteinertal ist das längste der Tauerntäler und hat viel zu bieten. Es liegt eingebettet zwischen den hohen Gipfeln des Nationalparks Hohe Tauern, dem südlich gelegenen Italien und inmitten unberührter Natur und heilsamer Umgebung. Die drei Feriengemeinden, Bad Gastein, Bad Hofgastein und Dorfgastein, sind bereits seit dem Mittelalter als Kurorte beliebt. Heute machen sie mit vielen Pistenkilometer, entspannenden Thermalbädern und einen berühmten Heilstollen auf sich aufmerksam. Aber auch die überwältigende Gebirgslandschaft begeistert Naturliebhaber, Sportler und Ruhesuchende über das ganze Jahr.
  www.valasztas.hu  
Grootste meren: Balatonmeer (596 km2), Velence-meer (26 km2), Ferto-meer (zuidelijk gedeelte, 75 km2)
The largest lakes: Balaton (596 sq km), Velencei-tó (26 sq km), Ferto-tó (southern part, 75 sq km)
Principaux lacs : Balaton (596 km2), lac de Velence (26 km2), lac de Ferto (partie sud, 75 km2)
Die größten Seen: der Balaton (596 km²), der Velence See (26 km²), Neusiedler See (Südseite, 75 km²)
Principales lagos: Balaton (596 km2), Velence (26 km2), Ferto (parte sur, 75 km2).
Maggiori laghi: Balaton (596 Km2), Velencei-tó (26 Km2), Fertõ-tó (parte meridionale, 75 Km2)
Os maiores lagos:Balaton ( 596 km²), Lago Velence ( 26 km²), lago Ferto ( parte meridional, 75 km²)
Μεγαλύτερες λίμνες: Balaton (596 τετρ. χλμ.), Velencei-to (26 τετρ. χλμ.), Ferto-to (Neusiedler See - νότιο τμήμα, 75 χλμ.)
De største søer: Balatonsøen (596 km2), Velenceisøen (26 km2), Fertosøen (den sydlige del, 75 km2)
Suurimmat järvet: Balaton (596 km2), Velence-järvi (26 km2), Ferto-järvi (eteläosa, 75 km2)
Legnagyobb tavak: Balaton (596 km2), Velencei-tó (26 km2), Fertő-tó (déli rész, 75 km2)
De största sjöarna: Balaton: (596 km2), Velence-sjön (26 km2), Neusiedlersjön (södra delen, 75 km2)
  www.deciocarvalho.com  
In dit massief onderscheiden we een westelijke en een oostelijke seismotektonische zone. Het westelijk Ardennenmassief strekt zich uit over het zuidelijk deel van de provincies Henegouwen, Namen en Luxemburg, en over het noorden van het Groothertogdom Luxemburg.
Le massif ardenais, tout comme le massif du Brabant un bloc tectonique du Calédonien ancien. Dans ce massif, on distingue une zone tectonique orientale et une zone tectonique occidentale. Le massif ardenais occidental s'étend au sud des provinces du Hainaut, de Namur et du Luxembourg, et dans le Nord du Grand-Duché de Luxembourg. Cette zone est bordée au Nord par le massif du Brabant et le bassin de Mons, et à l'Ouest par la zone de glissement du Nord Artois. La frontière Sud coïncide avec la limite entre les greffons durs du massif ardenais et les paléosols de "l'oppervlak". La frontière avec le massif ardenais oriental n'est pas évident, et a été déterminé sur base d'un niveau de séismicité différent.
  www.mtb-check.com  
Ηerkomst: Afrika: zuidelijk Nigeria: stromend water.
Origin: Africa: Southern Nigeria; flowing waters.
Origine: Afrique : sud du Nigéria ; eaux courantes.
Origen: África: sur de Nigeria; aguas en movimiento.
Οrigine: Africa: Southern Nigeria; flowing waters.
Origem: África: sul da Nigéria; águas correntes.
Προέλευση: Αφρική: Νότια Νιγηρία. Τρεχούμενα νερά
Произход: Африка: Южна Нигерия; течащи води.
Původ: Afrika: jižní Nigérie; tekoucí vody.
Pochodzenie: Afryka: południowa Nigeria, wody płynące
Происхождение: Africa: Southern Nigeria; flowing waters.
Οrijin: Afrika: Güney Nijerya; karasular.
  4 Hits www.mimac.com  
Noordelijk halfrond of zuidelijk halfrond?
Nördliche Hemisphäre oder südliche Hemisphäre?
OSR星図には2面あります。ひとつは北半球の星の位置、もうひとつは南半球の星の位置を特定する際に使用されます。
Pohjoinen pallonpuolisko, vai eteläinen pallonpuolisko?
OSR 별 지도는 양면이 있습니다: 한 면은 북반구에서 별을 찾을 때 사용되고, 다른 면은 남반구에서 별을 찾을 때 사용됩니다.
Nordlige halvkule eller sørlige halvkule?
Półkula północna czy południowa?
Северное или южное полушарие?
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Economische partnerschapsovereenkomst met staten in Oostelijk en Zuidelijk Afrika
Economic partnership between Eastern and Southern Africa States
Partenariat économique entre les États d'Afrique orientale et australe
Wirtschaftspartnerschaft zwischen Staaten des östlichen und des südlichen Afrika
Asociación económica entre los Estados de África Oriental y Meridional
Partenariato economico tra gli Stati dell'Africa orientale e australe
Parceria Económica entre os Estados da África Oriental e Austral
Hospodářské partnerství mezi státy východní a jižní Afriky
Økonomisk partnerskab mellem landene i Øst- og Sydafrika
Majanduslik partnerlus Ida- ja Lõuna-Aafrika riikide vahel
Itäisen ja eteläisen Afrikan valtioiden talouskumppanuus
A kelet- és dél-afrikai államokkal létrejött gazdasági partnerségi megállapodás
Partnerstwo gospodarcze między państwami Afryki Wschodniej i Południowej
Parteneriat economic între statele Africii de Est şi de Sud
Hospodárske partnerstvo medzi štátmi východnej a južnej Afriky
Gospodarsko partnerstvo med vzhodno- in južnoafriškimi državami
Ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika
Sħubija ekonomika bejn l-Istati tal-Afrika tal-Lvant u tan-Nofsinhar
Comhpháirtíocht eacnamaíoch idir Stáit na hAfraice Thoir agus Theas
  15 Hits gerard.deneux.free.fr  
South Georgia is gelegen in het zuidelijk gedeelte van de Atlantische Oceaan zo'n 1000 km ten oosten van de Falkland eilanden (voor een kaart van Antarctica klik hier) en is sinds 1908 onder Britse administratie.
La Géorgie du Sud est une Île située dans l'Atlantique Sud, à environ 1000 km à l'est des îles Falkland (voir carte de l'Antarctique). Sous dépendance britannique depuis 1908, cette île n'est plus habitée que par des membres de la base du British Antarctic Survey.
  3 Hits www.unicef.be  
Zes gebieden in zuidelijk Somalië werden door de VN uitgeroepen tot hongerzone: de Lower Shabelle-regio, delen van Bakool en Middle Shabelle, de Bay-regio en Mogadishu. Maar liefst 750.000 Somaliërs uit Centraal en Zuid Somalië bevinden zich in onmiddellijk levensgevaar en 1.5 miljoen kinderen hebben zo snel mogelijk humanitaire hulp nodig.
Six zones dans le Sud de la Somalie ont été déclarées zones de famine par les Nations Unies. Dans le centre et le Sud du pays, 750.000 personnes sont en danger de mort et 1,5 million d’enfants ont besoin d’une aide d’urgence. Ces chiffres incluent 336.000 enfants de moins de cinq ans souffrant de malnutrition sévère.
  33 Hits www.powerofculture.nl  
Welke kant gaat het op met het 'Zuiden'? The South Project, een vier jaar durend kunstproject, wil die vragen beantwoorden door de 'creatieve energieën van het zuidelijk halfrond bijeen te brengen en te vieren'.
What do Argentina, South Africa, Madagascar, East Timor, New Zealand and Samoa have in common? Which way is the 'South' going? The South Project, a four-year art project, wants to answer these questions by 'bringing together and celebrating the creative energies of the Southern hemisphere'. A forum early in July 2004 will sound the start of the project in Melbourne, Australia.
  22 Hits sensiseeds.com  
Op het noordelijk halfrond hebben veel gebieden onder 45NB en bijna alle onder 40NB een uitstekend klimaat voor het buiten kweken van alle cannabissoorten. Op het zuidelijk halfrond worden vrijwel alle gebieden beschouwd als (in ieder geval) warm en zonnig.
Les variétés dans la catégorie Climat Ensoleillé/Méditerranée peuvent être cultivées à l'extérieur dans des climats qui ont un long été chaud et ensoleillé. Dans l'hémisphère nord, de nombreux endroits en-dessous de 45°N et presque tous les endroits en-dessous de 40°N fourniront un excellent climat pour toute variété de cannabis à cultiver à l'extérieur. Dans l'hémisphère sud, pratiquement tous les endroits peuvent être considérés (au minimum) chauds et ensoleillés.
Die Sorten der Sonnigen / Mediterranen Klimakategorie können in warmen und sonnigen Klimazonen mit langem Sommer draußen angebaut werden. Auf der nördlichen Halbkugel bieten viele Orte unterhalb von 45°N und beinah alle Orte unterhalb von 40°N ein exzellentes Klima für den Freilandanbau einer jeden Cannabissorte. Auf der südlichen Halbkugel können so gut wie alle Orte (zumindest) als warm und sonnig betrachtet werden.
Las variedades de la categoría de climas soleados/mediterráneos pueden cultivarse en exterior en climas cálidos y soleados que tengan un verano largo. En el hemisferio norte, muchos lugares por debajo de 45ºN y casi todos lo que están por debajo de 40ºN proporcionarán un clima excelente para que cualquier variedad de cannabis crezca en exterior. En el hemisferio sur, casi todas las localizaciones pueden considerarse (como mínimo) cálidas y soleadas.
I ceppi della categoria Climi Soleggiati/Mediterranei possono essere coltivati all’esterno in climi caldi e soleggiati con estati lunghe. Nell’emisfero settentrionale, molte regioni al di sotto di 45N e quasi tutte le regioni al di sotto di 40N avranno un clima ideale per coltivare all’aperto qualsiasi ceppo di cannabis. Nell’emisfero meridionale, praticamente tutte le regioni possono essere considerate (come minimo) calde e soleggiate.
  10 Hits online.seterra.net  
Zuidelijk Afrika: Landen
Afrique moitié Sud : les pays
Asia del Sudeste: Países
Sudafrica: Città
Sul da África: Países
Afrika Lindore: Kombet
Syd Afrika: Byer
Asia Tenggara: Negara-negara
Azja Południowo-Wschodnia: Kraje
Северная Африка: Страны
Aferika Saute: Laumua Tāua
  www.ikwilhelpen.be  
Acht landen in zuidelijk Azië raakten de voorbije week getroffen door verwoestend natuurgeweld. Een tyfoon trok een dodelijk spoor door de Filippijnen, Vietnam en Cambodja. Indonesië raakte getroffen door een aardbeving, maar ook de eilanden Samoa en Tonga kregen een aardschok te verwerken, waarop een tsunami ontstond die de eilanden overspoelde.
La semaine dernière, huit pays d’Asie du Sud ont été durement touchés par de violentes catastrophes naturelles. A commencer par le typhon, mortellement dévastateur, qui a ébranlé les Philippines, le Vietnam et le Cambodge. L’Indonésie a ensuite été frappée par un tremblement de terre, tandis que les îles Samoa et Tonga étaient quant à elles submergées par un tsunami engendré par un autre séisme. Et finalement, des pluies torrentielles ont provoqué de terribles inondations en Inde et au Népal.
  3 Hits www.wwf.be  
Voor de walvissen in het zuidelijk halfrond wordt de klimaatverandering mogelijk de belangrijkste bedreiging. Daarom vraagt WWF-België aan de Belgische delegatie in de IWC om te pleiten voor oplossingen om de walvissen beter te wapenen tegen de klimaatverandering.
Le réchauffement climatique est probablement la principale menace qui hypothèque l’avenir des baleines dans l’hémisphère sud. C’est pourquoi le WWF-Belgique demande à la délégation belge présente à la CBI de plaider en faveur de solutions permettant de mieux protéger les cétacés contre le réchauffement du climat. Le WWF conseille de protéger les zones importantes pour l’alimentation et la reproduction des baleines et de limiter d’autres problèmes tels que la pêche, la pollution et les nuisances sonores dans les océans. La chasse non-contrôlée, inadmissible et prétendument 'scientifique' menée par le Japon doit prendre fin sans délai.
  www.decora.it  
Een deel van de oppervlakte van Heumensoord, waaronder het zweefvliegveld Malden, maar ook het bebouwde deel van Molenhoek, de Grote Lier (het open gebied tussen Malden en Molenhoek), het Maldensvlak, de Elshof en zuidelijk Nijmegen liggen op deze Sandr-vlakte.
When the ice began to draw back melt water ran over the glacial till and carried a lot of material to lower parts. The washed away sand was deposited in the shape of a plain with a shallow-slope, the so-called Sandr plain, on the west side just outside the glacial till: such sedimentation is called fluvio-glacial (river and ice) or melting water sedimentation. A strongly layered sedimentation package up to 30 meter high, which consisted of coarse to fine sand altered with banks of gravels containing rests of Scandinavian granite (igneous rock containing quartz, alkali and plagioclase feldspar) by the ice. A part of the surface of Heumensoord, among which the glicing center Malden, but also constructed areas in Molenhoek, the Grote Lier (the open area between Malden and Molenhoek), the Maldensvlak, the Elshof and south-Nijmegen lay on this Sandr-plain. In western direction this flat area ends in a quite abrupt "step" which probably arose from side-wards erosion by the Meuse and Rhine water: here the rivers streamed along the hills of the glacial till, in particular in the area between Mook and Plasmolen at the level of the Sint-Jansberg, and washed away the sand of this glacial till and carried it right away. Due to erosion the height of the glacial till has decreased significantly since the Saalian.
  4 Hits www.mediacrat.com  
De IRCF werkt samen met de Bahamas National Trust om dit doel te bereiken. Hiervoor worden in Centraal en Zuidelijk Andros in elke gemeenschap op strategische punten waarschuwingsborden geplaatst. Er werd ook een educatieve brochure samengesteld voor studenten en volwassenen om meer te weten te komen over deze unieke leguaan.
Local communities on Andros need to be made aware of the importance and uniqueness of this extraordinary animal. The IRCF is joining with the Bahamas National Trust to help fulfill this goal by erecting signs at strategic points in each community in Central and Southern Andros, and by developing an educational brochure for students and adults alike to learn more about their special iguana.
Les communautés locales d’Andros doivent être mises au courant de l’importance et de l’unicité de cet extraordinaire animal. L’IRCF s’est donc jointe au Bahamas National Trust pour aider à atteindre cet objectif, en affichant des panneaux à des endroits stratégiques dans chaque communauté au sud et au centre d’Andros et en créant des dépliants d’information, pour que les élèves et les adultes en apprennent davantage sur leur iguane particulier.
Lokale Gemeinden auf Andros müssen über die Bedeutung und Einzigartigkeit dieser außergewöhnlichen Tiere aufgeklärt werden. Die IRCF bemüht sich zusammen mit dem Bahamas National Trust um die Erreichung dieses Ziels, indem Schilder an strategischen Punkten der einzelnen Gemeinden im mittleren und südlichen Teil von Andros aufgestellt werden und eine Informationsbroschüre für Schüler und Erwachsene entwickelt wird, die das Wissen über diesen speziellen Insel-Leguan vergrößern soll.
Resulta necesario que las comunidades locales de Andros se conciencien de la importancia y de este animal único y extraordinario. El IRCF colabora con el Fondo Nacional de las Bahamas para ayudar a conseguir este objetivo, instalando letreros en puntos estratégicos de cada comunidad del centro y sur de Andros, y desarrollando un folleto educativo para estudiantes y adultos que quieran saber más sobre esta iguana tan especial.
Le comunità locali di Andros devono essere sensibilizzate sull’importanza e l’unicità di questo animale straordinario. L’IRFC collabora con la Bahamas National Trust per realizzare questo obiettivo, mettendo dei cartelli nei punti strategici di ogni comunità del centro e del Sud di Andros e ha creato un depliant educativo per gli studenti e gli adulti che vogliono saperne di più sulla loro iguana speciale.
  8 Hits www.hotel-santalucia.it  
Er zijn ook 4 fietsen beschikbaar, die voor een toeslag kunnen worden gehuurd. Villa Maria ligt op loopafstand van het stadscentrum en het treinstation. Verscheidene zuidelijk gelegen kamers kijken uit op de bergen en het meer....
Only 50 metres from Lake Lucerne and 300 metres from the Museum of Transport in Luzern, the charming Villa Maria offers accommodation with wooden floors and free Wi-Fi. The guesthouse is surrounded by a garden with a terrace. There are also 4 bicycles at guests' disposal, which can be rented at a surcharge. It is within easy walking distance to the town centre and the train station. Several of the south-facing rooms offer mountain and lake views....
L'établissement charmant Villa Maria vous accueille à Lucerne, à seulement 50 mètres du lac des Quatre-Cantons et à 300 mètres du musée suisse des transports. Il vous propose des hébergements revêtus de parquet avec une connexion Wi-Fi gratuite. La maison d'hôtes est aménagée au cœur d'un jardin doté d'une terrasse. Quatre vélos sont disponibles à la location moyennant des frais supplémentaires. Le centre-ville et la gare sont accessibles en quelques minutes de marche. Par ailleurs, plusieurs de...s chambres exposées au sud offrent une vue sur les montagnes et le lac.
Nur 50 m vom Vierwaldstättersee und 300 m vom Verkehrsmuseum in Luzern entfernt bietet Ihnen die reizende Villa Maria Unterkünfte mit Holzböden und kostenfreiem WLAN. Die Pension begrüßt Sie inmitten eines Gartens mit einer Terrasse. Die Pension bietet Ihnen 4 Fahrräder, die Sie gegen eine Gebühr mieten können. Sie befindet sich nur wenige Gehminuten vom Stadtzentrum und dem Bahnhof entfernt. Einige der nach Süden ausgerichteten Zimmer bieten Ihnen Berg- und Seeblick....
La bonita Villa Maria está a 50 metros del lago de Lucerna y a 300 metros del Museo del Transporte de Lucerna, y ofrece alojamiento con suelo de madera y conexión WiFi gratuita. El establecimiento se encuentra en un jardín con terraza. También hay 4 bicicletas, que se pueden alquilar por un suplemento. Está a pocos pasos del centro de la localidad y de la estación de trenes. Algunas de las habitaciones orientadas al sur ofrecen vistas a la montaña y al lago....
Situata a soli 50 metri dal Lago dei Quattro Cantoni e a 300 metri dal Museo Svizzero dei Trasporti di Lucerna, l'incantevole Villa Maria offre sistemazioni con pavimenti in parquet e connessione WiFi gratuita. La struttura è circondata da un giardino con terrazza e propone 4 biciclette, da noleggiare con un costo aggiuntivo. Soggiornerete a pochi passi dal centro della città e dalla stazione ferroviaria. Molte delle camere esposte a sud regalano viste sulle montagne e sul lago....
  www.uni-italia.it  
Ze houdt een ceremoniële bijl en een pijp vast. De bijl is een mengeling van de bijl die in de Cavazzi-tekeningen te zien is en andere traditionele bijlen uit centraal en zuidelijk Afrika. De vorm van de bijl is aangedikt om het belang ervan te benadrukken, omdat het de hoge status van Njinga Mbande aangeeft.
Die folgenden Details sind ins rekonstruierte Porträt aufgenommen worden. Das Aussehen von Njinga Mbande wurde nach kritisch ausgewählten Elementen der Beschreibungen von Cavazzi wiedergegeben. Sie trägt die Kitundo und ein langes Stoffstück um ihre Taille. Ihr Körper ist mit Kosmetika um ihre Augen, Metallringen um ihre Armen (und Knöchel, obwohl nicht sichtbar), und einer Halskette geschmückt worden. Es ist nicht klar wie die genannten ›weißen Markierungen‹ auf ihren Händen aussehen sollten. Diese wurden als weiße Linien hinzugefügt. Sie hält ein zeremonielles Beil und eine Tabakspfeife. Das Beil ist eine Mischung aus dem Beil, das in den Cavazzi-Zeichnungen zu sehen ist, und weiteren traditionellen Beilen aus zentrales und südliches Afrika. Die Form des Beils ist aufgebauscht worden, um dessen Bedeutung zu betonen, weil es den hohen Status von Njinga Mbande andeutet. Der Stiel ist rot gefärbt worden, weil es ein Symbol von Krieg und Macht ist. Die Größe, Form, und Farbe der Tabakspfeife stimmen schlichtweg überein mit den Zeichnungen. Das Ganzporträt entspricht den Bildkonventionen der Benin-Bronzen. Der Stoffentwurf ist davon abgeleitet worden, sowie die Verzierungen aus Blumen und die Punktestruktur in den Hintergrund. Njinga Mbande ist mit unbedeckten Brüsten dargestellt worden. Cavazzi erwähnt, dass Mbundu-Frauen dazu neigten, ihre Brüste (»schamlos«) nackt zu lassen und seine Zeichnungen zeigen sie zum Teil auf jene Weise. Diese Gewohnheit (oder Bildkonvention?) wird von verschiedenen Beispielen traditioneller Fraufiguren bestätigt. Die Strukturen in den Ecken des Porträts wurden entworfen, um etwas von Symmetrie–Asymmetrie hinzuzufügen: die Komposition der Strukturen ist symmetrisch, die Strukturen selbst nicht. Alle Farben wurden aus dem Farbenschema gewählt, das zu älterer afrikanischer Kunst südlich der Sahara passt.
  5 Hits kronings.com  
In het walvisseizoen (januari, februari en maart) kun je het gezang van de bultruggen en grienden onderwater horen. In juni en juli kun je de bultruggen ook zien als ze terugkomen vanuit het zuidelijk halfrond.
Faune aquatique – Vous y trouverez des raies-aigles, des tortues, des raies mantas, des requins de récif à pointes blanches, des requins-bouledogues, d’énormes bancs de gorettes et de carangues, des poissons-perroquets, des murènes, des dauphins et bien d’autres encore. Pendant la saison des baleines (janvier à mars), vous pouvez entendre les chants ensorcelants des baleines à bosse et des globicéphales. En juin-juillet, vous pouvez aussi observer les baleines à bosse revenant de leur migration depuis l'hémisphère sud.
Fische usw. – Adlerrochen, Schildkröten, Mantas, Weißspitzenriffhaie, Bullenhaie, sehr große Schwärme von Grunzern und Makrelen, Papageienfische, Muränen, Delfine und noch viel mehr. Während der Walsaison (Januar, Februar und März) kannst du unter Wasser die Gesänge der Buckelwale und Grindwale vernehmen, die sich auf Nahrungssuche befinden. Auch im Juni und Juli kann man Buckelwale zu sehen bekommen, die in diesen Monaten aus der südlichen Hemisphäre kommend auf Wanderung sind.
Climatología – El promedio de temperatura del aire de la temporada varía ampliamente y con la altitud, pero en general, a lo largo de la costa, es de 27 °C / 82 °F en invierno y 33 °C / 92 °F en verano. La estación seca es de diciembre a abril y la temporada de lluvias es de mayo a noviembre. La lluvia puede esperarse en las tardes, y las mañanas son normalmente soleadas. El buceo es bueno todo el año.
Creature – Troverai aquile di mare, tartarughe, mante, squali pinna bianca del reef, squali toro, enormi banchi di grugnitori e carangidi, pesci pappagallo, murene, delfini e altro. Durante le immersioni, nella stagione delle balene (gennaio, febbraio e marzo), puoi ascoltare la tipica cantilena delle megattere e dei globicefali. In giugno e luglio, puoi anche osservare le megattere che migrano dall’emisfero meridionale.
  www.music-club-munich.rocks  
Geboeid van oude stenen en oude materialen, ben ik de gelukkige eigenaar van oude militaire voertuigen, van oude huizen, van een station SNCF en van de schuilplaats CORF van Bichel Zuidelijk (Moezel).
30 years of militancy in an consumers' association. 20 years of militancy in a trade union of Education. Admiror of fortification CORF since my younger childhood, with my Bernard brother (set on trains) I wrote many plates on the subject. Always with my brother and Michel Truttmann and Rémy Fontbonne, of which I was pleased to make knowledge, I created the association of fortification AMICORF. Impassioned old stones and of old materials, I am the happy owner of old military vehicles, old houses, a station the ex-SNCF and shelter CORF of Southern Bichel (the Moselle).
30 ans de militantisme dans une association de consommateurs. 20 ans de militantisme dans un syndicat de l'Education. Admirateur de la fortification CORF depuis ma plus jeune enfance, avec mon frère Bernard (féru de trains) j'ai écrit de nombreuses plaquettes sur le sujet. Toujours avec mon frère et avec Michel Truttmann et Rémy Fontbonne, dont j'ai eu le plaisir de faire la connaissance, j'ai créé l'association de fortification AMICORF. Passionné de vieilles pierres et de vieux matériels, je suis l'heureux propriétaire de véhicules militaires anciens, de vieilles maisons, d'une gare ex-SNCF et de l'abri CORF du Bichel Sud (Moselle).
30 Jahre Militanz in einem Verbraucherverband. 20 Jahre Militanz in einer Gewerkschaft der Erziehung. Bewundernd von der corf-Befestigung seit meiner jüngsten Kindheit mit meinem Bruder Bernard (erpicht auf Züge), ich habe zahlreiche Plaketten zum Thema geschrieben. Immer mit meinem Bruder und mit Michel Truttmann und Rémy Fontbonne, von dem ich das Vergnügen gehabt habe, die Kenntnis zu machen, habe ich die amicorf-Befestigungsassoziation eingesetzt. Mit Leidenschaft erfüllt von alten Steinen und von alten Materialien bin ich der glückliche Eigentümer alter Militärfahrzeuge, alter Häuser vom Bahnhof ex-SNCF und vom corf-Unterstand Bichel Sud (Mosel).
30 anni di militanza in un'associazione di consumatori. 20 anni di militanza in un sindacato dell'istruzione. Ammiratore della fortificazione CORF dalla mia più giovane infanzia, con il mio fratello Bernard (appassionato di treni) ho scritto numerose targhette sull'argomento. Sempre con il mio fratello e con Michel Truttmann e Rémy Fontbonne, di cui ho avuto il piacere di fare la conoscenza, ho creato l'associazione di fortificazione AMICORF. Appassionato di vecchie pietre e di vecchi materiali, sono il proprietario felice di veicoli militari vecchi, di vecchie case, di un posto Sncf e del riparo CORF del Bichel Sud (Moselle).
  www.fondazionebassetti.org  
Als één van de grootste importeurs en distributeurs van chemische grondstoffen in zuidelijk Afrika levert Crest Chemicals producten binnen onder andere de sectoren voedingsmiddelen, farmaceutische producten, verf en coatings, industrie, waterzuivering, mijnbouw en persoonlijke verzorging.
As one of Southern Africa’s leading importers and distributors of chemical raw materials, Crest Chemicals services multiple industries, including food, pharmaceutical, paint and coatings, industrial, water treatment, mining, and personal care.
Crest Chemicals est l’un des principaux importateurs et distributeurs sud-africains de matières premières chimiques à destination de différents secteurs, comme l’agroalimentaire, les produits pharmaceutiques, les peintures et revêtements industriels, la production industrielle, le traitement de l’eau, l’exploitation minière et les produits d’hygiène corporelle.
Crest Chemicals ist einer der führenden südafrikanischen Importeure und Vertriebshändler für chemische Rohstoffe und bedient unterschiedliche Branchen: Lebensmittel, Pharma, Farben und Lacke, Gewerbe, Wasseraufbereitung, Bergbau und Körperpflege.
Como uno de los principales importadores y distribuidores de materias primas químicas del sur de África, Crest Chemicals presta servicio a diversos sectores: alimentario, farmacéutico, pinturas y revestimientos, industria, tratamiento de aguas, minería y cuidados personales.
Crest Chemicals è uno dei principali importatori e distributori di sostanze chimiche non lavorate e serve vari settori: alimentare, farmaceutico, delle vernici e dei rivestimenti, industriale, di trattamento dell'acqua, minerario e della cura personale.
Na qualidade de um dos maiores importadores e distribuidores de matérias-primas químicas da África Austral, a Crest Chemicals fornece serviços a vários setores, nomeadamente aos setores alimentar, farmacêutico, industrial, mineiro, de tintas e revestimentos, de tratamento de águas e de cuidados pessoais.
Güney Afrika’nın lider ithalatçıdan ve kimyasal hammadde distribütörlerinden biri olan Crest Chemicals, gıda, tıbbi ilaç, boya ve kaplama, endüstriyel, su ıslahı, madencilik ve kişisel bakım gibi pek çok sektörde hizmet veriyor.
  www.quintadaencostavelha.sw-hotelguide.com  
Als u liever in een stad wandelt en graag ontdekt wat er rondom Quinta da Encosta Velha te vinden is, dan is het dorp van Budens, een pittoresk zuidelijk dorpje op loopafstand van het resort, een perfect plan.
Si vous préférez vous promener et découvrir l’environnement de la Quinta da Encosta Velha, le village de Budens, un village pittoresque du sud situé à quelques pas, est parfait. Avec son aura traditionnelle du sud, ce voisinage sera apprécié par ceux qui aiment se promener et rencontrer les habitants locaux, voir les sites et prendre un instant pour se détendre loin du complexe.
Wenn Sie gerne durch die Stadt spazieren, um die Umgebung des Quinta da Encosta Velha zu erkunden, liegt das pittoreske Dorf Budens nur einige Gehminuten entfernt. Die Gegend hat ein traditionelles, südliches Flair, das Sie bestimmt bei einem Spaziergang genießen werden. Sie können dabei mit den Einheimischen in Kontakt treten, die Sehenswürdigkeiten besichtigen und sich abseits vom Resort entspannen.
Si prefiere pasear por un lugar urbanizado y conocer mejor los alrededores del Quinta da Encosta Velha, sólo tendrá que acercarse al pintoresco pueblecito de Budens, situado a un mero paseo de distancia del complejo. Estos alrededores, esculpidos en la tradicional aura del sur de Portugal, serán objeto de auténtica devoción de todos aquellos a quien les encante salir a pasear, charlar con los residentes locales, visitar los sitios de interés y relajarse fuera del complejo.
Chi ama camminare per le cittadine e desidera conoscere i dintorni del Quinta da Encosta Velha, può recarsi a Budens, paesino pittoresco a pochi minuti di cammino verso sud. L’atmosfera è quella tradizionale del sud, e i dintorni saranno molto apprezzati dagli amanti delle passeggiate e degli scambi con gli abitanti del luogo, e la visita costituirà l’occasione per conoscere ed anche prendersi una pausa lontani dal resort.
Se prefere dar um passeio e conhecer o que rodeia a Quinta da Encosta Velha, a aldeia de Budens, uma pitoresca aldeia do Sul, que está a um passo da Quinta, é a escolha perfeita. Com uma aura do Sul tradicional, estes arredores podem, sem dúvida, ser desfrutados por quem gosta de dar passeios e de interagir com os locais, ver locais de interesse e relaxar, por um momento, longe do resort.
Jos kävelette mieluummin ympäri kaupunkia ja näette mitä Quinta da Encosta Velhaa ympäröi, Budensin kylä, maalauksellinen eteläinen kylä vain kävelymatkan päässä, on täydellinen suunnitelma. Halliten perinteisen etelän säteilyn, näistä ympäristöistä voivat todellakin nauttia ne jotka haluavat lähteä ulos kävelemään ja olla vuorvaikutuksessa paikallisten kanssa, katsella paikkoja ja varata hetki rentoutumiseen lomakeskuksen ulkopuolella.
Hvis du foretrekker å gå rundt i byen for å bli kjent med omgivelsene til Quinta da Encosta Velha, er landsbyen Budens, en pittoresk sørlig landsby bare en spasertur unna, en perfekt plan. Med den tradisjonelle sørlige auraen, kan disse omgivelsene definitivt nytes av de som liker å komme seg ut for en spasertur og samhandle med lokalbefolkningen, se på områder og ta litt tid til å slappe av fra resortet.
Возможно, вы пожелаете прогуляться по городу и познакомиться с расположенным поблизости от Quinta da Encosta Velha живописным южным поселком Буденш – прекрасная идея! Эти окрестные места обладают традиционной южной аурой, и здесь определенно получат удовольствие те, кто пожелает немного прогуляться, пообщаться с местными жителями, посмотреть на новые места и немного отдохнуть, выйдя за пределы курорта.
  10 Hits www.tropimed.com  
De reis neemt je mee langs de Red Tail Winery, het Wingham Bush and Museum en tot slot naar de spectaculaire Ellenborough Falls. Met een verval van 200 meter is deze waterval een van de hoogste op het Zuidelijk Halfrond.
Wenn Sie Port Stephens Richtung Norden verlassen, biegen Sie bei Taree für einen kleinen Umweg zu einem Highlight der Region auf die Küstenstraße ab. Folgen Sie 99 Kilometer der Touristenroute 8 durch die Region Manning; hier werden Sie einige der umwerfendsten grünen Landschaften des Landes passieren. Die Fahrt geht weiter vorbei an dem Red Tail Weingut, dem Wingham Brush Naturreservat und Museum und endet an den Ellenborough Wasserfällen. Mit einer Fallhöhe von 200 Metern ist dieser Wasserfall einer der höchsten auf der Südhalbkugel. Es gibt zwei Wanderpfade entlang des Wasserfalls. Davon führt einer hinunter zur Basis des Wasserfalls und der zweite zu einem Aussichtspunkt gegenüber der Kaskade.
Proseguendo da Port Stephens verso nord, esci dalla strada costiera a Taree per una breve deviazione che ti condurrà ad una delle attrattive principali del viaggio. Prendi la Tourist Drive 8 che attraversa la regione di Manning per 99 km, passando per alcuni dei paesaggi verdeggianti più belli dello stato. Durante il percorso ti lascerai alle spalle l'azienda vinicola Red Tail e la riserva e il museo di Wingham Bush per arrivare finalmente alla stupende Ellenborough Falls. Con un salto di 200 m, la cascata è una delle più alte dell'emisfero meridionale. Ci sono due sentieri da percorrere: il primo serpeggia fino alla base della cascata mentre il secondo ti porta fino ad un punto panoramico proprio di fronte.
  www.feig.de  
Ook veel gebieden onder 45 graden noorderbreedte kunnen uitstekende resultaten bieden. Het zuidelijk halfrond kan in principe in zijn geheel warm en zonnig genoemd worden! Een ding om rekening mee te houden: de luchtvochtigheid!
If you are blessed with a sunny climate and long, hot summers, this filter shows you the selection of cannabis seed varieties recommended by Weed Seed Shop for outdoor growing in this kind of environment. It is wise to take into account the properties of each climate zone before deciding which are the best weed seeds to buy. This filter helps you to easily refine your choices but also be able to opt for the kind of genetics that suit you best in terms of productivity, taste and effects. In the northern hemisphere, any variety of cannabis will flourish below the 40th parallel north, and many areas below the 45th parallel north can also give excellent results. The entire southern hemisphere can basically be considered as fully warm and sunny. One thing to check: your humidity! Some marijuana varieties that love the heat and sun, especially those that grow thick solid buds that are closely packed together, can suffer problems such as bud rot in areas of high humidity. Look for Sativa hybrids that have open, spiralling bud formations with long internodal gaps to avoid these problems if your climate is warm and damp rather than warm and dry.
Si vous affectionnez les climats ensoleillés et les étés longs et chauds, ce filtre vous présente la sélection de variétés de graines disponibles à l’achat, idéales pour une culture en extérieur dans ce genre d'environnement. Les propriétés de chaque zone climatique doivent être prises en compte par le cultivateur afin qu'il puisse choisir au mieux ses graines de cannabis. Cela lui permettra non seulement d'affiner son choix facilement mais aussi de pouvoir opter pour la génétique qui lui convient le mieux quant à la productivité, le goût et les effets. Dans l'hémisphère nord, n'importe quelle variété de cannabis s'épanouira en dessous du 40e parallèle nord, et de nombreuses régions situées en dessous du 45e parallèle nord peuvent également donner d'excellents résultats. L'hémisphère sud peut être considéré comme entièrement chaud et ensoleillé. Seule chose à vérifier: votre taux d'humidité !
Auf der nördlichen Halbkugel gedeiht jede Cannabissorte im Freiland unterhalb des 40. Breitengrads. Auch in vielen Regionen unterhalb des 45. Breitengrads kann man exzellente Ergebnisse erzielen. Die südliche Halbkugel ist sowieso durchweg als warm und sonnig anzusehen! Eine Sache gilt es allerdings zu beachten: die Luftfeuchtigkeit! Einige Marihuana-Sorten, die Hitze und Sonne lieben, vor allem die, die dicke, massive Buds produzieren, können unter Luftfeuchtigkeit leiden und in Gebieten mit sehr hoher atmosphärische Feuchtigkeit zu faulen anfangen. Es ist dann besser, nach Sativa Cannabissorten mit offenen, spiralförmigen Bud-Formationen zu suchen, um Probleme mit warmem, eher feuchten Klima zu vermeiden.
Una cosa a tener en cuenta: ¡el nivel de humedad ! Algunas variedades de marihuana que aman el calor y el sol, especialmente aquellas que crecen con gruesos cogollos sólidos pueden sufrir problemas tales como que el cogollo se pudra en áreas de alta humedad. Por ello, busca híbridos de Sativa que tengan formaciones de cogollos abiertos, en espiral con espacios internodales a lo largo para evitar estos problemas, si el clima es cálido y húmedo en lugar de cálido y seco.
  31 Hits www.sitesakamoto.com  
Er waren veel maagdelijke toppen op het noordelijk halfrond, dus zet hij zijn ogen op zuidelijk Zuid-Amerika. Hij reisde naar de ijsvelden tussen Argentinië en Chili, Er waren tientallen onontgonnen bergen.
There were many virgin peaks in the northern hemisphere, so set his sights on South America. He traveled to the ice fields between Argentina and Chile, there were dozens of unexplored mountains. His connection to the world was through the radio's English settler Estancia Cristina, Percival Masters, that my readers know of an earlier entry in my blog .
Il y avait de nombreux sommets vierges dans l'hémisphère nord, donc nous avons posé les yeux sur l'Amérique du Sud. Il a parcouru les champs de glace entre l'Argentine et le Chili, il y avait des dizaines de montagnes inexplorées. Votre connexion à travers le monde était de colons anglais de la radio de Estancia Cristina, Percival maîtrise, mes lecteurs le savent depuis un précédent post de mon blog .
Es gab viele unberührte Gipfel in der nördlichen Hemisphäre, so ins Visier Südamerika. Er reiste in die Eisfelder zwischen Argentinien und Chile, gab es Dutzende von unerforschten Bergen. Seine Verbindung zur Welt ist durch den englischen Siedler Radio Estancia Cristina, Percival Masters, dass meine Leser wissen, von einem früheren Eintrag in meinem Blog .
Ci sono stati picchi vergini molti nell'emisfero settentrionale, così messo gli occhi su Sud America. Ha viaggiato nei campi di ghiaccio tra l'Argentina e Cile, c'erano decine di montagne inesplorate. La sua connessione con il mondo era attraverso la radio dei coloni inglese Estancia Cristina, Percival Masters, che i miei lettori sanno di anticipare l'ingresso nel mio blog .
Houve picos virgens muitos no hemisfério norte, então seus olhos para a América do Sul. Ele viajou para os campos de gelo entre a Argentina eo Chile, havia dezenas de montanhas inexploradas. Sua conexão com o mundo era através do rádio Inglês colono Estancia Cristina, Percival Mestres, que meus leitores sabem de uma entrada mais cedo no meu blog .
No quedaven molts pics verges a l'hemisferi nord, pel que va posar els seus ulls al sud de Sud-amèrica. Va viatjar als camps de gel entre Argentina i Xile, allà hi havia desenes de turons inexplorats. La seva connexió amb el món era a través de la ràdio del colon anglès de l'Estada Cristina, Percival Masters, que els meus lectors coneixen d'una entrada anterior del meu bloc .
Bilo je mnogo djevičanskih vrhovi u sjevernoj hemisferi, pa je stavio svoje oči na jugu Južne Amerike. Otputovao je u ledenim područjima između Argentine i Čilea, bilo je na desetke neistražene planine. Vaša veza prema svijetu je kroz engleskog naseljenika radio Estancia Cristina, Percival Masters, da moji čitatelji znaju o prethodnom postu o mom blogu .
Были много пиков девственница в северном полушарии, так нацелился на Южную Америку. Он отправился в ледяные поля между Аргентиной и Чили, было множество неизведанных горах. Его связь с миром была через английского поселенца радио Estancia Кристина, Персиваль мастеров, что мои читатели знают из предыдущей записи в блоге .
Baziren asko birjina hemisferioan, iparraldeko gailur, beraz, ezarri bere toki Hego Amerikan. Bidaiatu Argentina eta Txile arteko izotz-eremu zen., zeuden dozenaka mendi esploratu gabeko. Munduan bere konexioa irrati kolono ingeles Estancia Cristina bidez izan zen, Percival Masters, nire irakurleak ezagutzen nire blogean sarrera bat lehenago .
Houbo picos virxes moitos no hemisferio norte, entón os seus ollos para a América do Sur. El viaxou para os campos de xeo entre a Arxentina eo Chile, había decenas de montañas inexploradas. A súa conexión co mundo era a través da radio Inglés colono estancia Cristina, Percival Mestres, que os meus lectores saben dunha entrada máis cedo o meu blog .
  3 Hits www.european-council.europa.eu  
De leiders hebben van gedachten gewisseld over de economische partnerschapsovereenkomst met vijf andere landen uit zuidelijk Afrika: Mozambique, Botswana, Lesotho, Swaziland en Namibië. De beide partijen zullen zich inspannen om de onderhandelingen te voltooien.
Leaders discussed the Economic Partnership Agreement with five other southern African countries: Mozambique, Botswana, Lesotho, Swaziland and Namibia. Both parties are committed to finalising negotiations.
Les dirigeants ont évoqué l'accord de partenariat économique avec cinq autres pays d'Afrique australe, à savoir le Mozambique, le Botswana, le Lesotho, le Swaziland et la Namibie. Les deux parties sont déterminées à mener les négociations à bien.
Auf dem Gipfeltreffen wurde auch das Wirtschaftspartnerschaftsabkommen mit fünf anderen südafrikanischen Ländern – Mosambik, Botswana, Lesotho, Swasiland and Namibia – erörtert. Beide Seiten streben den Abschluss der Verhandlungen an.
Los mandatarios abordaron el acuerdo de asociación económica con otros cinco países del África meridional, a saber Mozambique, Botsuana, Lesotho, Suazilandia y Namibia, cuyas negociaciones ambas partes se han comprometido a ultimar.
I leader hanno discusso l'accordo di partenariato economico con altri cinque paesi dell'Africa australe: Mozambico, Botswana, Lesotho, Swaziland e Namibia. Le due parti si sono impegnate a finalizzare i negoziati.
Os dirigentes debateram o acordo de parceria económica com outros cinco países da África Austral: Moçambique, Botsuana, Lesoto, Suazilândia e Namíbia. Ambas as partes estão empenhadas em concluir as negociações.
Οι ηγέτες συζήτησαν τη Συμφωνία Οικονομικής Εταιρικής Σχέσης με πέντε άλλες χώρες της μεσημβρινής Αφρικής: τη Μοζαμβίκη, την Μποτσουάνα, το Λεσόθο, τη Σουαζιλάνδη και τη Ναμίμπια. Και τα δύο μέρη έχουν δεσμευθεί να ολοκληρώσουν τις διαπραγματεύσεις.
Обсъдени бяха споразуменията за партньорство с пет други държави в южната част на Африка: Мозамбик, Ботсуана, Лесото, Свазиленд и Намибия. Двете страни са ангажирани да доведат преговорите докрай.
Ti jednali o dohodách o hospodářském partnerství s pěti dalšími jihoafrickými zeměmi: Mozambikem, Botswanou, Lesothem, Svazijskem a Namibií. Obě strany jsou odhodlány jednání dokončit.
Deltagerne drøftede den økonomiske partnerskabsaftale med fem andre lande i det sydlige Afrika: Mozambique, Botswana, Lesotho, Swaziland og Namibia. Begge parter er besluttet på at afslutte forhandlingerne.
Juhid arutasid majanduspartnerluslepingut veel viie Lõuna-Aafrika riigiga: Mosambiigi, Botswana, Lesotho, Svaasimaa ja Namiibiaga. Mõlemad pooled on pühendunud läbirääkimiste lõpuleviimisele.
Johtajat keskustelivat talouskumppanuussopimuksesta viiden muun eteläisen Afrikan maan, Mosambikin, Botswanan, Lesothon, Swazimaan ja Namibian kanssa. Osapuolet ovat sitoutuneet saattamaan neuvottelut päätökseen.
A küldöttek megvitatták az öt további dél-afrikai országgal – Mozambikkal, Botswanával, Lesothóval, Szvázifölddel és Namíbiával – kötendő gazdasági partnerségi megállapodás lehetőségeit. Mindkét fél elkötelezte magát a tárgyalások sikeres lezárása mellett.
Vadovai aptarė ekonominės partnerystės susitarimą su penkiomis kitomis pietų Afrikos šalimis: Mozambiku, Botsvana, Lesotu, Svazilandu ir Namibija. Abi šalys yra įsipareigojusios užbaigti derybas.
Przywódcy rozmawiali na temat umów o partnerstwie gospodarczym z pięcioma innymi krajami Afryki Południowej: Mozambikiem, Botswaną, Lesotho, Suazi i Namibią. Obu stronom zależy na doprowadzeniu negocjacji do pomyślnego końca.
Liderii au purtat discuții referitoare la acordul de parteneriat economic cu alte cinci țări sud-africane: Mozambic, Botswana, Lesotho, Swaziland și Namibia. Ambele părți s-au angajat să finalizeze negocierile.
Lídri rokovali o dohode o hospodárskom partnerstve s ďalšími piatimi juhoafrickými krajinami: Mozambikom, Botswanou, Lesothom, Svazijskom a Namíbiou. Obe strany sú odhodlané doviesť rokovania k úspešnému záveru.
Voditelji so razpravljali o sporazumu o gospodarskem partnerstvu s še petimi drugimi južnoafriškimi državami: Mozambikom, Bocvano, Lesotom, Svazijem in Namibijo. Obe strani sta zavezani zaključku pogajanj.
Ledarna diskuterade avtalet om ekonomiskt partnerskap med fem andra länder i södra Afrika: Moçambique, Botswana, Lesotho, Swaziland och Namibia. Båda parter är angelägna att slutföra förhandlingarna.
Il-mexxejja d-ddiskutew il-Ftehim ta' Sħubija Ekonomika ma' ħames pajjiżi Sud-Afrikani oħra: il-Możambik, il-Botswana, il-Lesoto, is-Sważiland u n-Namibja. Iż-żewġ partijiet huma impenjati li jiffinalizzaw in-negozjati.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow