gasse – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      9'510 Résultats   702 Domaines   Page 10
  mof.ge  
Zu Fuß, gleich nach der Bahnhofstreppe, halten Sie sich links und biegen in die Gasse Rio Terè Lista di Spagna ein, gehen Sie die Strada Nuova entlang bis zum Platz Campo Santi Apostoli, gehen Sie dann nach links.
La Estación Santa Lucia dista 800 metros del Mignon. Para llegar a pie, después de bajar la escalinata de la estación, mantener la izquierda e ir por Rio Terà Lista di Spagna. Continuar por Strada Nuova hasta Campo Santi Apostoli y girar a la izquierda. El Hotel Mignon está frente al campo, en el número 4535. Es un paseo de 20-25 minutos, pero vale la pena porque recorre una de las zonas más pintorescas de Venecia, entre mercados de barrio e innumerables talleres y locales típicos. Para llegar en lancha, coger la n° 1 hacia Rialto delante de la estación y bajar en Ca d'Oro. Al final de la calle, girar a la derecha y continuar por la calle principal (Strada Nuova). 100 metros más adelante está Campo Santi Apostoli. A la izquierda verá el cartel de nuestro hotel. El hotel está ubicado en Calle dei Preti, lateralmente a la iglesia, en el número 4535.
A Estação de Santa Lucia fica a 800 metros do Mignon. A pé, depois de descer as escadas da estação, continue pela esquerda e vá pelo Rio Terà Lista di Spagna, prossiga ao longo da Strada Nuova até ao campo Santi Apostoli, vire à esquerda, o Hotel Mignon está virado para o campo, no n. 4535. É um passeio de 20 / 25 minutos, mas vale a pena, pois atravessa uma das zonas mais pitorescas de Veneza, entre mercados de bairro e inúmeras tendas e bares típicos. De vaporetto, apanhe a linha 1 à frente da estação em direcção a Rialto e saia em Ca' d'Oro. No final da rua, vire à direita e continue ao longo da estrada principal (Strada Nuova). Mais ou menos 100 metros depois chega ao Campo Santi Apostoli; à sua esquerda poderá ver o nosso reclame. O hotel encontra-se na Calle dei Preti, ao lado da igreja, com o n. 4535.
Nádraží Santa Lucia je od Mignon vzdálena asi 800 metrů. Půjdete-li pěšky, po sestoupení z nádražního schodiště se dejte vlevo a vejděte do uličky Lista di Spagna, pokračujte po Strada Nuova až na náměstí campo Santi Apostoli; odbočte doleva a Hotel Mignon je vidět z náměstí, v čísle popisném 4535. Je to procházka asi 20/25 minut, ale stojí za to, protože prochází nejmalebnějšími částmi Benátek mezi trhy na nábřežích a bezpočtem krámků a typických hospod. Parníčkem jeďte linkou 1, která stojí před nádražím směrem na Rialto a vystupte na zastávce Ca’ d’Oro. Na konci uličky odbočte doprava a pokračujte po hlavní ulici (Strada Nuova). Po asi 100 metrech se dostanete na náměstí Campo Santi Apostoli; vlevo již uvidíte náš vývěsný štít. Hotel se nachází v uličce Calle dei Preti, vedle kostela, v domě s číslem popisným 4535.
  restrain.eu.com  
Im Stadtzentrum von Guanajuato, nur einen 10-minütigen Spaziergang von der berühmten Gasse Callejón del Beso entfernt, empfängt Sie diese Unterkunft im Kolonialstil. Von WLAN und dem kontinentalen Frühstück ebenso wie dem hoteleigenen Parkplatz profitieren Sie kostenfrei.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Situé dans le centre-ville de Guanajuato, à seulement 10 minutes à pied de la célèbre Callejón del Beso, l'Hotel Antiguo Vapor Categoria Especial est un établissement de style colonial qui dispose de son propre parking, d'une connexion Wi-Fi gratuite et qui offre un petit-déjeuner continental gratuit. Les chambres de l'Hotel Antiguo Vapor Categoria Especial présentent un décor champêtre aux détails mexicains comme des lavabos en céramique talavera et une literie aux couleurs vives. Les chambres comprennent un coffre-fort, une télévision par câble et une salle de bains privative avec douche. Vous bénéficierez d'une variété de restaurants à proximité de l'Hotel Antiguo Vapor Categoria Especial, comme par exemple le Casa Valdez qui propose une cuisine internationale à 15 minutes à pied ou le Restaurante Capellina qui sert des plats italiens. Le musée Alhóndiga de Granaditas se situe à 100 mètres de l'établissement, tandis que le théâtre Juarez et l'Union Garden peuvent être rejoints en 15 minutes de marche.
Este establecimiento de estilo colonial está situado en el centro de la ciudad de Guanajuato, a sólo 10 minutos a pie del famoso Callejón del Beso. Dispone de su propio aparcamiento, conexión Wi-Fi gratuita y desayuno continental incluido en el precio. Las habitaciones del Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial tienen una decoración de estilo rústico, con detalles mexicanos como lavabos de talavera y ropa de cama de colores vivos. Las habitaciones incluyen caja fuerte, TV por cable y baño privado con ducha. Los huéspedes del Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial pueden degustar la comida de los diferentes locales de restauración que hay en las inmediaciones, como Casa Valdez, que ofrece cocina internacional y está a 15 minutos a pie, o el restaurante Capellina, que sirve platos italianos. El Museo Alhóndiga de Granaditas se encuentra 100 metros del establecimiento, mientras que el teatro Juárez y el Jardín de la Unión están a 15 minutos a pie.
Situato nel centro storico di Guanajuato, a soli 10 minuti a piedi dal rinomato Callejón del Beso, questa struttura in stile coloniale offre un parcheggio, il Wi-Fi gratuito e la colazione continentale inclusa nella tariffa. Arredate in stile rustico con dettagli messicani come lavandini Talavera e lenzuola dai colori luminosi, le camere dell'Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial dispongono di cassaforte, TV via cavo e bagno privato con doccia. L'Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial sorge nelle vicinanze di diversi punti ristoro, come Casa Valdez, distante 15 minuti a piedi, che serve piatti internazionali, o il Restaurante Capellina di cucina italiana. A 15 minuti a piedi dal Teatro Juárez e dai Jardin de la Union, la struttura dista 100 metri dal Museo Alhóndiga de Granaditas.
Situada no centro da cidade de Guanajuato, apenas a 10 minutos a pé da famosa Callejón del Beso, esta propriedade de estilo colonial dispõe do seu próprio parque de estacionamento, acesso Wi-Fi gratuito e pequeno-almoço continental gratuito com a tarifa. Os quartos do Hotel Antiguo Vapor Pensoría Especial têm uma decoração rústica com detalhes mexicanos, como lavatórios de Talavera e roupas de cama de cores vivas. Os quartos incluem um cofre, televisão por cabo e casa de banho privativa com chuveiro. Os hóspedes do Hotel Antiguo Vapor Pensoría Especial podem explorar as diferentes opções de restaurantes nas proximidades, como a Casa Valdez que serve cozinha internacional e está a 15 minutos a pé, ou o Restaurante Capellina, que serve pratos italianos. O Museu Alhóndiga de Granaditas fica a 100 metros da propriedade, enquanto o Teatro Juarez e o Jardim União podem ser alcançados em 15 minutos a pé.
Deze accommodatie in koloniale stijl ligt in het centrum van Guanajuato, op slechts 10 minuten lopen van de beroemde Callejón del Beso. Het is voorzien van een eigen parkeerplaats, gratis WiFi en een gratis continentaal ontbijt. De kamers van Hotel Antiguo Vapor Categorie Especial hebben een rustieke inrichting met Mexicaanse details, zoals Talavera wastafels en lichtgekleurd beddengoed. De kamers hebben een kluisje, een kabel-tv en een eigen badkamer met een douche. Tijdens uw verblijf in het Hotel Antiguo Vapor Categorie Especial kunt u diverse restaurants in de buurt bezoeken. Bijvoorbeeld Casa Valdez, op 15 minuten lopen, waar internationale gerechten worden geserveerd, of Restaurante Capellina, waar u terecht kunt voor Italiaanse gerechten. Het museum Alhóndiga de Granaditas ligt op 100 meter van de accommodatie. Het Teatro Juárez en de Jardín de la Unión liggen op 15 minuten lopen.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
Отель Antiguo Vapor Categoría Especial, построенный в колониальном стиле, расположен в центре городка Гуанахуато, всего в 10 минутах ходьбы от знаменитой улицы Кальехон-дель-Бесо. К услугам гостей собственная парковка, бесплатный WiFi и бесплатный континентальный завтрак (порционный). Номера отеля Antiguo Vapor Categoría Especial оформлены в загородном стиле с элементами мексиканского колорита (раковины, облицованные кафелем талавера, яркие цветные покрывала на кроватях). В номерах имеются сейф, телевизор с кабельными каналами, собственная ванная комната с душем. Гостям отеля Antiguo Vapor Categoría Especial рекомендуют посетить близлежащие рестораны, например, ресторан интернациональной кухни Casa Valdez (15 минут ходьбы) или ресторан Restaurante Capellina, в котором сервируют блюда итальянской кухни. Отель находится в 100 метрах от музея Альондига-де-Гранадитас. За 15 минут можно дойти пешком до театра Хуарес и сада Уньон.
Set in Guanajuato’s town centre, only a 10-minute walk from famous Callejón del Beso, this colonial-style property features its own parking lot, free Wi-Fi access and free continental breakfast with the rate. The rooms at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial have a rustic décor with Mexican details like talavera sinks and bright-coloured beddings. The rooms include a safe, cable TV, and private bathroom with shower. Guests at Hotel Antiguo Vapor Categoría Especial can explore the different restaurant options close by, like Casa Valdez that offers international cuisine and is 15 minutes’ walk away, or Restaurante Capellina that serves Italian dishes. The Alhóndiga de Granaditas Museum is 100 metres from the property, while Juarez Theatre and the Union Garden can be reached in a 15-minute walk.
  www.ifb-hh.eu  
Überqueren Sie die Brücke, dann geradeaus und über eine zweite, etwas kleinere Brücke. Biegen Sie rechts in die Gasse Fondamenta dei Tolentini und an deren Ende links in die Fondamenta Minotto. Noch 200 m und Sie sind am Hotel Al Sole.
Prenez le pont, continuez tout droit et empruntez le deuxième pont, plus petit que le précédent. Tournez à droite dans la fondamenta des Tolentini au bout de laquelle vous tournerez dans la fondamenta Minotto. Faites encore 200 mètres, vous êtes arrivés à l'Hôtel Al Sole.
Fate il ponte, proseguite dritti e fate un secondo ponte, più piccolo del primo. Girate a destra in fondamenta dei Tolentini e, alla fine della fondamenta, girate a sinistra in fondamenta Minotto. 200 metri e siete arrivati all'Hotel Al Sole.
  www.engelsknorskordbok.com  
Von dort gehen Sie in Richtung Einkaufszentrum ‘Coin’, überqueren dort die Brücke und gehen noch ungefähr zehn Meter weiter, bis Sie die ‘Calle dell’’Aseo’ erreichen. Am Ende der Gasse liegt bereits das Hotel Al Ponte Antico.
De Piazzale Roma ou de la gare ferroviaire Santa Lucia, prenez un vaporetto de la ligne 2 et descendez à l’arrêt ‘Rialto’ ; de là, dirigez-vous vers les grands magasins ‘Coin’, franchissez le pont et continuez sur une dizaine de mètres avant d’entrer dans la ‘Calle dell’’Aseo’. L’hôtel Al Ponte Antico se trouve au bout de la rue.
Desde Piazzale Roma o desde la estación de tren de Santa Lucia, tome la lancha de la línea 2 y baje en la parada Rialto; desde aquí, diríjase hacia los grandes almacenes Coin, cruce el puente que está al lado, continúe unos diez metros y enfile la Calle dell’Aseo. Al final de la misma, encontrará el Hotel Al Ponte Antico.
Da Piazzale Roma o dalla stazione dei treni di Santa Lucia, prendete il vaporetto linea 2 e scendete alla fermata ‘Rialto’; da qui dirigetevi verso i grandi magazzini ‘Coin’, oltrepassate l’adiacente ponte, proseguite per una decina di metri e entrate in ‘Calle dell’’Aseo’. Al termine della quale troverete l’Hotel Al Ponte Antico.
  4 Résultats rglass.ru  
In dieser außergewöhnlich malerischen Gasse kann sich jedes Anwesen einer langen und reichen Geschichte rühmen, die oft sogar bis in die erste Hälfte des 14. Jahrhunderts...
An exceptionally picturesque little street, where every house boasts a long and rich history, often reaching back to the first half of the 14th century Here we can savour one of the oldest and...
La plus pittoresque des rues de Cracovie ; chaque maison a une longue et riche histoire datant souvent de la première moitié du XIVe siècle. C’est un des plus anciens...
È un vicolo alquanto pittoresco su cui si affacciano case che vantano una lunga e ricca storia, risalente spesso alla prima metà del XIV secolo. È una delle vie più...
  www.nordoutlet.com  
Die Unterkunft befindet sich in der Nähe mehrerer bekannter Sehenswürdigkeiten. Hierzu gehören der 12 Gehminuten entfernt liegende Toreken, die 1,1 km entfernt liegende Graffiti-Gasse und das Huis van Alijn, das Sie ebenfalls nach 1,1 km erreichen.
ibis budget Gent Centrum Dampoort El ibis budget Gent Centrum Dampoort se encuentra en Gante, a 14 minutos a pie del mercado de Navidad de Gante y a 700 metros del Museo MIAT. Además, está cerca de varios lugares de interés famosos, como Toreken, a 12 minutos a pie, y la calle de los Grafitis y el Museo de la Casa de Alijn, ubicados a 1,1 km. El establecimiento alberga un bar que sirve cócteles. Las habitaciones del ibis budget Gent Centrum Dampoort disponen de TV de pantalla plana vía satélite, baño privado y WiFi gratuita. El establecimiento sirve un desayuno continental. Los huéspedes del ibis budget Gent Centrum Dampoort pueden disfrutar de diversas actividades tanto en Gante como en sus alrededores, entre ellas ciclismo. La recepción permanece abierta 24 horas y su personal habla inglés, francés y neerlandés. Cerca del hotel hay varios lugares de interés famosos, como el castillo de Gerardo el Diablo, el ayuntamiento de Gante y la Casa del Gremio de los Carniceros. El aeropuerto internacional de Amberes queda a 52 km.
  shop.foam.org  
Die Ferienhäuser sind auf einer sehr ruhigen Gasse des Örtchens. Davor fließt ein hübsches Bächlein, das durch zwei Brunnen gespeist wird, die sich an einem nahegelegenem Platz finden. Die zahlreichen Obst- und Gemüsegärten, die sich vor dem Haus befinden werden so bewässert.
The cottages are to be found in a very quiet street of the village. Below the house flows a small stream of water from the two fountains in the adjacent square. These fountains provide water for the numerous orchards and kitchen gardens located in front of the cottages. Between the birdsong you can just make out the babbling of this small brook wich also means that the house is cooler during the hot summer nights.
Les gîtes Caño Chico et La Fuente se trouvent dans une ruelle très calme du village. Juste devant passe une petite rigole alimentée par les deux fontaines proches (d’oú les noms fuente y caño chico qui signifient fontaine et petite source). Elles approvisionnent certains des vergers qui s’étendent à perte de vue devant le gîte avec la Sierra en toile de fond. Entre les chants des oiseaux, vous devinerez le murmure d’un petit ruisseau tout proche qui, les nuits d’été, laissera entrer dans les chambres une fraîcheur bien appréciée.
As casas estão em uma rua muito calma da aldeia. A seus pés corre uma pequena regueira alimentada pelas duas fontes da praça que está ao lado. Estas fontes abastecem as numerosas hortas e pomares que se encontram diante da casa. Entre os cantos dos pássaros pode sentir-se o murmúrio de um pequeno regato próximo que, além do mais, nas noites de verão, transporta um ambiente de frescura para a casa.
  www.logicnets.com.ar  
Gasse - 03/12/2016
Tracage itineraire
Tracage itineraire
  www.dimension-e.ca  
Wer vom geschäftigen Corso Umberto über eine schmale Gasse durch das schmiedeeiserne Gartentor der Villa Schuler tritt, taucht ein in üppiges Grün und mediterrane Düfte, in eine Oase der Ruhe.
Trás dejar el Corso Umberto bajando por el estrecho tramo de escalones “Scesa Morgana” y abierta la puerta en hierro batido de nuestro jardín, os encontrarais rodeados por un agradabale conjunto de plantas y perfuse mediterràneos, sin duda un Oasis de los Sentidos.
Wie van de drukke Corso Umberto via een smal zijstraatje door het smeedijzeren hek van Villa Schuler wandelt, wordt ondergedompeld in weelderig groen, meditteraanse geuren….een oase van rust.
One of the things that make the Villa Schuler so special are it’s gardens. From the busy Main Street “Corso Umberto”, a dozen of steps down a small alley and entering through the wrought iron gate of the Villa Schuler Gardens, our guests find themselves immersed in lush greenery and alluring Mediterranean scents…an oasis of quietness.
  www.domefsg.com  
Die massive Eisentor am Eingang sowie der Gasse von Olivenbäumen und Oleander umgeben wird sofort beeindrucken und der Besucher wird verstehen, dass seine Privatsphäre wird ohne Zweifel erhalten bleiben!
All about this Masseria on the sea reminds of the structure of the ancient Apulian traditional farm. The owners made the decision to refurbish it in a most charming, elegant and authentic way, with a fantastic attention to details, not forgetting though about the comfort that a couples have a need for.
  13 Résultats www.czechtourism.com  
Sind für Sie alle angebotenen Möglichkeiten zu abenteuerlich und Sie sehnen sich nach etwas Ungewöhnlichen auf eine etwas andere Art und Weise? Dann könnten Sie das Hotel Clementin in der Engen Gasse Seminářská ulice in der Nähe des Altstädterplatzes ausprobieren.
Do all of the options offered seem to involve too much adventure when in fact you are looking for quaintness of a different type? Then you should definitely try the Clementin Hotel in the narrow Seminářská Street, near Old Town Square. Owing to its width of a mere 3.28m (11 ft), the hotel located in the building dating back to 1360 is quite a rarity, so get your skates on and book your room in time.
Toutes ces offres vous semblent-elles trop sauvages et vous cherchez une curiosité d’un autre ordre ? Dans ce cas, vous pourriez tester l’hôtel Clementin dans l’étroite rue Seminářská près de la place de la Vieille Ville. Grâce à sa « largeur » de 3,28 mètres, l’hôtel, situé dans un bâtiment datant de 1360, est un oiseau rare, aussi n’hésitez pas à y réserver une chambre.
Tutte le possibilità offerte vi sembrano troppo avventurose e vorreste provare qualcosa di diversamente curioso? Allora dovreste provare l’hotel Clementin nella stretta via Seminářská ulici vicino a piazza della Città Vecchia. Grazie alla sua larghezza di 3,28 m (11 piedi) l’hotel dentro l’edificio risalente al 1360 è una delle rarità praghesi, non esitate allora a prenotarlo.
Você acha todas essas sugestões como uma aventura muito grande e quer uma hospedagem incomum no estilo um pouco diferente? Então, você pode experimentar o hotel Clementin na estreita rua Seminářská ulice perto da Praça Velha. O hotel no prédio do ano 1360 é graças a sua largura de 3,28 m (11 pés) uma raridade em Praga, portanto não deve vacilar muito com a sua reserva.
Wszystkie wymienione możliwości wydają się Ci zbyt wielką przygodą i wolałbyś osobliwość innego rodzaju? Odpowiedni może być Hotel Clementin w wąskiej ulicy Seminářská nieopodal Rynku Staromiejskiego. Hotel w budynku z 1360 roku dzięki szerokości 3,28 metra jest praskim rarytasem, więc nad rezerwacją nie musisz długo się zastanawiać.
Кажутся ли вам все предлагаемые варианты чересчур большим приключением? А вы ищете что-то редкостного, совсем в другом духе? Тогда остановитесь в Отеле Clementin, который находится в узкой улице Seminářská, недалеко от Старогородской площади. Отель разместился в здании, построенном в 1360 году, и по ширине 3,28 м (11 футов) является пражским раритетом. Поэтому не откладывайте на потом ваше бронирование.
  smarter-ecommerce.com  
Die beiden elegant ausgestatteten Apartments blicken auf eine typisch venezianische Gasse, haben einen gemeinschaftlichen Hauseingang und sind mit bestem Komfort ausgestattet. Jedes Apartment hat ein Wohnzimmer mit ausziehbarem Sofa und eine voll ausgestattete Küche, ein Schlafzimmer sowie ein Badezimmer und sind die ideale Wahl für Geschäftsreisende oder gemeinsam verreisende Paare (bis zu 8 Personen).
The two apartments are finely furnished and overlook a typical Venetian calle. They have a shared entrance and all the best comforts. Each has a living room with a sofa bed and equipped kitchen, bedroom, and bathroom, and are an ideal choice for business trips or for groups of friends (maximum 8 people).
Ambos apartamentos están decorados con elegancia y dan a una calle típica veneciana, además de disponer de una entrada común y de todas las comodidades posibles. Cada uno de ellos cuenta con un salón con sofá cama y cocina equipada, dormitorio y cuarto de baño, por lo que resulta una opción ideal también para estancias de trabajo o para grupos de amigos (máximo 8 personas).
I due appartamenti, finemente arredati e affacciati su una tipica calle veneziana, dispongono di ingresso comune e tutti i migliori comfort. Dotati ciascuno di soggiorno con divano letto e cucina attrezzata, camera da letto e bagno, costituiscono una scelta ideale anche per soggiorni di lavori o gruppi di amici (massimo 8 persone).
Двое апартаментов, с утонченной меблировкой, выходящие на типичную венецианскую улицу, имеют общий вход и все удобства. В каждом из них имеется гостиная с диваном-кроватью и оборудованной кухней, спальня и ванная комната — идеальный выбор для пребывания в командировке или для групп друзей (максимум 8 человек).
  3 Résultats khu.ac.ir  
Gehen Sie die Gasse Vallaresso gegenüber der Anlegestelle entlang. Am Ende der Gasse biegen Sie links in die Salizada San Moisè ein, überqueren die Brücke und biegen in die erste Gasse rechts, die Calle del Cristo ein, wo Sie zum Schwimmbad San Moisè kommen.
Park your car in one of the parking areas of piazzale Roma or Tronchetto (to your right, at the end of the long bridge that connects Venice to Terraferma or land). Take the Actv boat n. 1 or 2 and get off at San Marco (Vallaresso) (stop number 15). From there follow the directions stated underFrom the San Marco (Vallaresso) boat stop. The total time of the trip is about 40 minutes.
Siga por calle Vallaresso, ante el embarcadero. Al final de la calle gire a la izquierda en Salizada San Moisè, cruce el puente y tuerza por calle del Cristo, la primera a la derecha, hasta la piscina San Moisè. Ha llegado al Hotel Kette.
Parcheggiate la macchina in uno dei garage di piazzale Roma o del Tronchetto (a destra, alla fine del lungo ponte che collega Venezia alla Terraferma). Prendete il vaporetto Actv 1 o 2 e scendete alla fermata San Marco (Vallaresso) (fermata numero 15). Da qui proseguite come al puntoDalla fermata dei vaporetti San Marco (Vallaresso). La durata totale del tragitto si aggira sui 40 minuti.
  8 Résultats lastation.ca  
Vom Landungssteg der Ponte Guglie nach rechts entlang des Kanals einbiegen,nach Verlassen der Fähre  etwa 100 Meter hinter einem grünen Zeitschriftenkiosk nach links in die Gasse SOTOPORTEGO CA’ POZZO abbiegen, in der Sie nach 50 Metern zu uns gelangen!
Après avoir garé votre voiture au parking de l’île du Tronchetto et/ou votre arrivée au terminal des croisières, prenez le monorail People Mover en direction de la Piazzale Roma. De là, continuez avec le vaporetto 4.2 ou 5.2 jusqu’à l’arrêt Ponte Guglie.
Desde el embarcadero de Ponte Guglie gira a la derecha por el canal, cuando te hayas bajado del barco, ve a la derecha durante unos 100 metros y, justo al pasar un quiosco verde, gira a la izquierda en el callejón SOTOPORTEGO CA’ POZZO, ¡ nos encontrarás 50 metros más adelante!
Dall’imbarcadero Ponte Guglie girare a destra lungo il canale, una volta scesi dal battello a piedi svoltare a destra per circa 100 metri, appena superato un chiosco verde dei giornali, girare a sinistra in vicolo SOTOPORTEGO CA’ POZZO e 50 metri più tardi ci troverete!
  www.giardinobotanicocarsiana.it  
Blatt, straße, holz, baum, landschaft, park, gasse, wegweg, natur, herbst, natur
enfant, convivialité, affection, mère, fille, mère, main, gens
lindo, animal, perro, animal mascota, retrato, retrato al aire libre, césped, canino
Telefono cellulare, notebook, matita, smartphone, acqua
grelha carne, carne assada, calor, comida, tempero saboroso,
macro, dragonfly, natuur, natuur, dier, insect, vleugel, ongewervelden
plaža, vode, mora, mora, krajolika, neba, oceana, prirode
konkurence, závod, závodník, akce, kolo, motocykl, sport, vozidla
Ruoka, Aamiainen, maito, pullo, ikkuna, evästeen, ateria
láb, baba, nő, újszülött, kéz, bőr, gyerek, lány, kéz, emberek
matahari terbenam, jembatan, air, kendaraan, langit, kapal, senja, matahari terbenam
Pustynia, krajobraz, rośliny, Kaktus, liści, niebo, suche, rock
vážka, príroda, hmyz, voľne žijúcich živočíchov, ARTHROPODA, bezstavovcov
paprika, grönsaker, färskt vatten, vegetabiliska
sandalye, pencere, iç, bitki, çiçek pot, tablo, Bina, perde
hoàng hôn, bình minh, nước, sky, thành phố, hoàng hôn, silhouette
  books.google.com.uy  
Lauschen Sie dem Klang Ihrer Schritte, während Sie in die Calle Tagoro oder in die Calle de La Vera gehen. Biegen Sie ein in irgendeine enge Gasse und entdecken Sie auf Ihrem Weg die lauschigen Orte der Ruhe.
You might like to have a splash in one of the various fountains and washing houses that the inhabitants used to use every day. You'll notice the winding and irregular layout of its streets, which is typical of these old quarters. Feel at home on a wander along Calle de Abajo or Calle de Arriba. You can also amble down the pretty streets of Calle Tagoro and Calle de la Vera. Lose yourself in its narrow alleyways and discover lovely corners in which to rest along the way.
  3 Résultats www.biogasworld.com  
Steigen Sie anschließend hinauf zur Prager Burg, wo die St. -Vitus-Kathedrale, die Goldene Gasse und die Königsgärten auf Sie warten. Wenn Sie langsam müde werden, können Sie stattdessen eine Tram nehmen und von der anderen Seite aus auf die Burg zulaufen.
Coprite i luoghi sovramenzionati nell’itinerario per tre giorni e poi aggiungete le visite a musei, gallerie e a Stromovka Park, inclusi i Centri Espositivi. Se siete ancora pieni di energia, fate la passeggiata da Letná a Troja Château e prendete il battello per tornare in città (o viceversa). Inoltre si avrà il tempo sufficiente per una gita di un giorno a Kutna Hora o per fare il Tour della PilsnerBrewery. Una settimana vi darà più tempo per godere l’atmosfera della città, e di certo non vi annoierete.
Visite os locais mencionados no itinerário de três dias e, em seguida, visite museus, galerias e o Parque Stromovka, inclusive o Recinto de Exposições. Se gosta de passeios a pé, caminhe de Letna até ao Castelo de Troja e pegue o barco de volta para a cidade (ou vice-versa). Além disso, terá tempo para uma viagem de um dia a Kutna Hora ou para fazer uma Visita à Cervejaria Pilsner. Uma semana é suficiente para absorver a atmosfera da cidade. Não vai ficar entediado.
Wandel naar het Old Town Plein, bekijk de ‘must see’ Astonomische Klok en bezoek de mooie Gotische Kerk van Onze Lieve Vrouwe voor Tyn of de Barokke kerk van St. Nikolaas. Hiervandaan wandelt u naar de Charles Brug en neemt u een hoop mooie foto’s. Ga vervolgens omhoog naar het kasteel van Praag, waar de St. Vitus Kathedraal, de Gouden Laan en de Koninklijke Tuin op u wachten. Als u vermoeit bent van het lopen kunt u per tram de heuvel op en vervolgens het kasteel van de andere kant benaderen. Wanneer u trek begint te krijgen kunt u richting het Malostranske plein gaan en een traditionele Tsjechische maaltijd nuttigen in een van de vele kroegen of restaurants.
For de første to dage følg vores to-dages plan. Og på din sidste dag: om morgenen kan du enten tage en halv-dages tur til det middelalderlige Karlstejn slot, besøge den nærliggende middelalderlige  Kutna Hora, besøge nogle Museer og gallerier  eller gå på shopping etc. Om eftermiddagen tag en frokost i Mala Strana og tag derefter kabelbanen op til Petrin Højen. Det er et udmærket sted for en afslapnings tur i de fredelige haver, med flere flotte udsigter over byen. Og for endnu mere spektakulær udsigt glem ikke at besøge Petrin Observations Tårnet. Hvis du er energisk nok, fortsæt til fods fra Petrin Højen til Pohorelec (Hradcany) og besøg Strahov-klosteret. Tag herfra sporvogn nr. 22 tilbage til byen og nyd den flotte udsigt.
Magában foglalja a három napos útiterv látnivalóit, majd múzeum-, galérialátogatásokat ad hozzá, illetve a Stromovka Parkot beleértve az Exhibition Ground-ot (kiállító terület) is. Amennyiben elég energikus, tegyen egy túrát Letná-tól a Troja palotáig és jöjjön vissza a városba hajóval (vagy fordítva). Egy egész napos kirándulásra Kutná Hora-ba, vagy a Pilsner Sörfőzde Túra teljesítésére szintén lesz ideje. Egy hét több időt ad önnek elmerülni a város hangulatában és nem fog unatkozni.
Kieruj się według zasad opisanych w przypadku wycieczki trzydniowej, a następnie dodaj wizyty w muzeach, galeriach i w Parku Stromovka, w tym terenach wystawowych. Jeśli jesteś pełen energii, zrób pieszą wycieczkę z Letná do Troja Château, a stamtąd przepłyń łodzią z powrotem do miasta (lub vice versa). Będziesz mieć także czas na całodzienną wycieczkę do Kutná Hora lub do Browaru Pilsner. Jeden tydzień da Ci więcej czasu na rozkoszowanie się atmosferą miasta i na pewno nie będziesz się nudzić.
Acoperiţi locurile menţionate în itinerariul de trei zile, la care adăugaţi vizite în muzee, galerii şi în parcul Stromovka inclusiv la Expoziţie. Dacă aveţi energie, faceţi o plimbare de la Letná la Castelul Troja şi întoarceţi-vă cu barca în oraş (sau invers). Veţi avea timp şi de o excursie de o zi la Kutná Hora sau puteţi face Turul Berăriei Pilsner. Într-o săptămână veţi avea mai mult timp să vă bucuraţi de atmosfera oraşului, şi nu vă veţi plictisi.
De första två dagarna följer du vår resplan för två dagar. Och på din sista dag: på morgonen kan du antingen göra en halvdagsresa till det medeltida Karlstejn slott, besöka den närliggande medeltida staden Kutna Hora, besöka några av museerna och gallerierna eller shoppa, etc. På eftermiddagen kan du äta lunch på en av restaurangerna i Lillsidan och sedan ta linbanan upp till Petrinkullen. Det är en utmärkt plats för en avslappnande promenad i de fridfulla trädgårdarna med riktigt bra utsikter över staden. Och för ännu mer spektakulära utsikter – glöm inte att besöka Petrins utsiktstorn. Om du är energisk nog så kan du fortsätta promenera från Petrinkullen till Pohorelec (Hradcany) och besöka Strahovklostret. Därifrån kan du ta en naturskön spårvagn nr.22 tillbaka till staden.
  www.tropimed.com  
Das FazGostos liegt etwas versteckt in einer kleinen kopfsteingepflasterten Gasse in der Altstadt und hat sich inzwischen zu einem nationalen Sensation entwickelt – ein Zweitrestaurant gibt es nun auch in Lissabon.
Pour une option de morue portugaise classique, rendez-vous chez Se7e Pedras. C’est le restaurant parfait pour un dîner romantique, complet avec des bougies. FazGostos est un restaurant niché sur une petite ruelle pavée de la vielle ville, et est devenu une sorte de sensation nationale – vous pouvez trouver un restaurant similaire à Lisbonne. La sélection de vins est vaste et la nourriture est un mélange de saveur de gibier et de morceaux de viande sélectionnés. Pendant ce temps Bijou est un bon arrêt pour ramasser quelque chose pour un pique-nique sur la plage.
Si busca una opción clásica preparada con bacalao portugués, visite Se7e Pedras. Es el restaurante perfecto para una cena romántica a la luz de las velas. FazGostos es un restaurante escondido en un pequeño callejón adoquinado en el Casco Antiguo, y se ha convertido en algo así como una sensación nacional; puede encontrar su restaurante hermano en Lisboa. La selección de vinos es extensa, y la comida es una mezcla de sabores, algunos tipos de carne de caza, y cortes de carne seleccionados. Bijou, por otro lado, es un buen lugar para detenerse y comprar algo para llevar al picnic en la playa.
Per un classico piatto di merluzzo, lasciati andare al Se7e Pedras. È il ristorante perfetto per una cena romantica, con tanto di lume di candela. FazGostos è un locale in fondo ad un vicoletto acciottolato della città vecchia; ormai è diventato un caso nazionale, con un ristorante gemello anche a Lisbona. La carta dei vini è molto ricca e i piatti sono un connubio di cacciagione e tagli di carne accuratamente selezionati. Al contrario Bijou è una tappa obbligata per prendere qualcosa da mangiare in spiaggia.
Para uma opção clássica de bacalhau português, escolha o Se7e Pedras. É o restaurante perfeito para um jantar romântico, com luz de velas. O FazGostos é um restaurante escondido em um pequeno beco de paralelepípedos na Cidade Velha, e tornou-se uma sensação nacional – você pode encontrar um restaurante irmão em Lisboa. A seleção de vinhos é extensa e a culinária é uma mistura de sabor de alguma caça e cortes seletos de carne. Enquanto isso, o Bijou é uma boa parada para pegar algo para um piquenique na praia.
Voor een klassieke Portugees kabeljauwgerecht wip je binnen bij Se7e Pedras. Het is het perfecte restaurant voor een romantisch diner, compleet met kaarslicht. FazGostos is een eetgelegenheid weggestopt in een piepklein geplaveid steegje in de oude stad, en is uitgegroeid tot een nationale sensatie. In Lissabon kun je een zusterrestaurant vinden. De wijnkaart is uitgebreid en het eten is een mengeling van smaken met geselecteerde stukken vlees. Bijou is een goede stop om iets op te halen voor een picknick op het strand.
  www.pruksalab.com  
Der zentralen Gasse entlang befindet sich Casa Bossi, heute Sitz der Gemeinde, welches über einen lieblichen Garten am Seeufer verfügt und wo die damalige Fertigkeit bei der Erschaffung von Balkonen und Gatter aus Eisen bewundert werden kann.
Orta San Giulio is a renowned tourist center and a summer resort. It takes its name after St. Jules, who was sent here during the IV century by emperor Theodosius to evangelize the area and fight against the Arian heresy. Villa Motta (XIX century) is a private residence famous for its flowers: the garden can be visited in blooming time. Villa Bossi hosts the Town Hall: it has a beautiful garden overlooking the lake, hand-made iron gates and small balconies. The “Palazzo della Comunità” on the Motta Square was built in 1582 and was the Courthouse where the legislative and judiciary authority was exercised. At the top of the “Salita della Motta” road is the Santa Maria Assunta Church, built in 1485 and reconstructed in the second half of the XVIII century; the façade, designed and built by Carlo Nigra, features a XVII century vestibule with coupled columns. Built at the end of the XVIII century, the Villa Crespi Relais has some architectural elements unusual to the area: the style is of Arabian inspiration and the villa is topped by a high tower reminding of a minaret.
Un centre touristique renommé offrant une atmosphère d’autrefois grâce à de nombreux témoignages du passé : des palais décorés, des églises baroques, des tours, des places et des ruelles qui serpentent. La Villa Motta, remontant au XIXe siècle, est un hôtel particulier, célèbre pour ses jardins fleuris que l’on peut visiter lors de la belle saison. Le long de la grande rue se trouve la Casa Bossi, aujourd’hui occupée par la mairie, qui dispose d’un jardin public particulièrement agréable situé au bord du lac et qui permet d’apprécier l’habileté d’autrefois au travers de créations telles que les petits balcons et les grilles en fer forgé. Une succession d’échoppes, de petits restaurants et de lieux d’hébergement pittoresques vous conduira à la Piazza Motta : le « petit salon » de la ville où se trouve le Palazzo della Comunità (1582), les porches des pêcheurs ainsi que l’embarcadère pour vous rendre sur l’île S. Giulio. Si vous empruntez la montée de la Motta, vous côtoierez les plus anciennes demeures seigneuriales d’Orta datant des XIVe –XVIIIe siècles et parviendrez à l’église paroissiale de l’Assunta (1485). Après avoir dépassé le centre-ville, l’île vous propose de nombreux raccourcis le long de la Via Fava, au terme de laquelle vous pourrez admirer la Villa Crespi (1888), un grand hôtel particulier en style mauresque devenu aujourd’hui un hôtel de prestige.
In dit beroemde toeristenplaatsje heerst een sfeer uit andere tijden dankzij de getuigenissen van het verleden: mooi gedecoreerde ‘palazzi’, barokke kerken, torens, pleinen en geplaveide straten. De Villa Motta uit de 19de eeuw is een particulier verblijf beroemd om zijn tuinen vol bloemen die in de zomer geopend voor het publiek zijn. Aan de hoofdstraat ligt Casa Bossi, nu het stadhuis, met een mooi openbaar parkje aan de oever van het meer, waar men de antieke balkons en smeedijzeren hekken kan bewonderen. Na een opeenvolging van winkels, restaurantjes en pittoreske hotels bereikt men Piazza Motta: aan deze “salon” van de stad ligt het Palazzo della Comunità (1582), de gebouwen met portico’s van de vissers en de steiger van waaraf de boot naar het eiland San Giulio vertrekt. Over de brede straat ‘Salita della Motta’ komt men langs de meest antieke herenhuizen van Orta, die tussen de 14de en 18de eeuw zijn gebouwd, waarna men de kerk Parrocchiale dell’Assunta (1485) bereikt. Aan de Via Fava ligt een groot aantal straatjes van waaruit men de Villa Crespi (1888) kan zien, een groot bouwwerk in Moorse stijl dat nu een imposant hotel is.
  3 Résultats www.dalmatiancoast.com  
Sie können Ihr Auto entweder am Tronchetto parken und das Vaporetto 82 (Fähre) nehmen bzw. vom Piazzale Roma das Vaporetto 82 oder 1 nehmen. In beiden Fällen müssen Sie an der Haltestelle San Marcuola aussteigen, die gegenüberliegende Gasse überqueren und dann nach rechts abbiegen.
You can park your car at Tronchetto and then take the no. 82 water-bus, or you can take either the no. 82 or no. 1 water-bus from Piazzale Roma. In either case, get off at the San Marcuola stop, cross the “calle” in front of you and then turn right. Cross the bridge, the “fondamenta” on your left, and then turn right into the Campiello della Colombina. In front of you is the courtyard of the Venice Casino: turn left towards the Calle Larga Vendramin and you will then be in Strada Nuova, practically in front of the La Forcola Hotel. It will take you approximately 3 minutes on foot from the landing stage to the hotel.
Vous pouvez garer votre voiture au Tronchetto et prendre le vaporetto n°82 ou à la Piazzale Roma et prendre le n°82 ou le n°1. Dans les deux cas, descendez à l’arrêt de San Marcuola, traversez la rue qui se trouve devant vous et puis tournez à droite. Traversez le pont, la rue à votre gauche et tournez à droite sur le Campiello della pharmacie-ed.net/Levitra.html Colombina. Devant vous se trouve la cour du Casino de Venise: tournez à gauche dans la Calle Larga Vendramin et vous arriverez dans la Strada Nuova, pratiquement en face de l’Hôtel La Forcola. Le temps de marche entre l’embarcadère et l’hôtel est d’environ 3 minutes.
Si se aparca en Tronchetto, se puede coger la lancha n° 82. Si se aparca en Piazzale Roma, se puede coger la lancha n°82 o n°1. Con ambas opciones hay que bajar en la parada San Marcuola, cruzar la calle y girar a la derecha. Cruzar el puente y las fundaciones a la izquierda, y girar a la derecha hacia Campiello della Colombina. De frente está el patio del Casino de Venecia: girar a la izquierda por Calle Larga Vendramin para llegar a Strada Nuova y encontrarse prácticamente frente al Hotel La Forcola. El recorrido a pie desde el embarcadero hasta el hotel lleva unos 3 minutos.
Potete parcheggiare la vostra auto al Tronchetto prendendo il vaporetto n° 82 oppure a Piazzale Roma prendendo sia il n°82 che il n°1. In entrambi i casi scendete alla fermata di San Marcuola, attraversate la calle che si trova di fronte a voi e poi girate a destra. Attraversate il ponte, la fondamenta alla vostra sinistra e svoltate a destra per il Campiello della Colombina. Davanti a voi si trova il cortile del Casinò di Venezia: girate a sinistra per Calle Larga Vendramin e vi ritroverete in Strada Nuova, praticamente di fronte all’Hotel La Forcola. Il tempo di percorrenza a piedi dall’imbarcadero all’albergo è di circa 3 minuti.
Pode estacionar o seu automóvel no estacionamento de Tronchetto apanhando o vaporetto (táxi aquático) nº 82 ou na Piazzale Roma apanhar quer seja o nº 82 quer o nº 1. Em ambos os casos desça na paragem de San Marcuola, atravesse a rua que se encontra à sua frente e depois vire à direita. Atravesse a ponte, com os alicerces à sua esquerda e vire à direita para o Campiello della Colombina. Em frente a si encontra-se o pátio do Casino de Veneza: Vire à esquerda para a Calle Larga Vendramin e encontrar-se-á na Strada Nuova, praticamente em frente ao Hotel La Forcola. O tempo de percurso a pé do ancoradouro ao hotel é de cerca de 3 minutos.
お客様の車は、トロンケット駐車場にご駐車ください。そこから82番の客船に乗るか、あるいはローマ広場からは、1番か82番の客船にお乗りください。どちらにせよ「サン・マルクオラ」停留所で下船します。その船着場のすぐ正面にある小道を渡り、右折して橋を渡ります。渡った後、左手が「フォンダメンタ」ですが、右折して「カンピエッロ・デッラ・コロンビーナ」方向に進みます。すると目の前に、ヴェネチアのカジノの中庭があります。そこを左折し、「ラルガ・ヴェンドラミン」小路(Calle Larga Vendramin)に入ります。そこがストラーダ・ヌオーヴァ(地区)で、ホテル「ラ・フォルコラ」は、目の前にあります。船着場からホテルに着くまでの徒歩の時間は約3分です。
  3 Résultats www.hihostels.com  
Auf dem Weg zur Burg sollte man nach der prächtig bemalten John-Lennon-Mauer Ausschau halten. Oben angekommen kann man die Burg, den Alten Königspalast und die malerische Goldene Gasse erkunden. Auch den prachtvollen Veitsdom (die größte Kirch des Landes) und die Basilika St. Georg sollte man sich nicht entgehen lassen.
High on the steep left bank is Prague Castle, protected by a sheer wall. Look out for the John Lennon Wall on your way up to the castle. Explore the castle, the Old Royal Palace and quaint Golden Lane - and take in the wonderful views. Don’t miss the huge and richly decorated Cathedral (the country’s largest church) or the Basilica of St George.
Sur les hauteurs de la rive gauche, le château de Prague, protégé par un mur d’enceinte à pic. Repérez le mur John Lennon en montant vers le château. Explorez le château, l’ancien Palais royal et la coquette rue dorée, sans oublier d’admirer la vue. Incontournable, l’immense cathédrale richement décorée (le plus grand lieu de culte du pays) et la basilique St George.
En lo alto de la empinada orilla izquierda está el Castillo de Praga, protegido por un escarpado muro. Observa el Muro de John Lennon según subes al Castillo. Explora el castillo, el Antiguo Palacio Real y la pintoresca Calle de Oro, y asimila las maravillosas vistas. No te pierdas la enorme y suntuosamente decorada Catedral, la mayor iglesia del país, así como la Basílica de St George.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10