fapt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 22 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE - Concubinaj - Drept...  
Acest fapt este extrem de important pentru partenerii de acelaşi sex, întrucât nu toate ţările UE le permit acestor cupluri să se căsătorească sau să încheie vreo formă de parteneriat înregistrat.
These rights are particularly important for same-sex couples, as not all EU countries allow them to get married or register their partnership in any way.
Ces droits revêtent une importance particulière pour les couples de même sexe, car le mariage et l'enregistrement du partenariat ne sont pas autorisés dans tous les pays de l'UE.
Diese Rechte sind vor allem für gleichgeschlechtliche Paare wichtig, da diese nicht in allen EU-Ländern heiraten oder ihre Partnerschaft eintragen lassen dürfen.
Estos derechos son de especial importancia para las parejas del mismo sexo, pues no todos los países de la UE permiten que se casen o registren su unión.
Questi diritti risultano particolarmente importanti per i partner dello stesso sesso, poiché il matrimonio o la registrazione della loro unione non sono consentiti in tutti i paesi dell'Unione.
Estes direitos são particularmente importantes para os casais do mesmo sexo, pois nem todos os países da UE autorizam o casamento homossexual ou qualquer outra forma de parceria registada entre pessoas do mesmo sexo.
Τα δικαιώματα αυτά είναι ιδιαιτέρως σημαντικά για ζευγάρια του ίδιου φύλου, καθώς δεν μπορούν να παντρευτούν ή να δηλώσουν με κάποιο τρόπο τη συμβίωσή τους σε οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ.
Deze rechten zijn in het bijzonder belangrijk voor partners van hetzelfde geslacht, omdat zij niet in alle EU-landen kunnen trouwen of geregistreerd kunnen worden.
Тези правила са от особено значение за партньорите от един и същ пол, защото не всички страни от ЕС позволяват на подобни двойки да сключват брак или да регистрират своето партньорство по друг начин.
Tato práva mají velký význam především pro svazky osob stejného pohlaví, protože manželský svazek či registrované partnerství homosexuálů není ve všech členských zemích Unie povoleno.
Disse rettigheder er særligt vigtige for par af samme køn, da ikke alle EU-lande tillader dem at gifte sig eller på nogen måde registrere deres partnerskab.
Need õigused on eriti olulised samasooliste paaride puhul, kuna kõik ELi liikmesriigid ei võimalda sellistel paaridel abielluda või oma partnerlust muul moel registreerida.
Nämä oikeudet ovat erityisen tärkeitä samaa sukupuolta oleville pariskunnille, sillä he eivät voi kaikissa EU-maissa mennä naimisiin tai rekisteröidä parisuhdettaan muulla tavoin.
Ezek a jogok különösen fontosak az azonos nemű párok számára, mivel nem mindegyik tagország engedélyezi számukra, hogy házasságot kössenek, vagy hogy élettársi kapcsolatukat bármilyen módon bejegyeztessék.
Takie prawa są szczególnie ważne dla par tej samej płci, gdyż nie wszystkie kraje UE umożliwiają im zawieranie małżeństw czy też rejestrowanie związków w jakikolwiek inny sposób.
Tieto práva sú dôležité najmä pre páry rovnakého pohlavia, pretože nie všetky členské štáty EÚ umožňujú manželstvo alebo registráciu týchto párov.
Te pravice so zlasti pomembne za istospolne skupnosti, saj je samo v nekaterih državah EU dovoljena poroka istospolnih partnerjev oziroma registracija skupnosti.
Sådana rättigheter är särskilt viktiga för samkönade par, eftersom de inte får gifta sig eller registrera sitt partnerskap i alla EU-länder.
Šīs tiesības ir jo īpaši svarīgas viendzimuma pāriem, jo ne visas ES dalībvastis tiem atļauj salaulāties vai kādā citā veidā oficiāli reģistrēt viņu attiecības.
Dawn id-drittijiet huma partikolarment importanti għall-koppji tal-istess sess, billi mhux il-pajjiżi kollha tal-UE jaċċettaw li dawn jiżżewġu jew jirreġistraw is-sħubija tagħhom b'xi mod ieħor.
  UE- Autoritatea părinte...  
DA - Dacă luaţi copiii cu dumneavoastră, fostul soţ se va afla într-o situaţie dificilă neputându-se ocupa de ei aşa cum prevede acordul de custodie – de fapt, din punct de vedere legal, acest lucru ar putea fi interpretat şi ca un act de răpire.
YES - Because taking the children with you could make it difficult for him to take care of the children in line with the custody arrangement – in fact, legally, it might even count as child abduction.
OUI - Si vous emmenez les enfants avec vous, leur père pourra peut-être difficilement respecter les dispositions en matière de garde. Sur le plan juridique, cela pourrait même être considéré comme un enlèvement d'enfants.
JA - Denn wenn Sie die Kinder mitnehmen, würde ihm dies die Fürsorge entsprechend der Sorgeregelung erschweren – rechtlich könnte eine Mitnahme sogar als Kindesentführung gelten.
SÍ - Al llevarte a vuestros hijos le pondrías muy difícil a tu exmarido hacerse cargo de ellos en los términos de la custodia compartida. Legalmente, incluso, podría considerarse como secuestro.
SÌ - Portando i vostri figli con te gli impediresti di prendersi cura di loro, come previsto dall’accordo sull’affidamento. Dal punto di vista giuridico, l’azione potrebbe essere considerata anche come sottrazione di minori.
SIM - Porque levar os seus filhos consigo poderá dificultar-lhe a tarefa de se ocupar deles conforme estabelecido no acordo sobre o exercício das responsabilidades parentais.
NAI - Διότι αν πάρετε τα παιδιά μαζί σας θα είναι δύσκολο γι αυτόν να συμμετέχει στην ανατροφή τους, σύμφωνα με όσα προβλέπει η απόφαση για την επιμέλεια – μάλιστα, από νομική άποψη, μια τέτοια πράξη μπορεί να θεωρηθεί ακόμη και ως απαγωγή.
JA - Omdat hij door een verhuizing van de kinderen wellicht zijn deel van de verplichtingen in de gezagsregeling niet kan nakomen. Verhuizen met de kinderen zonder toestemming zou zelfs kinderontvoering genoemd kunnen worden.
YES - Jer ako odvedete djecu sa sobom otežavate bivšem suprugu skrb o djeci sukladno odluci o skrbništvu – s pravnog se stajališta to čak može smatrati i otmicom djeteta.
ANO - Protože pokud s vámi děti odjedou, může mu to znesnadnit péči o ně – péči, jež mu podle ujednání o opatrovnictví náleží. Z právního hlediska by to mohlo být dokonce vykládáno jako únos.
JA - Fordi det kan gøre det svært for ham at tage sig af børnene i henhold til jeres aftale – juridisk set kunne det faktisk betragtes som bortførelse af børnene.
JAH - kuna laste kaasavõtmine raskendaks tal laste eest hoolt kanda vastavalt laste hooldusõigust käsitlevale kokkuleppele. Juriidiliselt võidakse sellist teguviisi käsitada koguni lapseröövina.
KYLLÄ - Jos viet lapsenne mukanasi maasta, entisen puolisosi on vaikea huolehtia heistä huoltajuusjärjestelyn edellyttämällä tavalla. Lain mukaan sitä voitaisiin pitää jopa lapsikaappauksena.
IGEN - Ha Ön magával viszi a gyermekeket, az megnehezítheti az apa számára, hogy gondoskodjon róluk a szülői felügyeleti jogával összhangban – sőt, jogilag akár gyermekrablásnak is minősíthető, ha Ön az apa engedélye nélkül külföldre viszi a gyermekeket.
TAK - ponieważ wyjazd dzieci utrudniłby ich ojcu sprawowanie opieki nad nimi zgodnie z ustaleniami w tej sprawie. Z prawnego punktu widzenia mogłoby to nawet zostać uznane za uprowadzenie dzieci.
ÁNO - Pretože ak by ste si deti vzali so sebou, mohlo by mu to spôsobiť problémy starať sa o ne v súlade s dohodou o striedavej opatere. Z právneho hľadiska by sa to dokonca mohlo považovať za únos dieťaťa.
JA - Om du tar med dig barnen kan det bli svårt för barnens pappa att ta hand om dem i enlighet med vårdnadsbeslutet – rättsligt sett kan det till och med tolkas som om du har fört bort barnen.
JA - Tapec ka, aizvedot bernus, vinam tiktu apgrutinata bernu aprupe atbilstigi aizgadibas ligumam. Patiesiba no juridiska viedokla šada veida bernu aizvešanu var atzit pat par bernu nolaupišanu.
IVA - Għax jekk tieħu lit-tfal miegħek jista’ jkun diffiċli għalih biex jieħu ħsiebhom skont kif jitlob l-arranġament dwar il-kustodja. Fil-fatt, legalment dan jista' saħansitra jitqies bħala każ ta’ ħtif tat-tfal.
  UE - Prestaţii sociale ...  
De fapt, Ole poate prelua noua slujba fara nicio problema. Atâta timp cât contractul de munca al Lisei este valabil (inclusiv pe perioada concediului de maternitate), ea se poate muta în Olanda fara sa-si piarda prestatiile sociale la care are dreptul conform legislatiei germane.
afin de vous informer sur les allocations familiales auxquelles vous pourrez prétendre dans votre pays d'accueil. Les différences entre systèmes nationaux peuvent avoir une incidence importante sur votre revenu global.
, um sich über Ihre Ansprüche auf Familienleistungen in Ihrem neuen Wohnsitzland zu informieren. Die Unterschiede zwischen den Systemen der verschiedenen Länder können sich deutlich auf Ihr Gesamteinkommen auswirken.
Lisa es alemana y está embarazada. Trabaja en Alemania, donde está asegurada. Su marido, Ole, consigue un buen trabajo en Holanda, pero Lisa no quiere que vaya porque en Holanda no hay prestaciones de crianza como en Alemania.
Lisa, uma cidadã alemã, está grávida. Lisa trabalha na Alemanha e, como tal, está coberta pelo sistema de segurança social deste país. O marido, Ole, arranjou um emprego ótimo nos Países Baixos mas Lisa não quer que ele aceite o novo lugar, porque as prestações familiares nos Países Baixos são menos interessantes do que na Alemanha.
Ole kan die baan in Nederland gewoon aannemen. Dat hij tijdens het bevallingsverlof van Lisa in het buitenland werkt, heeft geen gevolgen voor haar uitkeringen in Duitsland zolang haar arbeidscontract nog loopt.
kako biste saznali na koje ćete obiteljske naknade imati pravo u svojoj novoj državi. Razlike među nacionalnim sustavima mogu imati znatan utjecaj na cjelokupni dohodak.
Saksamaalt pärit Lisa on rase. Ta töötab Saksamaal ning on seal kindlustatud. Tema abikaasale Olele pakutakse suurepärast tööd Hollandis, kuid Lisa soovib, et ta seda vastu ei võtaks, sest erinevalt Saksamaast ei ole Hollandis lapse kasvatamise toetusi.
Saksalainen Lisa on raskaana. Lisa on töissä Saksassa ja hänellä on saksalainen sairausvakuutus. Lisan aviomies Ole saa houkuttelevan työtarjouksen Alankomaista, mutta Lisan mielestä sitä ei kannata ottaa vastaan. Syy on se, että Alankomaissa ei ole käytössä lapsivähennyksiä, mutta Saksassa on.
Lisa, która mieszka w Niemczech, jest w ciąży. Lisa pracuje w Niemczech i jest tam ubezpieczona. Jej mąż, Ole, dostał propozycję bardzo dobrej pracy w Holandii, ale Lisa chce, żeby ją odrzucił, ponieważ w przeciwieństwie do Niemiec w Holandii nie przyznaje się dodatków na wychowanie dzieci.
Lisa från Tyskland är gravid. Hon arbetar i Tyskland och är försäkrad där. Hennes man Ole får ett toppjobb i Nederländerna, men Lisa råder honom att tacka nej eftersom det inte finns någon föräldrapenning där som i Tyskland.
Vāciete Lisa ir mātes cerībās. Lisa strādā Vācijā un tur ir apdrošināta. Viņas vīrs Ole saņem lielisku darba piedāvājumu Holandē, bet Lisa vēlas, lai viņš to noraidītu, jo Holandē atšķirībā no Vācijas nemaksā bērna audzināšanas pabalstus.
Lisa mill-Germanja hi tqila. Tahdem il-Germanja u hi assikurata hemmhekk. Ir-ragel taghha Ole sab xoghol tajjeb fil-Pajjizi l-Baxxi, izda Lisa tixtieq li jirrifjuta l-offerta minhabba li, ghall-kuntrarju tal-Germanja, fil-Pajjizi l-Baxxi m'hemmx beneficcji ghat-trobbija tat-tfal.
  EUROPA - Administraţia ...  
UE nu este un stat menit să înlocuiască statele existente, ci este mai mult decât orice altă organizaţie internaţională. De fapt, Uniunea Europeană este unică. Statele sale membre au creat instituţii comune, cărora le deleagă o parte din suveranitatea lor, astfel încât deciziile privind puncte specifice de interes comun să poată fi luate în mod democratic la nivel european.
De Europese Unie (EU) is een familie van democratische Europese landen die gezamenlijk aan vrede en welvaart willen werken. De Europese Unie is geen nieuwe staat die in de plaats komt van de bestaande staten, maar verschilt wel van alle andere internationale organisaties. Meer nog, de Europese Unie is uniek. De lidstaten van de EU hebben gemeenschappelijke instellingen opgericht waaraan zij een deel van hun soevereiniteit overdragen, zodat er op Europees niveau democratische beslissingen over specifieke vraagstukken van gemeenschappelijk belang kunnen worden genomen.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) είναι μια οικογένεια ευρωπαϊκών δημοκρατικών χωρών, οι οποίες έχουν δεσμευτεί να συνεργάζονται για την ειρήνη και την ευημερία. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν είναι ένα κράτος που επιδιώκει να αντικαταστήσει τα υπάρχοντα κράτη και είναι μεγαλύτερη από κάθε άλλο διεθνή οργανισμό. Η ΕΕ είναι όντως μοναδική. Τα κράτη μέλη της έχουν θεσπίσει κοινά θεσμικά όργανα στα οποία εκχωρούν ορισμένες εξουσίες τους, έτσι ώστε να είναι δυνατόν να λαμβάνονται δημοκρατικές αποφάσεις σε ευρωπαϊκό επίπεδο για συγκεκριμένα θέματα κοινού ενδιαφέροντος.
La Unión europea (UE) es una familia de países europeos democráticos, que se han comprometido a trabajar juntos en aras de la paz y la prosperidad. No se trata de un Estado destinado a sustituir a los actuales Estados, pero es más que cualquier otra organización internacional. En realidad, la UE es única. Sus Estados miembros han creado instituciones comunes en las que delegan parte de su soberanía, con el fin de que se puedan tomar democráticamente decisiones sobre asuntos específicos de interés común, a escala europea.
Evropska unija (EU) je družina demokratičnih evropskih držav, ki si skupaj prizadevajo za mir in blaginjo. EU ni država, ki bi nadomestila obstoječe države, temveč je več kot katera koli mednarodna organizacija. EU je v resnici edinstvena. Njene države članice so ustanovile skupne institucije, na katere so prenesle del svoje suverenosti, tako da na evropski ravni lahko demokratično sprejemajo odločitve o vprašanjih skupnega interesa.
Euroopan unioni (EU) koostuu demokraattisista valtioista, jotka ovat sitoutuneet työskentelemään yhdessä rauhan ja hyvinvoinnin saavuttamiseksi. Se ei ole valtio, jonka olisi tarkoitus korvata nykyiset valtiot, mutta se on kuitenkin enemmän kuin kansainvälinen järjestö. Itse asiassa EU on ainutlaatuinen organisaatio. Sen jäsenvaltiot ovat perustaneet yhteisiä toimielimiä, joille ne ovat siirtäneet tiettyjä toimivaltuuksia, jotta Euroopan kannalta merkittävistä asioista olisi mahdollista tehdä demokraattisia päätöksiä Euroopan tasolla.
  UE - Impozitele în cazu...  
În cazul în care un stat percepe impozite mai mari de la contribuabilii provenind din altă ţară decât de la propriii cetăţeni, acest fapt poate constitui o încălcare a legislaţiei europene. Dacă vă simţiţi discriminat, puteţi solicita consiliere personalizată.
Si un pays de l'UE impose davantage les contribuables non-résidents, il enfreint peut-être la législation européenne. Vous pouvez demander des conseils personnalisés si vous vous estimez victime de discrimination.
Sollten die Steuern in einem bestimmten EU-Land für gebietsfremde Steuerpflichtige höher sein, könnte dies gegen das EU-Recht verstoßen. Wenn Sie sich in Ihren Rechten diskriminiert fühlen, können Sie eine persönliche Beratung anfordern.
Si en un determinado país de la UE se cobran impuestos más altos a los contribuyentes no residentes, podría haber una infracción a la legislación europea. Si crees que se te está discriminando, puedes pedir asesoramiento personalizado.
Nell'UE l'applicazione di tasse più elevate ai contribuenti non residenti può rappresentare una violazione della normativa europea. Se ritieni di aver subito una discriminazione, puoi chiedere una consulenza personalizzata.
Antes de partir para o estrangeiro, obtenha aconselhamento personalizado e algumas informações relativas ao imposto sobre o rendimento no país onde pretende instalar-se.
Αν σε μια χώρα της ΕΕ οι φόροι είναι υψηλότεροι για τους φορολογουμένους μη κατοίκους ημεδαπής, αυτό ενδέχεται να συνιστά παραβίαση της ευρωπαϊκής νομοθεσίας. Αν θεωρείτε ότι υφίστασθε διακριτική μεταχείριση, μπορείτε να ζητήσετε εξατομικευμένες συμβουλές.
Ga na welk land uw fiscale woonplaats wordt, met name als u uw tijd verdeelt tussen meerdere landen. Sommige landen hebben een systeem met eerste en tweede woonplaats. Win ook informatie in over belastingtarieven en aftrekmogelijkheden. U kunt het belastingkantoor of een Europese werkgelegenheidsadviseur
Ако в някоя страна от ЕС данъците са по-високи за чуждестранните данъчнозадължени лица, това може да е в нарушение на законите на ЕС. Ако смятате, че сте жертва на дискриминация, можете да потърсите персонализиран съвет.
Pokud jsou v dané zemi EU daně pro nerezidentské daňové poplatníky vyšší, mohlo by to být v rozporu s právními předpisy EU. Pokud se cítíte v této otázce diskriminováni, můžete si nechat poradit.
Hvis skatten i et givet EU-land er højere for skatteydere, der bor i udlandet, kan det være i strid med EU-retten. Hvis du føler dig forskelsbehandlet, kan du få personlig rådgivning.
Kui mõnes ELi liikmesriigis on mitteresidentidest maksumaksjate maksud kõrgemad, siis võib tegu olla ELi seaduse rikkumisega. Kui teile tundub, et teid diskrimineeritakse, siis saate küsida isiklikku nõu.
Jos jossakin EU-maassa muilta kuin maassa asuvilta henkilöiltä peritään korkeampia veroja, kyseessä saattaa olla EU:n lainsäädännön vastainen toimenpide. Jos epäilet verosyrjintää, voit pyytää henkilökohtaista neuvontaa.
Járjon utána, hogy adójogi illetőség szempontjából melyik országhoz fog tartozni, különösen akkor, ha több országban is tölt időt. Egyes országokban első/második illetőségi rendszer működik. Tudakolja meg, milyen adókulcsokra és kedvezményekre számíthat. Kérdéseivel az adóhivatalhoz vagy egy európai munkaügyi tanácsadóhoz
Jeśli w danym kraju UE podatki są wyższe dla podatników niebędących mieszkańcami tego kraju, może to być sprzeczne z prawem UE. Jeśli uważasz, że spotkała Cię dyskryminacja, możesz zasięgnąć indywidualnej porady.
Ak je vyššia pre daňových nerezidentov, môže ísť o porušenie právnych predpisov EÚ. Ak máte pocit, že ste diskriminovaný, požiadajte o individualizované poradenstvo.
Če je stopnja obdavčitve za davčnega zavezanca, ki ne prebiva v državi članici EU, višja kot za prebivalce te države, je to morda v nasprotju z zakonodajo EU. Če menite, da ste žrtev diskriminacije, se obrnite na evropske svetovalne službe.
Ja konkrētajā ES valstī nodokļi ir augstāki nodokļu maksātājiem no ārvalstīm, iespējams, tas ir ES tiesību pārkāpums. Ja, jūsuprāt, jūsu tiesības netiek ievērotas, varat lūkot pēc individuālas konsultācijas.
Jekk f'pajjiż tal-UE speċifiku t-taxxi huma ogħla għal dawk li jħallsu t-taxxa u li mhumiex residenti, dan jista' jkun li qed jikser il-liġi tal-UE. Jekk tħoss li qed tkun diskriminat, tista' tikseb parir personalizzat.
  EUROPA - Declaraţia Sch...  
Europa nu se va construi dintr-o dată sau ca urmare a unui plan unic, ci prin realizări concrete care vor genera în primul rând o solidaritate de fapt. Alăturarea naţiunilor europene implică eliminarea opoziţiei seculare dintre Franţa şi Germania.
La contribución que una Europa organizada y viva puede aportar a la civilización es indispensable para el mantenimiento de unas relaciones pacíficas. Francia, defensora desde hace más de veinte años de una Europa unida, ha tenido siempre como objetivo esencial servir a la paz. Europa no se construyó y hubo la guerra.
A Europa não se fará de um golpe, nem numa construção de conjunto: far-se-à por meio de realizações concretas que criem em primeiro lugar uma solidariedade de facto. A união das nações europeias exige que seja eliminada a secular oposição entre a França e a Alemanha.
De bijdrage tot de beschaving welke door een georganiseerd en levend Europa kan worden geleverd, is onmisbaar voor de handhaving van vreeedzame betrekking. Frankrijk, dat sedert meer dan 20 jaar de voorvechter van een verenigd Europa is geweest, heeft steeds als voornaamste doel voor ogen gehad, de vrede te dienen. Daar Europa niet tot stand gekomen is, hebben wij de oorlog gekend.
Přínos, kterým organizovaná a živá Evropa může přispět civilizaci, je nezbytný pro udržení mírových vztahů. Tím, že už dvacet let Francie usiluje o sjednocenou Evropu, sleduje především jeden cíl - sloužit míru. Sjednocená Evropa vytvořena nebyla, zažili jsme válku.
Det bidrag, som et organiseret og levende Europa kan yde til civilisationen, er tvingende nødvendigt for bevarelse af fredelige forbindelser. Ved i mere end tyve år at have været fortaler for et forenet Europa har Frankrig altid haft som hovedformål at tjene fredens sag. Europa blev ikke skabt, vi fik krigen.
Europa nie powstanie od razu ani w całości: będzie powstawała przez konkretne realizacje, tworząc najpierw rzeczywistą solidarność. Zgromadzenie narodów europejskich wymaga, by usunięta została odwieczna wrogość Francji i Niemiec: podjęte działanie musi w pierwszym rzędzie dotyczyć Francji i Niemiec.
zachovanie mierových vzťahov. Tým, že na seba zobralo na viac než 20 rokov úlohu bojovníka za zjednotenú Európu, sledovalo Francúzsko vždy svoj najdôležitejší cieľ – službu mieru. Zjednotenú Európu sa však nepodarilo dosiahnuť a zažili sme vojnu.
Evropa ne bo nastala naenkrat ali v skladu z enotnim načrtom. Gradila se bo s pomočjo konkretnih dosežkov, ki bodo najprej oblikovali dejansko solidarnost. Združevanje narodov Evrope zahteva odpravo starega nasprotja Francije in Nemčije. Kakršen koli sprejet ukrep mora najprej zadevati ti dve državi.
  UE - Lucrători detaşaţi...  
De fapt, Lisa nu are de ce să-şi facă probleme, pentru că lucrează în Suedia şi beneficiază de sistemul de asigurări sociale al acestei ţări. Chiar dacă se mută în Olanda după naşterea copilului, cuplul va continua să primească prestaţiile care i se cuvin în Suedia.
Pero no hay problema: como Lisa trabaja y está afiliada a la seguridad social en Suecia, pueden trasladarse a Holanda después de que nazca el niño y seguir recibiendo allí la prestación sueca. El hecho de que Lisa pase su permiso de maternidad en Holanda no afecta en nada a su derecho siempre y cuando siga en vigor su contrato de trabajo sueco.
Tuttavia, dal momento che Lisa lavora in Svezia ed è coperta dal regime previdenziale svedese, il problema non sussiste. La coppia può trasferirsi in Olanda dopo la nascita e continuare a ricevere le prestazioni svedesi — il fatto che Lisa soggiorni in Olanda durante la maternità non incide sul suo diritto alle prestazioni (a condizione che non scada il contratto di lavoro svedese).
Contudo, como Lisa trabalha na Suécia onde também está coberta pela segurança social, o casal pode ir viver para os Países Baixos após o nascimento do filho e continuar a receber as prestações familiares suecas. Com efeito, o facto de Lisa residir nos Países Baixos durante a licença de maternidade não afeta o seu direito a receber prestações familiares (desde que o seu contrato de trabalho sueco se mantenha válido).
Ωστόσο, δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα γιατί η Λίζα εργάζεται στη Σουηδία και είναι ασφαλισμένη εκεί. Το ζευγάρι μπορεί να μετακομίσει στην Ολλανδία μετά τη γέννηση του παιδιού και να εξακολουθεί να λαμβάνει τις σουηδικές παροχές. Το γεγονός ότι η Λίζα βρίσκεται στην Ολλανδία κατά τη διάρκεια της άδειας μητρότητας δεν επηρεάζει το δικαίωμά της αυτό (εφόσον η σουηδική σύμβαση εργασίας της παραμένει σε ισχύ).
Lisa se však nemá čeho obávat, protože ve Švédsku pracuje, a má tu tudíž nárok na sociální zabezpečení. Přestěhuje-li se po narození dítěte do Nizozemska, bude i nadále pobírat rodičovské příspěvky ze Švédska. Skutečnost, že stráví mateřskou dovolenou v Nizozemsku, nebude mít na nárok na rodičovské příspěvky vůbec žádný vliv (po dobu platnosti její pracovní smlouvy, kterou uzavřela se svým švédským zaměstnavatelem).
Lisa on kuitenkin töissä Ruotsissa ja kuuluu ruotsalaisen sosiaaliturvan piiriin, joten tilanteessa ei ole mitään ongelmallista. Lisa ja Ole voivat muuttaa Alankomaihin lapsen syntymän jälkeen ja saada edelleen etuuksia Ruotsista. Vaikka Lisa asuu äitiyslomansa aikana Alankomaissa, tämä ei vaikuta hänen oikeuteensa saada etuuksia, jos hänen ruotsalainen työsopimuksensa on edelleen voimassa.
Lisa és Ole svéd állampolgárok. Lehetőségük nyílik 2 évet Hollandiában tölteni, ha Ole elvállal egy hollandiai kiküldetést. Lisa azonban le akarja őt beszélni erről, mivel gyermeket vár, és Svédországtól eltérően Hollandiában nincsenek gyermeknevelési juttatások.
Lisa sa však nemusí obávať – keďže vo Švédsku pracuje a je tam poistená v rámci systému sociálneho zabezpečenia, vyslanie nepredstavuje nijaký problém. Lisa a Ole sa môžu po narodení dieťaťa presťahovať do Holandska a poberať švédske rodinné dávky – to, že je počas svojej materskej dovolenky v zahraničí, nijako neovplyvňuje jej nárok na dávky podľa švédskeho práva (kým platí jej pracovná zmluva vo Švédsku).
Toda Lisa je zaposlena na Švedskem in je tam vključena v sistem socialnega varstva, zato to ni problem. Lisa in Ole se lahko po rojstvu otroka preselita na Nizozemsko in še naprej prejemata dodatke s Švedske. Prebivanje na Nizozemskem med porodniškim dopustom ne vpliva na pravico do različnih otroških dodatkov, ki jih prejema Lisa, dokler ima veljavno pogodbo o zaposlitvi na Švedskem.
Men eftersom Lisa arbetar i Sverige och omfattas av den svenska socialförsäkringen är det inget problem. De kan flytta till Nederländerna när barnet har fötts och behåller de svenska familjeförmånerna. Att Lisa bor i Nederländerna under sin mammaledighet påverkar inte föräldrapenningen, så länge hon är anställd i Sverige.
Lisa u Ole li huma Svedizi ghandhom l-opportunità li jghaddu sentejn fl-Olanda jekk Ole jaccetta li jintbaghat jahdem hemm. Izda Lisa tixtieq li hu ma jaccettax billi hi tinsab tqila u – ghal kontra ta' dak li jsir fl-Isvezja – l-Olanda ma jinghatawx beneficcji ghat-trobbija tat-tfal.
  UE - Îngrijirile medic...  
  EUROPA - ţări europene ...  
Autorităţile competente din ţara în care aţi primit îngrijiri medicale se vor adresa ulterior omologilor din ţara dumneavoastră pentru a-şi recupera banii. În consecinţă, casa dumneavoastră de asigurări suportă de fapt costurile, dar procedurile aferente nu trebuie să vă preocupe.
in countries where the patient pays for treatment and is then reimbursed by their health insurer, you may have to bear some costs. You should seek reimbursement from the authorities in the country where you are treated, and be reimbursed at the same rates as local residents (the health insurance authorities in the country of treatment will then liaise with their counterpart in your country to claim repayment – so your health insurance will end up paying for your treatment, but that need not concern you).
dans les pays où les patients paient leur traitement et sont ensuite remboursés par leur organisme d'assurance, vous devrez peut-être prendre en charge une partie des frais. Vous devez adresser la demande de remboursement aux autorités du pays dans lequel vous suivez le traitement. Vous serez remboursé au même taux que les résidents du pays en question. Les autorités compétentes du pays dans lequel vous avez reçu le traitement se tourneront ensuite vers leurs homologues dans votre pays pour obtenir un remboursement. Au final, c'est donc bien votre organisme d'assurance qui prendra les frais en charge, même si vous ne vous en rendez pas compte.
Nei paesi in cui il paziente paga per le cure per essere poi rimborsato dal proprio ente assicurativo, è possibile che tu debba sostenere alcuni costi. Per il rimborso, che deve essere effettuato nella stessa misura prevista per i residenti locali, devi rivolgerti all'ente assicurativo del paese in cui ricevi le cure (che, a sua volta, contatterà l'ente assicurativo del tuo paese per ottenere la restituzione delle somme versate. In definitiva, le tue cure saranno pagate automaticamente dal tuo ente assicurativo).
στις χώρες όπου ο ασθενής καταβάλλει τα έξοδα της περίθαλψης και στη συνέχεια ζητά την επιστροφή τους από τον ασφαλιστικό του φορέα, ενδεχομένως να πρέπει να επιβαρυνθείτε με ορισμένα έξοδα. Θα πρέπει να ζητήσετε από τις αρχές της χώρας στην οποία λάβατε την περίθαλψη να σας επιστρέψει τα έξοδα στα ίδια ποσοστά με τους μόνιμους κατοίκους αυτής της χώρας (οι ασφαλιστικές αρχές της χώρας θα επικοινωνήσουν στη συνέχεια με τις αντίστοιχες αρχές της χώρας σας για να ζητήσουν την επιστροφή των σχετικών ποσών, έτσι ώστε ο ασφαλιστικός σας οργανισμός θα καταβάλει τελικά τα έξοδα της περίθαλψής σας, αλλά αυτό δεν πρέπει να σας απασχολεί).
in landen waar de patiënt in eerste instantie betaalt en later vergoeding krijgt van zijn zorgverzekeraar, moet u misschien een deel van de kosten zelf dragen. U moet vergoeding vragen in het land waar u bent behandeld. De vergoeding vindt plaats tegen hetzelfde tarief als voor de bewoners van dat land. De gezondheidszorg van dat land zal op haar beurt uw land vragen om vergoeding voor de gemaakte kosten, zodat uiteindelijk uw eigen land de behandeling betaalt, maar dat heeft voor u geen belang.
в държавите, където пациентът заплаща лечението и след това разходите му се възстановяват от неговата здравноосигурителна институция, ще трябва да направите съответните разходи. Трябва да поискате разходите ви да бъдат възстановени от властите в страната, в която сте лекувани, и това възстановяване да бъде в същата степен както за гражданите на съответната страна (след това здравноосигурителните институции в страната, в която сте лекувани, ще се свържат с колегите си във вашата страна, за да си поискат парите - по този начин вашата здравноосигурителна институция ще заплати лечението ви).
v zemích, kde si pacienti lékařskou péči hradí a poté žádají svoji zdravotní pojišťovnu o proplacení, musíte počítat s určitými náklady. O proplacení byste měli požádat příslušné orgány v zemi, kde vám byla péče poskytnuta. Bude vám vrácena částka ve stejné výši jako místním pojištěncům (příslušné orgány země, ve které byla péče poskytnuta, budou poté kontaktovat příslušné orgány vaší země a žádat o uhrazení dané částky. Vaše zdravotní pojišťovna tedy nakonec vaši péči zaplatí, ale vy už nemusíte nic podnikat).
riikides, kus patsient ravi eest kõigepealt maksab ning seejärel kulud talle tervisekindlustaja poolt hüvitatakse, tuleb teil võib-olla osa kuludest ise kanda. Taotlege hüvitist selle riigi ametiasutustelt, kus te ravi saite, ning te peaksite hüvitatud saama samas mahus kui kohalikud alalised elanikud (ravi osutanud riigi tervisekindlustusasutused võtavad seejärel ühendust vastava asutusega teie koduriigis, nõudes tagasimakset, nii et lõpuks maksab teie ravi eest teie tervisekindlustuse pakkuja, kuid teie ei pea sellepärast muretsema).
W krajach, w których pacjent płaci za leczenie, a następnie dostaje zwrot kosztów od zakładu ubezpieczeń społecznych, możesz ponieść pewne koszty. O ich zwrot wystąp do odpowiednich organów w kraju, w którym odbywa się leczenie. Zwrot taki powinien zostać Ci udzielony według takich samych stawek jak mieszkańcom danego kraju (instytucja zajmująca się ubezpieczeniami zdrowotnymi w kraju, w którym ma miejsce leczenie, skontaktuje się następnie ze swoim odpowiednikiem w Twoim kraju, aby uzyskać z kolei zwrot od niego – zatem ostatecznie to Twój zakład ubezpieczeń zdrowotnych zapłaci za leczenie, ale tym nie musisz się martwić).
I de länder där patienten betalar för vården och sedan får ersättning från sin sjukförsäkring, kan du få stå för vissa kostnader. Du ska ansöka om ersättning från myndigheterna i det land där du vårdades och få samma ersättning som invånarna där (sjukvårdsförsäkringsmyndigheterna i vårdlandet tar sedan kontakt med sin motpart i ditt hemland för att få ersättning – din sjukförsäkring betalar i slutändan din vård, men det behöver du inte tänka på).
  Politica energetică eur...  
Capitala ţării, Budapesta, reuneşte de fapt două foste oraşe distincte: Buda şi Pesta. Situată de o parte şi de alta a Dunării, este bogată din punct de vedere istoric şi cultural şi renumită pentru izvoarele sale termale.
The capital city, Budapest, was originally was two separate cities: Buda and Pest. It straddles the River Danube, is rich in history and culture and famed for its curative springs. Hungary has a single-chamber parliament or national assembly whose 386 members are elected by voters every four years.
Sur le plan ethnique, la population est à 90 % roumaine et à 7 % hongroise. À l'instar d'autres langues du sud de l'Europe, le roumain descend directement du latin, bien que la Roumanie soit séparée des autres pays de langue romane par des régions de langue slave. La Roumanie dispose de ressources naturelles considérables: pétrole, gaz naturel, charbon, fer, cuivre et bauxite. La métallurgie, la pétrochimie et la construction mécanique constituent ses principaux secteurs industriels.
Die Hauptstadt Tallinn ist eine der am besten erhaltenen mittelalterlichen Städte Europas – sicher mit ein Grund dafür, dass der Tourismus 15 % des estnischen Bruttoinlandsprodukts ausmacht. Die wichtigsten Wirtschaftszweige sind Maschinenbau, Lebensmittel, Metallerzeugnisse, chemische Stoffe und Holzerzeugnisse.
Già centro del vasto impero romano, da cui è derivato un enorme patrimonio archeologico, culturale e letterario, la penisola italiana è stata anche culla dell’Umanesimo e del Rinascimento. Celebri personalità quali Machiavelli, Dante, Leonardo da Vinci e Galileo hanno contribuito a forgiare il pensiero politico, la filosofia e l'arte in Europa.
De hoofdstad Boedapest bestond oorspronkelijk uit twee steden, Boeda en Pest, aan weerszijden van de Donau. De stad kent een rijke geschiedenis en cultuur en is beroemd om haar geneeskrachtige bronnen. Hongarije heeft een parlement met één kamer van 386 leden. Elke vier jaar zijn er verkiezingen.
Glavni grad Tallinn jedan je od najočuvanijih srednjovjekovnih gradova u Europi, stoga turizam čini 15% estonskog BDP-a. Gospodarstvo pokreću inženjering, prehrambeni proizvodi, metali, kemikalije i proizvodi od drva.
Glavno mesto Budimpešta je nastalo iz nekdaj ločenih mest Budima in Pešte. Mesto na bregovih reke Donave ima bogato zgodovino in kulturo ter slovi po svojih zdravilnih vrelcih. Madžarska ima enodomni parlament ali državni zbor s 386 poslanci, ki jih volijo na štiri leta.
  UE - Practici comercial...  
Tratatul de la Lisabona conferă energiei un rol central în cadrul activităţilor europene. Acesta îi conferă, în fapt, un nou temei juridic, neinclus în tratatele precedente (articolul 194 din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene – TFUE).
The Treaty of Lisbon places energy at the heart of European activity. It effectively gives it a new legal basis which it lacked in the previous treaties (Article 194 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU)).
Le traité de Lisbonne place l’énergie au cœur de l’activité européenne. Il lui donne en effet une base juridique nouvelle qui lui manquait dans les traités précédents (article 194 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE)).
Der Vertrag von Lissabon stellt die Energiepolitik in das Zentrum der Tätigkeiten der Europäischen Union (EU). Er gibt ihr die Rechtsgrundlage, die ihr in den vorangegangenen Verträgen gefehlt hat (Artikel 194 des Vertrags über die Funktionsweise der Europäischen Union (AEUV)).
El Tratado de Lisboa sitúa a la energía en el centro de la actividad europea. De hecho, dota a la energía de una nueva base jurídica que no poseía en los tratados precedentes (artículo 194 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE)).
Il trattato di Lisbona pone l’energia al centro dell’attività europea e le conferisce una base giuridica che le mancava nei precedenti trattati (articolo 194 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE)).
O Tratado de Lisboa coloca a energia no centro da atividade europeia. Permite-lhe assim ter uma nova base jurídica que faltava nos Tratados anteriores (artigo 194.º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia – TFUE).
Het Verdrag van Lissabon geeft energie een centrale plaats in de activiteiten van de Europese Unie. Het voorziet met name in een nieuwe rechtsgrondslag die in de vorige verdragen ontbrak (artikel 194 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU)).
Lisabonská smlouva staví energii do centra evropské činnosti. Ve skutečnosti jí dává nový právní základ, který postrádala v předchozích smlouvách (článek 194 Smlouvy o fungování Evropské unie).
Lissabontraktaten giver energi en central placering i EU. Den giver faktisk et nyt juridisk grundlag, som manglede i de foregående traktater (artikel 194 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF)).
Lissaboni leping asetab energeetika Euroopa Liidu tegevuse keskpunkti. Selle lepinguga anti uus õiguslik alus, mis puudus varasematest lepingutest (Euroopa Liidu toimimise lepingu artikkel 194).
Lissabonin sopimuksessa energiakysymykset asetetaan EU:n toiminnassa keskeiselle sijalle. Sopimuksessa vahvistetaan energia‑alalle uusi oikeusperusta (Euroopan unionista tehdyn sopimuksen – SEUT – 194 artikla), joka edellisistä perussopimuksista puuttui.
A Lisszaboni Szerződés az energia ügyét az európai fellépések középpontjába helyezi. Olyan jogalappal ruházza fel ezt a területet, amely az előző szerződésekből hiányzott (az Európai Unió működéséről szóló szerződés, az EUMSZ 194. cikke).
Traktat lizboński stawia problematykę energii w centrum działalności Unii Europejskiej. Skutecznie wyznacza nowe podstawy prawne, których zabrakło w poprzednich traktatach (art. 194 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE)).
Lisabonská zmluva postavila energetiku do centra činnosti Európskej únie. Vytvorila nový efektívny právny základ, ktorý chýbal v predchádzajúcich zmluvách (článok 194 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEU)).
Lizbonska pogodba energijo postavlja v središče dejavnosti Evrope. Učinkovito ji daje pravno podlago, ki ji je manjkala v prejšnjih pogodbah (člen 194 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU)).

Astfel, el a aflat că echipamentul respectiv nu era foarte apreciat de amatorii de trekking. De fapt, mulţi dintre ei îl cumpăraseră în necunoştinţă de cauză, pentru că n-au ştiut că articolul fusese sponsorizat de producărul echipamentului.
As he wanted to be 100% sure, Yann decided to double check on an online forum. Only then Yann learned that the company's equipment was not appreciated by many fans of trekking. In fact, many forum users were tricked into buying it, as they were not aware that the article had in fact been sponsored by the producer of the equipment.
Da er ganz sicher gehen wollte, schaute Yann auch noch auf einem Internetforum nach. Erst dort erfuhr er, dass viele Trekking-Fans die Ausrüstung des Unternehmens überhaupt nicht schätzten. Viele waren zum Kauf verleitet worden, weil sie nicht wussten, dass der Artikel in Wirklichkeit vom Hersteller der Ausrüstung gesponsert worden war.
Για να είναι σίγουρος 100%, ο Γιαν αποφάσισε να διασταυρώσει την πληροφορία μέσω ενός διαδικτυακού φόρουμ. Τότε όμως ανακάλυψε ότι πολλοί οπαδοί της πεζοπορίας δεν εκτιμούσαν ιδιαίτερα τον εξοπλισμό της συγκεκριμένης μάρκας. Πολλοί μάλιστα από αυτούς παρασύρθηκαν να τον αγοράσουν, καθώς δεν γνώριζαν ότι το άρθρο είχε χορηγό την κατασκευάστρια εταιρεία.
Тъй като иска да е напълно сигурен, Ян решава да потърси повече информация в онлайн форум. Там научава, че много любители на пешеходния туризъм не харесват екипировката на тази компания. Оказва се, че много потребители на форума са били подведени да си я купят, защото не са знаели, че в действителност статията е спонсорирана от производителя на екипировката.
Jelikož si chtěl být pan Kocourek 100% jistý, ověřil si ještě, co o této značce říkají ostatní na online fóru. Tam se však dočetl, že vybavení dané firmy nehodnotí vyznavači trekingu příliš kladně. Řada uživatelů fóra byla vlastně do koupě vmanipulována uvedeným článkem. Nikdo jim totiž neřekl, že článek je sponzorován výrobcem vybavení.
Yann ville være 100 % sikker, så han besluttede at dobbelttjekke det i et onlineforum. Først da fandt han ud af, at mange trekkingfans ikke syntes godt om virksomhedens udstyr. Faktisk var mange af brugerne i forummet blev lokket til at købe det, fordi de ikke havde været klar over, at artiklen var sponsoreret af producenten af udstyret.
Kuna Yann tahtis olla 100% kindel, otsustas ta seda kontrollida internetifoorumis. Vaid seejärel sai Yann teada, et paljud matkahuvilised ei kiitnud asjaomase ettevõtte varustust heaks. Tegelikult meelitati paljusid foorumi kasutajaid seda varustust ostma, kuna nad ei olnud teadlikud sellest, et artikli avaldamist oli toetanud asjaomase varustuse tootja.
Koska Yann halusi olla täysin varma tuotteesta, hän päätti tarkistaa tiedot nettifoorumista. Vasta tällöin hän sai tietää, että vaeltajat eivät pitäneet yrityksen varusteita erityisen hyvinä. Itse asiassa myönteinen artikkeli oli huijannut monet nettifoorumilaiset ostamaan kyseisiä tuotteita. He eivät olleet tietoisia siitä, että jutussa mainittu vaellustuotteiden valmistaja oli tukenut artikkelin tekoa taloudellisesti.
Yann biztosra akart menni, ezért felment az internetre, és az egyik online beszélgetőfórumon rákérdezett arra, mit gondolnak az emberek a kérdéses termékről. Meglepetésére a gyalogtúrázók körében egyáltalán nem örvendett népszerűségnek a termék. Arra is fény derült, hogy a fórum tagjai közül sokan éppen azért vásárolták meg a kérdéses felszerelést, mert olvasták a cikket, nem tudva, hogy azt valójában a termék gyártója szponzorálta.
Yann se je hotel izogniti vsakemu dvomu in je informacije o opremi poiskal na spletnem forumu. Tam je seveda prebral, da so številni pohodniki precej kritični do opreme tega proizvajalca. Pravzaprav so številni med njimi nasedli istemu članku in jo kupili, saj niso vedeli, da je članek sponzoriral proizvajalec opreme.
Eftersom Yann ville vara helt säkert dubbelkollade han på ett webbforum. Först då såg han att många vandrare inte alls uppskattade företagets utrustning. I själva verket hade många på forumet lurats att köpa produkten, eftersom de inte hade insett att tidningsartikeln hade sponsrats av tillverkaren.