maze – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      6'131 Résultats   1'707 Domaines   Page 10
  www.visitluxembourg.com  
Children will be unable to resist climbing in the giant spider's web, seeing the world from up above in the “village of birds” or losing their way in the darkness of the maze… and learning a little more about the animals of the forest.
L'unique parc de loisirs et de contes de fées au Grand-Duché de Luxemburg. Un endroit de 25 ha où vous trouverez aussi bien calme que divertissement décontracté. La forêt des contes de fées et les attractions adaptées aux petits enfants émerveilleront déjà les plus petits, tandis que les animaux exotiques de 5 continents trouvent l'intérêt de toute la famille. Les visiteurs peuvent voir pélicans et flamants roses près de l'étang, aller à la rencontre des singes et des crocodiles, observer les poissons dans la maison amazonienne, remarquer l'aisance des manchots sous l'eau. La forêt offre des endroits ombrageux pour le repos mais aussi des espaces de découverte. Les enfants ne pourront pas résister de grimper dans la toile d'araignée géante, de voir le monde d'en haut depuis le "village d'oiseaux" ou de se perdre dans l'obscurité du labyrinthe... et d'apprendre un peu plus sur les animaux de la forêt.
Der Parc Merveilleux ist der einzige Zoo in Luxemburg. auf den vielen Abenteuerspielplätzen haben besonders die Kleinen ihren Spass! Märchenwald und Attraktionen wie Minizug und Pony-Express begeistern die Kleinsten, exotische Tiere der 5 Kontinente die ganze Familie. Die Besucher können in aller Ruhe Pelikane und Flamingos am Weiher betrachten, Krokodile, Affen und Fische im Amazonia-Tropenhaus sehen sowie südamerikanische Pinguine, die durchs Wasser flitzen. Der Waldbereich bietet ebenfalls Orte zum Verweilen und zum Entdecken an. Kinder zieht es magisch zum abenteuerlichen Waldplatz: dort können sie in ein Vogelhausdorf und ein Riesenspinnennetz klettern oder sich wie ein Maulwurf durch das dunkle Labyrinth bewegen, und dabei mehr über einheimische Tiere erfahren. Desweiteren sorgen Spielgeräte, Minizug, Pony-Express, Mini-autos, Minigolf, Restaurant, Selbstbedienungs-Imbiß, Picknickplätzen und Kunstaustellungen für eine reiche Abwechslung. Die neuen, in der Gegend einzigartigen Pavillons mit Terrarien, Aquarien und Vivarien, die unter anderem den Amazonaswald und die Wüstengebiete Afrikas repräsentieren, sind eine lehrreiche Ergänzung des Freizeitangebotes im Park.
Een uniek pret- en sprookjespark in het Groothertogdom Luxemburg. Een plek van 25 ha waar u kunt genieten van zowel rust als ontspanning. Het sprookjesbos en de kinderattracties zullen de zintuigen van de allerkleinsten prikkelen, terwijl de exotische dieren uit de 5 werelddelen het hele gezin zullen weten te boeien. De bezoekers komen voorbij pelikanen en roze flamingo's nabij de vijver, ontmoeten apen en krokodillen, kunnen vissen bewonderen in het Amazonehuis en toekijken hoe vlot pinguïns onderwater bewegen. Het bos is rijk aan schaduwvolle plekjes om even op adem te komen. Er is ook ruimte voor ontdekking. Kinderen kunnen vast en zeker niet weerstaan aan een klim in het reuzenspinnenweb, of willen de wereld vanuit de hoogte bekijken vanaf het "vogeldorp" of zoeken de duisternis van een doolhof op. Nog anderen verdiepen zich in het leven van de dieren in het bos.
  digitalbrunch.ma  
The Trastevere area consists of a maze of narrow streets that is still, despite the evident gentrification, one of the city's most authentically Roman neighbourhoods. Literally translated, Trastevere means "across the Tiber", which, of course describes its proximity to the historical centre, just southwest on the other side of the river, and just a ten minute walk away.
O zona de Trastevere consiste em um labirinto de ruas estreitas que ainda é, apesar das evidentes restaurações, um dos bairros mais autênticos de Roma. Traduzido literalmente, Trastevere significa "em toda a Tiber", o que, naturalmente descreve a sua proximidade com o centro histórico, que fica apenas do outro lado do rio, e a apenas dez minutos a pé. Esta área inclui dois bairros: Trastevere e Monteverde. O primeiro é uma moderna zona residencial em que você pode encontrar espaços verdes abertos (como o grande e belo Villa Doria Pamphili, um dos maiores parques de Roma), áreas comerciais e diversas lojas. Trastevere é um dos mais antigos e típicos bairros da cidade. As estreitas ruas pavimentadas tem abundância de cinemas, cafés e restaurantes com mesas espalhadas nas ruas, principalmente na Piazza di Santa Maria in Trastevere e na Viale Trastevere. As igrejas de Santa Cecília e San Francisco a Ripa são muito notáveis.
Trastevere to istny labirynt uliczek, dzielnica która niegdyś uchodziła za jedną z biedniejszych, dziś mimo zdecydowanie odwróconej tendencji, wciąż uchodzi za jedną z najbardziej autentycznych we włoskiej stolicy. Dosłowne tłumaczenie Trastevere oznacza po "za Tybrem", co wynika oczywiście z położenia dzielnicy, tuż za historycznym centrum, w południowo-zachodniej części po drugiej stronie rzeki, a zaledwie dziesięć minut spacerem od większości zabytków. Lokalizacja ta obejmuje dwie dzielnice: Monteverde i Trastevere. Pierwszą z nich jest nowoczesna dzilenica mieszkaniowa, w której znajdują się otwarte, zielone przestrzenie (np. ogromna i piękna Villa Doria Pamphili, jeden z największych parków w Rzymie), miejsca handlowe oraz masa najróżniejszych sklepów. Trastevere jest jednym z najstarszych i typowych dzielnic miasta. Wąskie Brukowane uliczki i alejki są rozproszone we wszystkich kierunkach, do tego wiele kin, kawiarni i restauracji ze stolikami na powietrzu, przede wszystkim przy Piazza di Santa Maria in Trastevere oraz Viale Trastevere. Warte odnotowania także Kościoły Santa Cecilia i San Francesco a Ripa.
  4 Hits profound.nl  
Corto: The Secrets of Venice takes players into the maze-l Discover more
Corto nous entraîne dans le dédale des quartiers Découvrez plus
  visit.un.org  
When you feel kind of lost in this maze of agencies, programmes and procedures that is the United Nations, there is the UN Public Inquiries to set you on the right path.
Vous ne vous y retrouvez plus avec toutes ces institutions spécialisées et programmes de l'ONU? Le Centre d'accueil est là pour vous aider et vous renseigner.
  9 Hits www.kyotorotary.com  
the Slagharen Amusement Park is a great load of fun for both young and old with its roller coaster, and the Ecodrome is an environmentally-themed park with a maze, a butterfly garden and even a dinosaur skeleton.
Le parc d'amusement Slagharen, une source de divertissement à la fois pour les jeunes et les moins jeunes et le parc respectueux de l'environnement Ecodrome, avec un labyrinthe, un jardin aux papillons et même un squelette de dinosaure.
das Slagharen Erlebnispark bereitet eine Menge Spass sowohl für Jung wie auch für Alt, mit seiner Achterbahn und der Ecodrome ökologischen Themenpark mit einem Labyrinth, einem Schmetterlinggarten und sogar einem Dinosaurier – Skelett.
  www.inetum.com.es  
Given my talks with local farmers who are fighting to import snails for commercial breeding—buried deep in paperwork and navigating the bureaucratic maze from hell—commercial heliciculture or snail breeding belongs to a distant future… Until then, you’ll have to make do with frozen or canned snails.
Malheureusement, il est quasi impossible au Québec de cuisiner cette recette à partir d’escargots frais, à moins d’avoir une connaissance qui en fait l’élevage à petite échelle et pour ses besoins personnels. Pour en avoir jasé avec des fermiers qui se débattent afin d’importer des escargots aux fins d’élevage, croulant sous la paperasse et se perdant dans les labyrinthes bureaucratiques, l’héliciculture commerciale n’est pas pour demain… D’ici là, des escargots surgelés ou en conserve devront nous satisfaire. Avec cette recette, c’est gagné d’avance.
  2 Hits www.advanced-ip-scanner.com  
Our service can help groups who require a few hundred pounds for a small local project or many thousands of pounds towards a large capital project. Let us  help you wade through the funding maze as easily and efficiently as possible and share funding knowledge and experience.
Mae ein Swyddog Cyllid yma i helpu a chefnogi grwpiau cymunedol a gwirfoddol yn Sir y Fflint. Gall ein gwasanaeth helpu grwpiau sydd angen ychydig o gannoedd o bunnoedd ar gyfer prosiect bach lleol, neu filoedd o bunnoedd tuag at brosiect cyfalaf mawr. Gadewch inni eich helpu i symud trwy’r ddrysfa gyllid mor hawdd ac mor effeithiol ag sydd bosibl yn ogystal â rhannu profiadau a gwybodaeth am gyllid.
  2 Hits www.strojirnakolesovice.cz  
This hermeneutical reflection argues that only the Scriptures are capable of leading the church out of the maze of so many ethical options and theological points of view vying for acceptance. In a culture of relativism and consumerism, we should take seriously the self-authenticating claims of the Bible.

This hermeneutical reflection argues that only the Scriptures are capable of leading the church out of the maze of so many ethical options and theological points of view vying for acceptance. In a culture of relativism and consumerism, we should take seriously the self-authenticating claims of the Bible. By submitting to the Scriptures' absolute authority, will the church be able to solve her theological and practical quandaries and remain united under the lordship of Jesus Christ?

Author: 
Elias Brasil de Souza
  2 Hits www.firenze-oltrarno.net  
Etlala Literary Forum - Author Mark Amgad Discusses his Collection: Matahet El General (The General’s Maze)
Forum Littéraire Etlala - L’auteur Mark Amgad discute autour de son recueil Matahet El-General (Labyrinthe du général)
منتدى إطلالة الأدبي - الأديب مارك أمجد يناقش مجموعته «متاهة الجنرال»
  intake.education  
Our adventure in Camp Louis Jolliet brought us to discover an incredible part of the country and a wicked fishing spot but mostly it brought us in contact with a culture with a deep connection and respect for nature. After flying over Mistassini Lake, our bush plane landed by the mouth of the Rupert River, a wild maze of channels and bays were brook trout, lake trout, walleye and pike abound.
Notre aventure au camp Louis Jolliet nous a fait découvrir une coin de pays reculé et une pêcherie de fou, mais surtout, elle nous a mené à la rencontre d’une culture incroyable avec un profond respect pour la nature. Après avoir survolé le lac Mistassini, l’hydravion s’est posée dans l’embouchure de la rivière Rupert, un labyrinthe où se cachent mouchetées, brochets, truites grises et dorés monstres au coeur de paysages sauvages.
  7 Hits www.macba.cat  
On the floor, a sea of broken glass crackles and crunches underfoot. Before our eyes we see a maze with no walls, only prison bars, fences, curtains and aquariums in which translucent fish swim about, their bones visible to the naked eye.
Sobre el suelo, un mar de cristales rotos que se requiebra y cruje una y otra vez bajo los pies. Ante los ojos, un laberinto donde no hay paredes sino barrotes, verjas, cortinas, peceras donde nadan peces translúcidos cuya espina dorsal se aprecia a…
  www.proptiger.com  
After having crossed a maze of paths in a lush area which gives home to a varied fauna, we walk around the ruins of Monpás, which although in the 16th century was used for the council's civilian purposes, later on had different military uses (as it can be noticed because of its tunnels and batteries).
Après avoir franchi un labyrinthe de chemins sur un terrain touffu où croît la faune la plus diverse, nous passerons au milieu des ruines de Monpás qui, au XVIe siècle, appartenait à une construction civile du Conseil Général, bien qu'elles eurent ensuite différents usages militaires (comme on peut en déduire des restes de tunnels, casemates et batteries). De là, nous descendrons par un sentier pour aboutir à l'église du Corazón de María.
  2 Hits www.ovpm.org  
A number of arteries radiate outward, in an irregular fashion, from the Plaza Mayor, the large four-sided central square of the old city. Around this nucleus is a maze of secondary streets and dead-end streets, some of which converge at secondary nodes.
Quelques artères rayonnent de façon irrégulière à partir de la Plaza Mayor, vaste quadrilatère qui occupe le centre de la vieille ville. À ces voies principales s'articule un lacis de rues secondaires (et d'impasses) qui, dans certains cas, convergent vers des noyaux secondaires.
Algunas arterias irradian de forma irregular desde la Plaza Mayor, amplio cuadrilátero que ocupa el centro de la ciudad vieja. A partir de estas vías principales, se articula un entrelazado de calles secundarias (y de callejones sin salida) que, en algunos casos, convergen hacia núcleos secundarios.
  3 Hits compmusic.upf.edu  
A museum that had become obsolete as a result of numerous interventions throughout its history, a tremendously maze-like space with a notable lack of space and light were the trigger for organising an international competition for the renovation of Amsterdam’s Rijksmuseum, Holland’s greatest museum displaying the most brilliant pictorial works of the Golden Age as well as other major collections of decorative art, Asian art and nineteenth-century engravings of Dutch paintings.
Un museo que había quedado obsoleto, resultado de numerosas intervenciones a lo largo de toda su historia, un espacio tremendamente laberíntico y con una carencia de espacio y luz notables, fueron los desencadenantes para que se convocara el concurso internacional para la renovación del Rijksmuseum de Amsterdam, el mayor museo de Holanda, el cual expone las más brillantes obras pictóricas del Siglo de Oro, además de albergar otras importantes colecciones de arte decorativo, arte asiático y grabados de pinturas holandesas del XIX. Un cambio pero sin demasiadas estridencias, es la base de la propuesta de los arquitectos Cruz y Ortiz, quienes pretenden recuperar el edificio construido a fines del siglo XIX por el holandés Pieter Cuypers, dotándolo de cierta contemporaneidad. Algunos sectores eran partidarios de soluciones más radicales que pasaban por su total destrucción y la construcción de un edificio de nueva planta que se adecuara a las necesidades actuales, pero ni el Ayuntamiento ni la propia dirección del museo eran partidarios de esta drástica solución.
  7 Hits db-artmag.com  
The paintings of the Photorealists "lure the visitor into a labyrinth of nature and art, reality and appearance, into a maze of polished surfaces and reflections one can lose oneself in with the greatest delight."
"Die Ausstellung Picturing America zieht den Besucher wie mit Zauberschlag in eine andere Welt - fernab von Märzwetter und Krisenticker", schreibt Jens Bisky in der Süddeutschen Zeitung. Die Kritikerdebatten um den Fotorealismus sollten "den Besucher dieser ungeheuer amüsanten Ausstellung nicht kümmern. Ein Meisterwerk wie Richard Estes Telephone Booths, 1967, bedarf keiner theoretischen Krücken (.) - es schlägt den, der Augen hat, sich des Lichts zu erfreuen, unmittelbar in den Bann." Die Gemälde der Fotorealisten "locken den Betrachter in ein Labyrinth aus Natur und Kunst, Wirklichkeit und Schein, in einen Irrgarten des Glanzes und der Spiegelungen, in dem man sich höchst vergnügt verlieren kann." In der Berliner Zeitung zieht Jennifer Allen Parallelen zwischen der Entstehungszeit der fotorealistischen Arbeiten und heute. "Das Timing hätte nicht besser sein können. Die neue Ausstellung im Deutsche Guggenheim Berlin wirkt ganz zeitgemäß, so, als ob die Wirtschaftkrise nicht nur die täglichen Nachrichten beherrschte, sondern auch ihre eigene Geschichte thematisieren wolle, (.) die Zeit, als Ölkrise, Terrorismus und Disco den Takt bestimmten. Und wie heute waren die USA damals in einen aussichtslosen Krieg verstrickt." Auch für Gabriela Walde von der Berliner Morgenpost besitzen die Werke der Fotorealisten eine "irritierende Aktualität, eine ungewollt ironische Note und ungemein hellseherische Kraft: die US-Ikonen - wie das Kultobjekt Auto - wanken."
  holidays-in-nature.com  
Jade Dragon is with 3100 meters above sea level the highest golf course in the northern hemisphere and with a 8545 Yards the course has one of the longest fairways in the world. Lijiang has since 1996 UNESCO world heritage status and its old town is a fascinating maze of bustling small alleys with traditional wooden houses and countless shops, bars and restaurants.
Für Golfer bietet sich v.a. Lijiang mit seinen zwei Golfplätzen Jade Dragon Snow Mountain und Lijiang Ancient Town GC an. Jade Dragon wartet gleich mit zwei Superlativen auf, einerseits verfügt er mit 8545 Yards über eines der längsten Fairways der Welt und ist zudem mit 3100 Metern über Meer der höchste Golfplatz der nördlichen Hempisphäre. Lijiang selbst is seit 1996 UNESCO Weltkulturerbe und seine Altstadt bestich durch ein fasznierendes Gewirr aus kleinen Gassen, tradtionellen Holzhäusern und zahlreichen Shops, Restaurants und Bars. Es gibt zahllose charmante Boutique Gasthäuser, mit dem Crowne Plaza ein tolles 5* Hotel direkt am Rande der Altstadt und mit Banyan Tree und Pullman Resort zwei gediegene Resorts in der Umgebung und in der Altstadt, auf dem Lion Hill, wird ende 2014 ein Aman Resort eröffnet. Lijiang ist am einfachsten über Kunming zu erriechen (1 FLugstunde) aber mittlerweile gibt es auch einige Direktflüge via Beijing, Shanghai, Guangzhou und Chengdu
  www.oriente.de  
Here in one of Switzerland’s most vibrant and lively cantons, let yourself be taken into the lush maze of stalls and shop to your heart’s content. Head to the bustling markets, where life pulsates and where you will find local gastronomic specialties.
Vuoi davvero conoscere il Canton Ticino più autentico? Allora non devi fare altro che spingerti all’interno dei suoi mercati, dove pulsa la vita popolare e dove troverai tutte le specialità agroalimentari locali. Per toccare con mano la solarità e il buonumore del cantone più vivace della Svizzera, lasciati trascinare nel brulicante dedalo di bancarelle e scegli i tuoi prodotti del cuore. Scegli la piazza di Bellinzona, il colorato mercato di Ascona o l’interessante mercato dell’antiquariato nel cuore di Lugano: la tua voglia di fare shopping avrà un gusto tutto nuovo.
  7 Hits www.db-artmag.de  
The paintings of the Photorealists "lure the visitor into a labyrinth of nature and art, reality and appearance, into a maze of polished surfaces and reflections one can lose oneself in with the greatest delight."
"Die Ausstellung Picturing America zieht den Besucher wie mit Zauberschlag in eine andere Welt - fernab von Märzwetter und Krisenticker", schreibt Jens Bisky in der Süddeutschen Zeitung. Die Kritikerdebatten um den Fotorealismus sollten "den Besucher dieser ungeheuer amüsanten Ausstellung nicht kümmern. Ein Meisterwerk wie Richard Estes Telephone Booths, 1967, bedarf keiner theoretischen Krücken (.) - es schlägt den, der Augen hat, sich des Lichts zu erfreuen, unmittelbar in den Bann." Die Gemälde der Fotorealisten "locken den Betrachter in ein Labyrinth aus Natur und Kunst, Wirklichkeit und Schein, in einen Irrgarten des Glanzes und der Spiegelungen, in dem man sich höchst vergnügt verlieren kann." In der Berliner Zeitung zieht Jennifer Allen Parallelen zwischen der Entstehungszeit der fotorealistischen Arbeiten und heute. "Das Timing hätte nicht besser sein können. Die neue Ausstellung im Deutsche Guggenheim Berlin wirkt ganz zeitgemäß, so, als ob die Wirtschaftkrise nicht nur die täglichen Nachrichten beherrschte, sondern auch ihre eigene Geschichte thematisieren wolle, (.) die Zeit, als Ölkrise, Terrorismus und Disco den Takt bestimmten. Und wie heute waren die USA damals in einen aussichtslosen Krieg verstrickt." Auch für Gabriela Walde von der Berliner Morgenpost besitzen die Werke der Fotorealisten eine "irritierende Aktualität, eine ungewollt ironische Note und ungemein hellseherische Kraft: die US-Ikonen - wie das Kultobjekt Auto - wanken."
  agritrade.cta.int  
The Parliament should also encourage full disclosure about real beneficial ownership of distant-water fleets, ‘as the present maze and complexity of re-flagged vessels, joint ventures and flags of convenience tend to obscure and mask fishing operations to the extent that tracking of real trends and policy interventions become impossible’.
L'étude comporte également certaines recommandations soulignant, par exemple, que le Parlement européen devrait encourager tous les pays, ou au moins ses partenaires ACP, à appréhender l'intérêt que revêt pour eux et leur société la publication de tous les accords existants et futurs avec la Chine et tous les autres pays de pêche lointaine, à l'image des pratiques actuelles de publication d’accords de pêche de l'UE : « Cette démarche pourrait favoriser une concurrence plus vertueuse avec des conditions plus favorables aux pays en développement ». Le Parlement devrait également favoriser la publication totale de la propriété effective des flottes de pêche lointaine « puisque la dédale et la complexité actuelle des navires ayant changé de pavillon, des sociétés mixtes et des pavillons de complaisance brouillent et éclipsent les opérations au point de supprimer toute possibilité de suivre les tendances et les interventions en matière de politique ».
  2 Hits seoulsolution.kr  
The exhibition concept is faithful to Kawakubos’ statement that there is no superordinate narrative to her biography. Thus, the paths through the exhibition merge into a maze-like structure. Visitors will be able to move around freely and approach the designs in a playful way at their own pace.
Das Ausstellungskonzept folgt der Aussage Kawakubos, es gebe keinen übergeordneten Erzählstrang in ihrer Biografie, und löst die Wege durch die Ausstellung in eine labyrinthähnliche Struktur auf. Der Besucher soll sich frei darin bewegen und sich spielerisch sowie in seinem eigenen Tempo den Entwürfen annähern können. Um inhaltliche Zusammenhänge zwischen den Kollektionen sichtbar zu machen, wurden neun gegensätzliche Begriffspaare herausgearbeitet, die verschiedene Themenschwerpunkte behandeln. Es werden Spannungsfelder aufgezogen, in denen sich die Exemplare positionieren und so auch klar die Haltung der Designerin kommunizieren. So sind etwa in der Rubrik „Design/Not Design“ ausdrucksvolle und prozessorientierte Modestudien zu sehen, die sich durch ihre Asymmetrie und ihre unfertige und limitierte Ästhetik auszeichnen. Die Kollektion, die 1981 in Paris viel Aufsehen erregte und Kawakubo über Nacht bekannt machte, wird im Spannungsfeld Fashion/Anti-Fashion ausgestellt. Auch die anderen Themenschwerpunkte der Ausstellung zeigen Arbeiten, die das Verhältnis zum und die Grenzen von Modedesign infrage stellen und neu denken. Es wird gezeigt, wie die Designerin die Räume zwischen den Gegensätzlichkeiten der Spannungsfelder für sich einnimmt und sie selbst ausgestaltet.
  www.supplychain247.com  
Come discover this maze based on the univers of the autor of From earth to the moon An atmosphere between the Nautilus, Around the world in eighty days and journey to the center of the eart, with crazy machine and imaginary inventions...
Le jeudi 3 août la nouvelle nocturne du MAF sera dédiée à Jules Verne et le Labyrinthe Fantastique. Venez découvrir ce labyrinthe fantasque basé sur l'univers de l'auteur de « de la terre à la lune ». Une ambiance Nautilus, le tour du monde en 80 jours et Voyage au centre de la Terre avec ses machines folles et ses inventions imaginaires...
  demetrovics.hu  
Among them: Marie. The very evening, she is sexually assaulted. The next day she meets Eve, a non-conformist wild young woman who drags her in a violent night maze. For the time of one night, they become Vigilantes.
Elles sont toutes jeunes et jolies, entassées dans ce couloir à attendre de passer un casting. Parmi elles : Marie. Le soir même, un homme l’agresse. Le lendemain, elle rencontre Eve, une jeune femme marginale et sauvage qui l’entraîne dans un dédale nocturne et violent. Le temps d’une nuit, elles deviennent Les Vigilantes.
  www.meds4all.com  
The palace's origins are very ancient, now indistinguishable in the maze of streets that made up medieval Florence but its architectural history goes uninterrupted since the Renaissance up the eighteenth century.
Il Palazzo che ospita il Residence si trova all'incrocio tra via dell’Ariento e Canto de’ Nelli. La sua origine è molto antica, indistinguibile nel dedalo di strade che costituiva la Firenze medioevale, ma la sua storia architettonica continua senza sosta dall’epoca rinascimentale all’Ottocento. A partire dal 1894 lo storico marchio La Medicea sceglie questo edificio come sede per le proprie attività di commercio che si svilupperanno in seguito con la produzione di camicie e di biancheria per la casa. Ancora oggi si conservano le macchine da cucire in ghisa azionate a pedale dalle ragazze che confezionavano i manufatti artigianali. La produzione si è oggi conclusa, ma i proprietari in questo Palazzo denso di storia vi hanno aperto il Residence La Medicea.
  7 Hits productregistration.sony.ca  
First of all, pretty much every hotel has a variety of shows and activities for kids, which is always great when you want to sit by the pool undisturbed. Other exciting activities include bullet Flying, trampoline (mini bungee children, fear maze, IMAX theatre, dolphin reef and the underwater observatory.
Eilat hat zahlreiche Angebote für Aktivitäten passend vor allem für Kinder. So ziemlich jedes Hotel bietet eine Vielzahl von Shows und Aktivitäten für Kinder an, was immer dann besonders passend ist, wenn man sich am Pool ungestört erholen möchte. Weitere empfehlenswerte Aktivitäten in der Stadt sind "Sling Shot", Challenge Park, Mini Bungy, das Angst Labyrinth, das Delphin Riff sowie das Unterwasser-Observatorium.
  www.wellmid.com  
Divided into Numana Alta, the most ancient part of the city, and Numana Bassa, including the port and foreshore, the city is a small and characteristic village. Lose yourself in the maze of small streets and colourful fisherman's homes and savour the maritime panorama of the beautiful view across the sea.
Divisa in Numana alta, la parte più antica della città, e Numana bassa, comprendente il porto e l'arenile, la città è un piccolo borgo caratteristico. Perdetevi nel reticolo di piccole vie e colorate casette di pescatori, assaporate il panorama marittimo dal belvedere affacciato sul mare. Da vedere: la Torre, unico resto medievale della città, arco di cui non si conoscono significato e origini e la Costarella, un antico vicolo composto da una scalinata costeggiata dalle vecchie case colorate dei pescatori, simbolo della città e durante l'estate palcosceninco per mostre pittoriche all'aria aperta.
  5 Hits www.toscanaovunquebella.it  
This is Valle del torrente Carfalo, which flows in winding meanders and carving out walls of yellow sand. As you follow the course of the river and tread maze-like trails, you encounter awe-inspiring oak and gigantic yew trees.
Che misteri regala la natura! Nei pressi della Selva di Camporena capita che una valle remota, a meno di 200 metri d’altezza, abbia mantenuto dall’epoca delle glaciazioni un microclima da alta montagna e sia per questo popolata di creature meravigliose. È la Valle del torrente Carfalo, che scorre disegnando anse sinuose scavando pareti di sabbia gialla. A seguirne il corso e percorrere il labirinto dei sentieri si fanno incontri stupefacenti, come la foresta relitta di faggi e tassi monumentali. E soprattutto lei, la Salamandrina dagli occhiali, un piccolo anfibio dal dorso bruno e dal ventre di un vermiglio acceso, lo stesso che gli cinge gli occhi vispi. Chi osi infine giungere al fondo della valle, avrà poi il sublime piacere di abbeverarsi alla sorgente d’acqua gassata, traendone ristoro per proseguire il suo cammino di scoperta.
  7 Hits www.db-artmag.com  
The paintings of the Photorealists "lure the visitor into a labyrinth of nature and art, reality and appearance, into a maze of polished surfaces and reflections one can lose oneself in with the greatest delight."
"Die Ausstellung Picturing America zieht den Besucher wie mit Zauberschlag in eine andere Welt - fernab von Märzwetter und Krisenticker", schreibt Jens Bisky in der Süddeutschen Zeitung. Die Kritikerdebatten um den Fotorealismus sollten "den Besucher dieser ungeheuer amüsanten Ausstellung nicht kümmern. Ein Meisterwerk wie Richard Estes Telephone Booths, 1967, bedarf keiner theoretischen Krücken (.) - es schlägt den, der Augen hat, sich des Lichts zu erfreuen, unmittelbar in den Bann." Die Gemälde der Fotorealisten "locken den Betrachter in ein Labyrinth aus Natur und Kunst, Wirklichkeit und Schein, in einen Irrgarten des Glanzes und der Spiegelungen, in dem man sich höchst vergnügt verlieren kann." In der Berliner Zeitung zieht Jennifer Allen Parallelen zwischen der Entstehungszeit der fotorealistischen Arbeiten und heute. "Das Timing hätte nicht besser sein können. Die neue Ausstellung im Deutsche Guggenheim Berlin wirkt ganz zeitgemäß, so, als ob die Wirtschaftkrise nicht nur die täglichen Nachrichten beherrschte, sondern auch ihre eigene Geschichte thematisieren wolle, (.) die Zeit, als Ölkrise, Terrorismus und Disco den Takt bestimmten. Und wie heute waren die USA damals in einen aussichtslosen Krieg verstrickt." Auch für Gabriela Walde von der Berliner Morgenpost besitzen die Werke der Fotorealisten eine "irritierende Aktualität, eine ungewollt ironische Note und ungemein hellseherische Kraft: die US-Ikonen - wie das Kultobjekt Auto - wanken."
  danceday.cid-world.org  
So moored, Vagabond is drifting gently, a few miles south of Pim Island that we would like to explore. The next day is very quiet, beautiful weather, we walk around our ice floe, it is like a maze with many melt ponds already refrozen.
Baie Rosse. Nous bataillons dans le pack et retrouvons nos repères, l'un dans le nid de pie guidant l'autre à la barre. Mais bientôt il nous faut amarrer Vagabond à une plaque de glace, la plus grosse possible, en raison des 15 nœuds de vent qui rendent dangereux notre progression. Ainsi amarré, Vagabond dérive doucement, à quelques miles au sud de l'île Pim que nous voudrions explorer. La journée suivante se déroule dans le plus grand calme, à explorer notre plaque de glace, labyrinthe semé de flaques de fontes, solidement regelées. Les températures négatives sont arrivées. Ce matin un ours s'est approché, des phoques sont aperçus, et même une cabane sur une butte, sans doute construite lors d'une expédition scientifique. Ce n'est qu'après 36 heures de dérive que Vagabond peut enfin se frayer un chemin vers l'île Pim. Derrière nous, de la glace dense. Devant nous, le détroit de Rice qui sépare l'île Pim de l'île Ellesmere. Nous passons devant la petite baie Fram où Bart Veldink (navigateur hollandais) passa seul l'hiver dernier à bord de son voilier "Tranquilo"... Une énorme plaque de banquise bloque la sortie du détroit. Vagabond est à nouveau amarré à la glace, et grâce à elle nous parvenons à débarquer sur l'île Pim, déjà très enneigée (fin août !). Site chargé d'histoire; chacun imagine les souffrances des membres de l'expédition Greely, il y a 130 ans.
  3 Hits dbartmag.com  
The paintings of the Photorealists "lure the visitor into a labyrinth of nature and art, reality and appearance, into a maze of polished surfaces and reflections one can lose oneself in with the greatest delight."
"Die Ausstellung Picturing America zieht den Besucher wie mit Zauberschlag in eine andere Welt - fernab von Märzwetter und Krisenticker", schreibt Jens Bisky in der Süddeutschen Zeitung. Die Kritikerdebatten um den Fotorealismus sollten "den Besucher dieser ungeheuer amüsanten Ausstellung nicht kümmern. Ein Meisterwerk wie Richard Estes Telephone Booths, 1967, bedarf keiner theoretischen Krücken (.) - es schlägt den, der Augen hat, sich des Lichts zu erfreuen, unmittelbar in den Bann." Die Gemälde der Fotorealisten "locken den Betrachter in ein Labyrinth aus Natur und Kunst, Wirklichkeit und Schein, in einen Irrgarten des Glanzes und der Spiegelungen, in dem man sich höchst vergnügt verlieren kann." In der Berliner Zeitung zieht Jennifer Allen Parallelen zwischen der Entstehungszeit der fotorealistischen Arbeiten und heute. "Das Timing hätte nicht besser sein können. Die neue Ausstellung im Deutsche Guggenheim Berlin wirkt ganz zeitgemäß, so, als ob die Wirtschaftkrise nicht nur die täglichen Nachrichten beherrschte, sondern auch ihre eigene Geschichte thematisieren wolle, (.) die Zeit, als Ölkrise, Terrorismus und Disco den Takt bestimmten. Und wie heute waren die USA damals in einen aussichtslosen Krieg verstrickt." Auch für Gabriela Walde von der Berliner Morgenpost besitzen die Werke der Fotorealisten eine "irritierende Aktualität, eine ungewollt ironische Note und ungemein hellseherische Kraft: die US-Ikonen - wie das Kultobjekt Auto - wanken."
  www.rietveldlandscape.nl  
Labyrinth of Darkness turns the CMU building's biggest weakness, the maze or labyrinth aspect of it, into a major strength. It uses the large number and great diversity of rooms / (dead-ending) hallways / stairs / styles / building periods, along with the absence of lots of daylight, to its advantage.
"Labyrinth of Darkness" buigt de grootste zwakte van het gebouw, "het doolhof of labyrint", om in een grote kwaliteit. Het benut de grote hoeveelheid en diversiteit van ruimtes/ (doodlopende) gangen/ trappen/ stijlen/bouwperiodes en de geringe hoeveelheid daglicht in haar voordeel. Dit gegeven wordt het vertrekpunt van het "Labyrinth of Darkness". Juist de letterlijk en figuurlijk onderbelichte delen van de collectie, zoals bv de schaduwen van de schilderijlijsten, of poten van stoelen zullen uitvergroot worden. Een duistere wereld van schimmen en schaduwen waar zowel collectie- objecten als bezoekers onderdeel van uit gaan maken.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10