lanza – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13'496 Results   1'929 Domains   Page 6
  www.analyzemath.com  
El concepto de economía cíclica responde a la ambición del desarrollo sostenible en el contexto de la presión creciente de la producción y el consumo de recursos del medio ambiente del planeta. Hasta ahora, la economía se basaba en gran medida en el modelo "toma y lanza", un modelo lineal en el que inevitablemente cada producto llega al final de su vida útil.
The concept of cyclical economy meets the ambition for sustainable development in the context of increasing pressure from the production and consumption of resources of the planet's environment. Until now, the economy was largely based on the "take-make-throw" model, a linear model in which each product inevitably reaches the end of its useful life.
Le concept d'économie cyclique répond à l'ambition de développement durable dans le contexte de la pression croissante de la production et de la consommation des ressources de l'environnement de la planète. Jusqu'à présent, l'économie reposait largement sur le modèle «take-make-throw», un modèle linéaire dans lequel chaque produit atteint inévitablement la fin de sa vie utile.
Das Konzept der zyklischen Wirtschaft erfüllt die Ambitionen für eine nachhaltige Entwicklung angesichts des zunehmenden Drucks, den die Produktion und der Verbrauch von Ressourcen auf die Umwelt des Planeten ausüben. Bisher betrieb die Wirtschaft in erster Linie unter dem Modell „get-Maker-Reject“, ein lineares Modell, in dem jedes Produkt zwangsläufig das „Ende des Lebens“ erreicht von.
Il concetto di economia ciclica incontra l'ambizione di uno sviluppo sostenibile nel contesto di una crescente pressione dalla produzione e dal consumo di risorse dell'ambiente del pianeta. Fino ad ora, l'economia si basava in gran parte sul modello del "prendere-fare-lanciare", un modello lineare in cui ogni prodotto raggiunge inevitabilmente la fine della sua vita utile.
Het concept van de cyclische economie beantwoordt aan de ambitie voor duurzame ontwikkeling in de context van toenemende druk van de productie en consumptie van hulpbronnen van de omgeving van de planeet. Tot nu toe was de economie grotendeels gebaseerd op het "take-make-throw" -model, een lineair model waarbij elk product onvermijdelijk het einde van zijn nuttige levensduur bereikt.
Концепция циклической экономики соответствует стремлению к устойчивому развитию в условиях растущего давления со стороны производства и потребления ресурсов окружающей среды планеты. До сих пор экономика во многом основывалась на модели «Take-Make-throw», линейной модели, в которой каждый продукт неизбежно достигает своего срока полезного использования.
Dairesel ekonomi kavramı gezegenin çevre kaynaklarının üretim ve tüketim artan baskısı bağlamında sürdürülebilir kalkınma için hırs araya gelecek. Şimdiye kadar, ekonomi başta model altında faaliyet gösteren "get-yapımcısı-reddetme", her bir ürün kaçınılmaz "hayat sonu" ulaştığı doğrusal bir model.
  3 Hits conffidence.com  
2016-11-17China lanza con éxito satélite pulsar
2016-11-17La Chine lance avec succès le satellite pulsar
2016-11-17China erfolgreich startet pulsar Satelliten
2016-11-17Cina lancia con successo satellite pulsar
2016-11-17China lança com sucesso satélite pulsar
2016-11-17الصين تطلق قمرا صناعيا بنجاح بولسار
2016-11-17中国、パルサー衛星打ち上げ成功
2016-11-17Chiny z powodzeniem uruchamia pulsar satelitę
2016-11-17Китай успешно запустил спутник пульсара
  9 Hits about.twitter.com  
Twitter lanza Vine.
Twitter lance Vine.
Twitter führt Vine ein.
Twitter lancia Vine.
O Twitter lança o Vine.
تبدأ تويتر استخدام تطبيق Vine.
Twitter lanceert Vine.
8月
Twitter spouští službu Vine.
Twitter lancerer Vine.
Twitter julkistaa Vinen.
ट्विटर ने वाइन लॉन्च किया.
Twitter meluncurkan Vine.
8월
Twitter lanserer Vine.
Twitter wprowadza aplikację Vine.
Twitter lansează Vine.
Twitter lanserar Vine.
ทวิตเตอร์เปิดตัว Vine
Twitter ra mắt Vine.
טוויטר משיקה את Vine.
টুইটার ভাইন লঞ্চ করে।
Twitter melancarkan Vine.
  wordplanet.org  
6 Y el mancebo que le daba las nuevas respondió: Casualmente vine al monte de Gilboa, y hallé á Saúl que estaba recostado sobre su lanza, y venían tras él carros y gente de á caballo.
6 And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
6 Et le jeune homme qui lui apportait ces nouvelles répondit: Je me trouvais sur la montagne de Guilboa; et voici, Saül s'appuyait sur sa lance, et voici, les chars et les cavaliers étaient près de l'atteindre.
6 Der junge Mann, der ihm das sagte, sprach: Ich kam von ungefähr aufs Gebirge Gilboa, und siehe, Saul lehnte sich auf seinen Spieß, und die Wagen mit ihren Kämpfern waren hart an ihm.
6 Il giovine che gli raccontava queste cose, disse: ‘Mi trovavo per caso sul monte Ghilboa, e vidi Saul che si appoggiava sulla sua lancia, e i carri e i cavalieri lo stringevan da presso.
6 Então, disse o jovem que lhe dava a notícia: Cheguei por acaso à montanha de Gilboa, e eis que Saul estava encostado sobre a sua lança, e eis que os carros e capitães de cavalaria apertavam com ele.
6 فَقَالَ الْغُلاَمُ الَّذِي أَخْبَرَهُ: «اتَّفَقَ أَنِّي كُنْتُ فِي جَبَلِ جِلْبُوعَ وَإِذَا شَاوُلُ يَتَوَكَّأُ عَلَى رُمْحِهِ، وَإِذَا بِالْمَرْكَبَاتِ وَالْفُرْسَانِ يَشُدُّونَ وَرَاءَهُ.
6 Toen zeide de jongen, die hem de boodschap bracht: Ik kwam bij geval op het gebergte van Gilboa; en ziet, Saul leunde op zijn spies; en ziet, de wagens en ritmeesters hielden dicht op hem.
6 Daarop sê die jongman wat hom die boodskap gebring het: Ek was bygeval op die gebergte Gilbóa, en kyk, Saul het op sy spies geleun, terwyl die strydwaens en perderuiters hom agternasit;
6 و جوانی‌ كه‌ او را مخبر ساخته‌ بود، گفت‌: «اتفاقاً مرا در كوه‌ جِلْبُوع‌ گذر افتاد و اینك‌ شاؤل‌ بر نیزه‌ خود تكیه‌ می‌نمود، و اینك‌ ارابه‌ها و سوارانْ او را به‌ سختی‌ تعاقب‌ می‌كردند.
6 И момъкът, който му съобщаваше това рече: Намерих се случайно в хълма Гелвуе, и, ето, Саул беше се подпрял на копието си, и, ето, колесниците и конниците го застигваха.
6 A mladi glasonoša odgovori: "Slučajno sam došao na goru Gilbou i vidio Šaula kako se upro u svoje koplje, a bojna kola i konjanici natisnuli se za njim.
6 Odpověděl mládenec, kterýž to oznamoval jemu: Náhodou přišel jsem na horu Gelboe, a aj, Saul nalehl byl na kopí své, a vozové i jezdci postihali ho.
6 Den unge Mand, der bragte ham Budet, svarede: "Det traf sig, at jeg var på Gilboas Bjerg, og se, Saul stod lænet til sit Spyd, medens Vognene og Rytterne trængte ham;
6 Nuori mies, joka oli kertonut hänelle tämän, vastasi: "Minä tulin sattumalta Gilboan vuorelle, ja katso, Saul nojasi keihääseensä, ja sotavaunut ja ratsumiehet ahdistivat häntä.
6 समाचार देने वाले जवान ने कहा, संयोग से मैं गिलबो पहाड़ पर था; तो क्या देखा, कि शाऊल अपने भाले की टेक लगाए हुए है; फिर मैं ने यह भी देखा कि उसका पीछा किए हुए रथ और सवार बड़े वेग से दौड़े आ रहे हैं।
6 Felele az ifjú, ki a hírt hozta: Történetbõl felmenék a Gilboa hegyére, és ímé Saul az õ dárdájára támaszkodott vala, és ímé a szekerek és lovagok utólérék õtet.
6 Þá svaraði maðurinn, sem flutti honum tíðindin: "Alveg af tilviljun kom ég upp á Gilbóafjall. Þar hitti ég Sál. Studdist hann við spjót sitt, en vagnar og riddarar voru á hælum honum.
6 Jawabnya, "Kebetulan sekali hamba ada di Gunung Gilboa, lalu melihat Saul bersandar pada tombaknya, sedangkan kereta-kereta dan tentara berkuda musuh, sudah mendekat hendak mengepungnya.
6 Gutten, han som var kommet med tidenden til ham, svarte: Ved en hendelse kom jeg op på Gilboafjellet, og der fikk jeg se Saul som stod og støttet sig på sitt spyd, mens vognene og hestfolket satte hårdt inn på ham.
6 Odpowiedział mu młodzieniec, który mu to oznajmił: Przyszedłem z trafunku na górę Gilboe, a oto, Saul tkwiał na włóczni swojej, a wozy i jezdni doganiali go.
6 Şi tînărul care -i aducea aceste veşti, a răspuns: ,,Am venit din întîmplare pe muntele Ghilboa; şi Saul sta rezămat în suliţa lui, şi carăle şi călăreţii erau aproape să -l ajungă.
6 И сказал отрок, рассказывавший ему: я случайно пришел на гору Гелвуйскую, и вот, Саул пал на свое копье, колесницы же и всадники настигали его.
6 Den unge mannen som hade framfört underrättelsen till honom svarade: "Jag kom av en händelse upp på berget Gilboa, och där fick jag se Saul stödja sig mot sitt spjut, under det att vagnar och ryttare ansatte honom.
6 Genç adam şöyle yanıtladı: "Bir rastlantı sonucu Gilboa Dağı'ndaydım. Saul mızrağına dayanmıştı. Atlılarla savaş arabaları ona doğru yaklaşıyordu.
6 Người trai trẻ đem tin ấy thưa rằng: Tình cờ tôi đi qua núi Ghinh-bô-a, thấy Sau-lơ nương trên cây giáo mình. Xe và lính kị theo gần kịp người.
4 দায়ূদ তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, “যুদ্ধে কারা জিতেছে বল?”লোকটি উত্তর দিলো, “আমাদের লোক যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে গেছে| অনেক লোক যুদ্ধে মারা গেছে| এমনকি শৌল এবং তার পুত্র য়োনাথনও যুদ্ধে মারা গেছে|”
4 ਦਾਊਦ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸ ਕਿ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਜਿਤਿਆ ਹੈ?' ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਸਾਡੇ ਲੋਕ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਭੱਜ ਗਏ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਤਾਂ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮਾਰੇ ਗਏ। ਸ਼ਾਊਲ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯੋਨਾਬਾਨ ਵੀ ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਮਾਰੇ ਗਏ ਹਨ।'
6 Yule kijana aliyempa habari akasema, Nalikuwapo kwa nasibu juu ya kilima cha Gilboa, na tazama, Sauli alikuwa ameegemea fumo lake; na tazama, magari na wapanda farasi wanamfuatia kwa kasi.
6 Markaasaa ninkii dhallinyarada ahaa oo u soo warramay, wuxuu ku yidhi, Markaan si lamafilaan ah Buur Gilboca u soo gaadhay, waxaan arkay Saa'uul oo ku tiirsan warankiisii, gaadhifardoodkii iyo fardooleydiina aad bay u eryanayeen.
6 તેણે કહ્યું, “એ સમયે હું ગિલ્બોઆના પર્વત પર હતો. મેં શાઉલને તેના ભાલા પર ટેકો લઇને પડેલો જોયો. તેના દુશ્મનના રથો તેની પાછળ નજીક આવી ગયા હતા.
6 ಅವನಿಗೆ ವರ್ತ ಮಾನ ಹೇಳಿದ ಯೌವನಸ್ಥನು--ನಾನು ಸುಮ್ಮನೆ ಗಿಲ್ಬೋವ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಬಂದಿದ್ದೆನು. ಅಲ್ಲಿ ಇಗೋ, ಸೌಲನು ತನ್ನ ಈಟಿಯ ಮೇಲೆ ಆತುಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಆಗ ಇಗೋ, ರಥಗಳೂ ರಾಹುತರೂ ಅವನನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟಿಕೊಂಡೇ ಇದ್ದರು.
5 ଦାଉଦ ସହେି ୟକ୍ସ୍ଟବ ସୈନିକକକ୍ସ୍ଟ ପଚାରିଲେ, "ଶାଉଲ ଓ ତାଙ୍କର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଯୋନାଥନ ମୃତକ୍ସ୍ଟ୍ଯବରଣ କଲେ ବୋଲି ତୁମ୍ଭେ କିପରି ଜାଣିଲ?"
6 At sinabi sa kaniya ng binatang nagsaysay, Sa isang pagkakataon ay napasa bundok ako ng Gilboa, narito, si Saul ay nagpakabuwal sa kaniyang sibat; at, narito, hinahabol siyang mainam ng mga karo at ng mga mangangabayo.
6 وہ جوان جِس نے اُسکو یہ خبر دی کہنے لگا کہ میں کوہِ جِلوؔعہ پر اِتفاقاً وارِد ہُؤا اور کیا دیکھا کہ سؔاؤل اپنے نیزہ پر جُھکا ہُؤا ہے اور رتھ اور سوار اُسکا پیچھا کِئے آرہے ہیں ۔
6 വർത്തമാനം കൊണ്ടുവന്ന ബാല്യക്കാരൻ പറഞ്ഞതു: ഞാൻ യദൃച്ഛയാ ഗിൽബോവപർവ്വതത്തിലേക്കു ചെന്നപ്പോൾ ശൌൽ തന്റെ കുന്തത്തിന്മേൽ ചാരിനില്ക്കുന്നതും തേരും കുതിരപ്പടയും അവനെ തുടർന്നടുക്കുന്നതും കണ്ടു;
  37 Hits www.cames-grosshandel.de  
Juego de la toca en el frontón del pueblo. Un hombre lanza la piedra, ante la mirada de varias personas.
Tokako jokua herriko frontoian. Gizon batek harria bota du, pertsona batzuk begira dauden bitartean.
  18 Hits intraceuticals.com  
La OIE lanza la Interfaz WAHIS-Wild
The OIE launches WAHIS-Wild Interface
L’OIE lance l’Interface WAHIS-Wild
  9 Hits www.ud-jp.com  
¡Una pocholada de juego arcade con gatitos! Lanza al gatito al patio, toca y salta sobre los objetos para seguir adelante. ¿Listos para saltar?
Un jeu d'arcade tout mignon avec des chatons ! Envoie les chatons hors du terrain de jeu, tape et rebondis sur les objets pour voyager plus loin. Prêt à sauter ?
  5 Hits recruitingapp-2833.umantis.com  
Cervezas Mustache lanza al mercado “Negra Marinera”: la primera cerveza negra hecha con agua de mar. Fue clave la idea central "el precio lo dicta el propio mar" sobre la que construir el posicionamiento diferencial de la marca.
Mustache launches "Negra marinera" it's black beer brewed with sea water. The key idea was to build all on " the sea chooses the price" concept, as it is unique to the brand and in the market.
Cervezas Mustache lanza al mercado “Negra Marinera”: la primera cerveza negra hecha con agua de mar. Fue clave la idea central " el precio lo dicta el propio mar" sobre la que construir el posicionamiento diferencial de la marca.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow