cpr – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      5'722 Ergebnisse   820 Domänen   Seite 10
  rkw.be  
( ) Where the form is being sent to a Czech institution, state the birth number; to a Cypriot institution, if a Cypriot national state the Cypriot identification number, if not a Cypriot national state the Alien Registration Certificate (ARC) number; to a Danish institution, indicate the CPR number; to a Finnish institution, indicate the population register number; to a Swedish institution, indicate the personal number (personnummer); to an Icelandic institution, indicate the personal identification number (kennitala); to a Latvian institution, state the identity number; to a Liechtenstein institution, indicate the AHV insurance number; to a Lithuanian institution, state the personal identification number; to a Hungarian institution, state the TAJ (social insurance identification) number; to a Maltese institution, in the case of Maltese nationals, state the identity card number, or, if not a Maltese national, state the Maltese social security number; to a Norwegian institution, indicate the personal identification number (fødselsnummer); to a Belgian institution, indicate the national social security number (NISS); to a German institution of the general pension insurance scheme, indicate the insurance number (VSNR); to a Spanish institution, state the number appearing on the national identity card (DNI), or N.I.E in the case of foreign people, even if the card is out of date; to a Polish institution, state the PESEL and NIP numbers; to a Portuguese institution, indicate also the registration number with the general pensions scheme, if the person concerned has been insured under the social security scheme for civil servants in Portugal; to a Slovak institution, state the birth number; to a Slovene institution, state the personal identification number (EMŠO); to a Swiss institution, state the AVS/AI (AHV/IV) insurance number.
( ) Si le formulaire est destiné à une institution tchèque, indiquer le numéro de naissance; à une institution chypriote, le numéro d'identification national pour les ressortissants chypriotes et le numéro du certificat d'enregistrement d'étranger (ARC) pour les res- sortissants non chypriotes; à une institution danoise, le numéro CPR; à une institution finlandaise, le numéro du registre de la population; à une institution suédoise, le numéro personnel (personnummer); à une institution islandaise, le numéro d’identification personnel (kennitala); à une institution lettone, le numéro d'identité; à une institution du Liechtenstein, le numéro d’assuré AHV; à une institution lituanienne, le numéro d'identification personnel; à une institution hongroise, le numéro TAJ (identification d'assu- rance sociale); à une institution maltaise, le numéro de carte d'identité pour les ressortissants maltais et le numéro de sécurité sociale maltaise pour les ressortissants non maltais; à une institution norvégienne, le numéro d'identification personnel (fødselsnummer); à une institution belge, le numéro d'identification de sécurité sociale (NISS); à une institution allemande du régime général des pensions, le numéro d’assuré (VSNR); à une institution espagnole, le numéro figurant sur la carte d'identité nationale (D.N.I.), ou la N.I.E. pour les ressortissants étrangers, même si la carte est périmée; à une institution polonaise, les numéros PESEL et NIP; à une institution portugaise, indiquer aussi le numéro d’affilié au régime général des pensions, si l’inté- ressé a été affilié au régime de sécurité sociale des fonctionnaires au Portugal; à une institution slovaque, le numéro de naissance; à une institution slovène, le numéro d'identification personnel (EMŠO); à une institution suisse, le numéro d'assuré AVS/AI (AHV/IV).
( ) Je nach Empfängerträger ist Folgendes anzugeben: für einen tschechischen Träger: die Geburtsnummer; für einen zypriotischen Träger: bei zypriotischen Staatsangehörigen die zypriotische Kenn-Nummer, bei nicht zypriotischen Staatsangehörigen die Nummer des Alien Registration Certificate (ARC); für einen dänischen Träger: die CPR-Nummer; für einen finnischen Träger: die Bevölke- rungsregisternummer; für einen schwedischen Träger: die Personennummer (personnummer); für einen isländischen Träger: die persönliche Kenn-Nummer (kennitala); für einen lettischen Träger: die Kenn-Nummer; für einen liechtensteinischen Träger: die AHV-Versicherungsnummer; für einen litauischen Träger: die persönliche Kenn-Nummer; für einen ungarischen Träger: die Sozial- versicherungsnummer (TAJ); für einen maltesischen Träger: bei maltesischen Staatsangehörigen die Nummer des Personalauswei- ses und bei nicht maltesischen Staatsangehörigen die maltesische Sozialversicherungsnummer; für einen norwegischen Träger: die persönliche Kenn-Nummer (fødselsnummer); für einen belgischen Träger: die nationale Sozialversicherungsnummer (NISS); für einen deutschen Träger des allgemeinen Rentenversicherungssystems: die Versicherungsnummer (VSNR); für einen spanischen Träger: bei spanischen Staatsangehörigen die auf dem spanischen Personalausweis vermerkte (D.N.I.-) Nummer und bei Auslän- dern die N.I.E., selbst wenn der Ausweis abgelaufen ist; für einen polnischen Träger: die PESEL- und die NIP-Nummer; für einen portugiesischen Träger: auch die Registrierungsnummer im allgemeinen Rentensystem, wenn die betreffende Person beim portu- giesischen Beamtensondersystem versichert war; für einen slowakischen Träger: die Geburtsnummer; für einen slowenischen Trä- ger: die persönliche Kenn-Nummer (EMŠO); für einen schweizerischen Träger: die AVS/AI(AHV/IV)-Versicherungsnummer. 4
( ) Si el formulario va destinado a una institución checa, indicar el número de nacimiento; a una institución chipriota, indicar el número de identificación en el caso de los ciudadanos chipriotas, y el número del certificado de registro de extranjeros en el caso de los ciudadanos no chipriotas; a una institución danesa, indicar el número CPR; a una institución finlandesa, indicar el número del registro de población; a una institución sueca, indicar el número personal (personnummer); a una institución islandesa, indicar el número de identificación personal (kennitala); a una institución letona, indicar el número de identidad; a una institución de Liech- tenstein, indicar el número de seguro AHV; a una institución lituana, indicar el número de identificación personal; a una institución húngara, indicar el número de identificación de la seguridad social (TAJ); a una institución maltesa, indicar el número del docu- mento de identidad en el caso de los ciudadanos malteses, y el de la seguridad social, en el caso de los ciudadanos no malteses; a una institución noruega, indicar el número de identificación personal (fødselsnummer); a una institución belga, indicar el número de la seguridad social nacional (NISS); a una institución alemana del régimen general de seguros de pensiones, indicar el número de seguro (VSNR); a una institución española, indicar el número que figura en el documento nacional de identidad (DNI), o el NIE en el caso de los ciudadanos no españoles, aun cuando el documento esté caducado; a una institución polaca, indicar los núme- ros PESEL y NIP; a una institución portuguesa, indicar también el número de registro en el régimen general de pensiones, si el interesado ha estado asegurado en virtud del sistema de seguridad social de los funcionarios públicos de Portugal; a una institu- ción eslovaca, indicar el número de nacimiento; a una institución eslovena, indicar el número de identificación personal (EMŠO);a una institución suiza, indicar el número de seguro AVS/AI (AHV/IV). 4
( ) Se il modulo è destinato a un'istituzione ceca, indicare il numero di nascita; se destinato a un'istituzione cipriota, il numero cipriota di identificazione per un cittadino cipriota o il numero di certificato di registrazione stranieri (ARC) per un cittadino straniero; per un'istituzione danese, indicare il numero CPR; per un'istituzione finlandese, indicare il numero di registro demografico; per un'istitu- zione svedese, indicare il numero personale (personnummer); per un'istituzione islandese, indicare il numero di identificazione per- sonale (kennitala); per un'istituzione del Liechtenstein, indicare il numero di assicurazione AHV; per un'istituzione lituana indicare il numero di identificazione personale; per un'istituzione lettone indicare il numero di identità; per un'istituzione ungherese, indicare il numero TAJ (identificazione assicurazione sociale); per un'istituzione maltese, indicare il numero di carta d'identità per un cittadino maltese oppure il numero di sicurezza sociale maltese per un cittadino non maltese; per un'istituzione norvegese, indicare il numero di identificazione personale (fødselsnummer); per un'istituzione belga, indicare il numero nazionale di sicurezza sociale (NISS); per un'istituzione tedesca del regime generale assicurazione pensionistica, indicare il numero di assicurazione (VSNR); per un'istituzione spagnola, indicare il numero che figura sulla carta d'identità nazionale (DNI) o N.I.E nel caso di cittadini stranieri, anche se la carta non è più valida; per un'istituzione polacca, indicare i numeri PESEL e NIP; per un'istituzione portoghese, indi- care inoltre il numero di registrazione nel regime generale pensionistico, ove la persona interessata sia stata assicurata nel quadro del regime di sicurezza sociale per i dipendenti pubblici in Portogallo; per un'istituzione slovacca, indicare il numero di nascita; per un'istituzione slovena, indicare il numero di identificazione personale (EMŠO) e il numero fiscale; per un'istituzione svizzera, indi- care il numero di assicurazione AVS/AI (AHV/IV); per un’istituzione italiana indicare il codice fiscale. 4
( ) Se o formulário se destinar a uma instituição checa, indicar o número de nascimento; a uma instituição cipriota, para os cidadãos cipriotas, indicar o número de identificação cipriota, para os cidadãos não cipriotas, indicar o número de certificado de registo de estrangeiros (ARC); a uma instituição dinamarquesa, indicar o número CPR; a uma instituição finlandesa, indicar o número de registo da população finlandesa; a uma instituição sueca, indicar o número pessoal (personnummer); a uma instituição islandesa, indicar o número de identificação pessoal (kennitala); a uma instituição letã, indicar o número de identidade; a uma instituição do Liechtenstein, indicar o número de inscrição AHV; a uma instituição lituana, indicar o número de identificação pessoal; a uma insti- tuição húngara, indicar o número de TAJ (identificação de segurança social); a uma instituição maltesa, para os nacionais malte- ses, indicar o número do cartão de identidade, para os nacionais não malteses, indicar o número de segurança social maltês; a uma instituição norueguesa, indicar o número de identificação pessoal (fødselsnummer); a uma instituição belga, indicar o número da segurança social nacional (NISS); a uma instituição alemã do regime geral de pensões, indicar o número de inscrição (VSNR); a uma instituição espanhola, indicar o número que consta no cartão de identidade nacional (DNI) ou NIE, no caso de estrangeiros, mesmo que esteja caducado; a uma instituição polaca, indicar os números PESEL e NIP; a uma instituição portuguesa, indicar igualmente o número de inscrição na Caixa Geral de Aposentações se o interessado estiver inscrito no regime de segurança social dos funcionários públicos em Portugal; a uma instituição eslovaca, indicar o número de nascimento; a uma instituição eslovena, indicar o número de identificação pessoal (EMŠO); a uma instituição suíça, indicar o número de inscrição AVS/AI (AHV/IV). 4
( ) Όταν το έντυπο αποστέλλεται σε τσεχικό φορέα, να αναφερθεί η ημερομηνία γέννησης· σε κυπριακό φορέα, ο κυπριακός αριθμός ταυτότητας, εάν δεν πρόκειται για κύπριο πολίτη, ο αριθμός του πιστοποιητικού εγγραφής αλλοδαπού (ARC)· σε φορέα της Δανίας, σημειώνεται ο αριθμός CPR· σε φινλανδικό φορέα, σημειώνεται ο αριθμός μητρώου του φινλανδικού πληθυσμού· σε σουηδικό φορέα, σημειώνεται ο ατομικός αριθμός (personnummer)· σε ισλανδικό φορέα, σημειώνεται ο ατομικός αριθμός ταυτότητας (kenni- tala)· σε λεττονικό φορέα, σημειώνεται ο αριθμός ταυτότητας· σε φορέα του Λιχτενστάιν, σημειώνεται ο αριθμός ασφάλισης AHV· σε λιθουανικό φορέα, σημειώνεταιοατομικόςαριθμόςταυτότητας· σεουγγρικόφορέα, σημειώνεταιοαριθμός TAJ (αριθμόςκοινωνικός ασφάλισης)· σε φορέα της Μάλτας, για υπηκόους της Μάλτας, ο αριθμός αστυνομικής ταυτότητας, ή, για μη υπηκόους της Μάλτας, ο αριθμός κοινωνικής ασφάλισης· σε νορβηγικό φορέα, σημειώνεται ο ατομικός αριθμός ταυτότητας (fødselsnummer)· σε βελγικό φορέα, σημειώνεται ο εθνικός αριθμός κοινωνικής ασφάλισης (NISS)· για γερμανικούς φορείς του γενικού συστήματος συντάξεων, σημειώνεται ο αριθμός ασφάλισης (VSNR)· για ισπανικόφορέα, σημειώνεταιο αριθμός της εθνικής ταυτότητας (DNI)ήο N.I.E, στην περίπτωση αλλοδαπών, ακόμα και αν έχει λήξει· για πολωνικό φορέα, σημειώνονται οι αριθμοί PESEL και NIP· για πορτογαλικό φορέα, σημειώνεται και ο αριθμός μητρώου του γενικού συστήματος συνταξιοδότησης, εάν ο ενδιαφερόμενος ήταν ασφαλισμένος στο σύστημα κοινωνικής ασφάλισης των δημοσίων υπαλλήλων της Πορτογαλίας· σε σλοβακικό φορέα, η ημερομηνία γέννησης· για σλοβενικό φορέα, ο αριθμόςταυτότητας (EMŠO)· για ελβετικόφορέα, οαριθμόςασφάλισης AVS/AI (AHV/IV). 4
( ) Wanneer een formulier bestemd is voor een Tsjechisch orgaan, het Tsjechische geboortenummer vermelden; voor een Cypriotisch orgaan, als het een Cypriotisch staatsburger betreft, het Cypriotische identificatienummer vermelden, zo niet, het nummer van het registratiebewijs voor buitenlanders (ARC); voor een Deens orgaan het CPR-nummer; voor een Fins orgaan het nummer van het Finse bevolkingsregister; voor een Zweeds orgaan het Zweedse persoonsnummer (personnummer); voor een IJslands orgaan het IJslandse identificatienummer (kennitala); voor een Lets orgaan het identiteitsnummer; voor een Liechtensteins orgaan het verze- keringsnummer bij de AHV; voor een Litouws orgaan het persoonlijke identificatienummer; voor een Hongaars orgaan het TAJ- nummer (socialezekerheidsidentificatie); voor een Maltees orgaan, in het geval van Maltese staatsburgers, het nummer van de identiteitskaart, voor andere personen het Maltese socialezekerheidsnummer; voor een Noors orgaan het persoonlijke identificatie- nummer (fødselsnummer); voor een Belgisch orgaan het inschrijvingsnummer bij de sociale zekerheid (INSZ); voor een Duits orgaan van het algemeen stelsel van de sociale zekerheid, het verzekeringsnummer (VSNR); voor een Spaans orgaan het num- mer van de nationale identiteitskaart (DNI), of N.I.E voor buitenlanders, ook wanneer deze kaart niet meer geldig is; voor een Pools orgaan het PESEL- en NIP-nummer; voor een Portugees orgaan moet ook het inschrijvingsnummer bij het algemeen pensioenstel- sel worden vermeld indien de betrokkene aangesloten was bij het socialezekerheidsstelsel voor ambtenaren in Portugal; voor een Slowaaks orgaan het geboortenummer; voor een Sloveens orgaan het persoonlijk identificatienummer (EMŠO); voor een Zwitsers orgaan het verzekeringsnummer bij de AVS/AI (AHV/IV). 4
( ) Tam, kde má být formulář zaslán české instituci, uveďte rodné číslo, kyperské instituci, jestliže je to kyperský občan, uveďte kyper- ské identifikační číslo, jestliže to není kyperský občan, uveďte číslo cizineckého registračního oprávnění (ARC)., dánské instituci, uveďte CPR číslo, pro finskou instituci uveďte číslo registru obyvatelstva (the population register number), pro švédskou instituci uveďte osobní číslo (personnummer), pro islandskou instituci uveďte osobní identifikační číslo (kennitala), pro lichtenštejnskou insti- tuci uveďte AHV číslo pojištěnce, pro litevskou instituci uveďte osobní identifikační číslo, pro lotyšskou instituci uveďte identifikační číslo státu, pro maďarskou instituci uveďte TAJ identifikační číslo sociálního pojištění, pro maltskou instituci v případě maltských občanů uveďte číslo identifikační karty, v případě, že není maltským občanem, uveďte maltské číslo sociálního pojištění; pro nor- skou instituci uveďte osobní identifikační číslo (fødselsnummer); pro belgickou instituci uveďte číslo národního sociálního pojištění (NISS); pro německou instituci systému veřejného penzijního pojištění uveďte číslo pojištěnce (VSNR); pro španělskou instituci uveďte číslo zobrazené na národní identifikační kartě (DNI) nebo N.I.E v případě cizinců, a to i po vypršení data platnosti; pro polskou instituci uveďte čísla PESEL a NIP; pro portugalskou instituci uveďte také registrační číslo ve veřejném sytému penzijního pojištění, jestliže je dotčená osoba pojištěna v systému sociálního zabezpečení pro státní úředníky v Portugalsku; pro slovenskou instituci uveďte rodné číslo; pro Slovinskou instituci uveďte osobní identifikační číslo (EMŠO) a daňové číslo, pro švýcarskou insti- tuci uveďte číslo pojištěnce AVS/AI (AHV/IV). 4
( ) Når blanketten sendes til en tjekkisk institution, angives fødselsdato; sendes den til en cypriotisk institution, angives det cypriotiske id-nummer, hvis det drejer sig om en cypriotisk statsborger, og nummeret på arbejds- og opholdstilladelsen (Alien Registration Certi- ficate), hvis det ikke drejer sig om en cypriotisk statsborger; sendes blanketten til en dansk institution, anføres CPR-nummer; sen- des blanketten til en finsk institution, angives folkeregisternummer; sendes blanketten til en svensk institution, angives personnum- mer; sendes blanketten til en islandsk institution, angives personnummer (kennitala); sendes blanketten til en lettisk institution, angi- ves id-nummer; sendes blanketten til en liechtensteinsk institution, angives AHV-forsikringsnummer; sendes blanketten til en litauisk institution, angives personnummer; sendes blanketten til en ungarsk institution, angives socialsikringsnummer (TAJ); sendes blan- ketten til en maltesisk institution, angives for maltesiske statsborgeres vedkommende identitetskortnummer, i modsat fald angives det maltesiske socialsikringsnummer; sendes blanketten til en norsk institution, angives personnummer (fødselsnummer); sendes blanketten til en belgisk institution, angives det nationale socialsikringsnummer (NISS); sendes blanketten til en tysk institution under den generelle sociale sikringsordning, angives forsikringsnummer (VSNR); sendes blanketten til en spansk institution, angives det nummer, som er anført på det nationale identitetskort (DNI) eller for udlændinges vedkommende N.I.E., selv om dette er udløbet; sendes blanketten til en polsk institution, angives PESEL- og NIP-nummer; sendes blanketten til en portugisisk institution, angives også registreringsnummeret i den almene pensionsordning, hvis den pågældende har været forsikret under socialsikringsordningen for tjenestemænd i Portugal; sendes blanketten til en slovakisk institution, angives fødselsdato; sendes blanketten til en slovensk institution, angives personnummer (EMŠO) og skattenummer; sendes blanketten til en schweizisk institution, angives AVS/AI (AHV/ IV)-forsikringsnummer.
()Tšehhi ametkondade puhul märkida sünninumber. Küprose ametkondade puhul Küprose kodanikel märkida Küprose isikukood (Cypriot Identification Number – CIN) ja mittekodanikel võõrisikute registreerimistunnistuse (Alien Registration Certificate – ARC) number. Taani ametkondade puhul märkida CPR number. Soome ametkondade puhul märkida rahvastikuregistri number. Rootsi ametkondade puhul märkida isikukood (personnummer). Islandi ametkondade puhul märkida isikukood (kennitala). Liechtensteini ametkondade puhul märkida AHV sotsiaalkindlustuse number. Leedu ametkondade puhul märkida isikukood. Läti ametkondade puhul märkida isikukood. Ungari ametkondade puhul märkida TAJ sotsiaalkindlustuse number. Malta ametkondade puhul Malta kodanikel märkida ID-kaardi number ja mittekodanikel Malta sotsiaalkindlustuse number. Norra ametkondade puhul märkida isiku- kood (fødselsnummer). Belgia ametkondade puhul märkida riiklik sotsiaalkindlustuse number (NISS). Saksamaa üldise pensioni- kindlustuse skeemiga tegelevate ametkondade puhul märkida sotsiaalkindlustuse number (VSNR). Hispaania ametkondade puhul Hispaania kodanikel märkida riiklikule ID-kaardile (DNI) kantud number ja mittekodanikel märkida N.I.E kood, seda ka juhul, kui ID- kaart on aegunud. Poola ametkondade puhul märkida PESEL ja NIP numbrid. Portugali ametkondade puhul märkida ka üldises pensionikindlustuse skeemis kehtiv number juhul, kui isik on registreeritud Portugali ametnike sotsiaalkindlustuse skeemis. Slovak- kia ametkondade puhul märkida sünninumber. Sloveenia ametkondade puhul märkida isikukood (EMŠO). Šveitsi ametkondade puhul märkida AVS/AI (AHV/IV) sotsiaalkindlustuse number. 4
( ) Jos lomake on osoitettu tšekkiläiselle laitokselle, ilmoitetaan syntymänumero; jos kyproslaiselle laitokselle, ilmoitetaan Kyproksen kansalaisista kyproslainen henkilötunnus ja muista kuin Kyproksen kansalaisista ilmoitetaan ulkomaalaisten rekisteröintitodistuksen (ARC) numero; jos tanskalaiselle laitokselle, ilmoitetaan CPR-numero; jos suomalaiselle laitokselle, ilmoitetaan henkilötunnus; jos ruotsalaiselle laitokselle, ilmoitetaan henkilönumero (personnummer); jos islantilaiselle laitokselle, ilmoitetaan henkilötunnus (kenni- tala); jos latvialaiselle laitokselle, ilmoitetaan henkilötunnus; jos liechtensteinilaiselle laitokselle, ilmoitetaan AHV-vakuutusnumero; jos liettualaiselle laitokselle, ilmoitetaan henkilötunnus; jos unkarilaiselle laitokselle, ilmoitetaan TAJ-numero (sosiaalivakuutusnu- mero); jos maltalaiselle laitokselle, ilmoitetaan Maltan kansalaisista henkilökortin numero ja muista kuin Maltan kansalaisista malta- lainen sosiaaliturvatunnus; jos norjalaiselle laitokselle, ilmoitetaan henkilötunnus (fødselsnummer); jos belgialaiselle laitokselle, ilmoitetaan kansallinen sosiaaliturvatunnus (NISS); jos saksalaiselle yleiseen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvalle laitokselle, ilmoi- tetaan vakuutusnumero (VSNR); jos espanjalaiselle laitokselle, ilmoitetaan kansallisessa henkilökortissa (DNI) mainittu numero tai ulkomaalaisten henkilöiden osalta N.I.E.-kortissa mainittu numero, vaikka kortti olisi vanhentunut; jos puolalaiselle laitokselle, ilmoi- tetaan PESEL- ja NIP-numero; jos portugalilaiselle laitokselle, ilmoitetaan myös rekisterinumero yleisessä eläkejärjestelmässä, jos henkilö on ollut vakuutettu virkamiesten sosiaaliturvajärjestelmässä Portugalissa; jos slovakialaiselle laitokselle, ilmoitetaan synty- mänumero; jos slovenialaiselle laitokselle, ilmoitetaan henkilötunnus (EMŠO); jos sveitsiläiselle laitokselle, ilmoitetaan AVS/AI (AHV/ IV) -vakuutusnumero.
( ) Ha a formanyomtatványt cseh intézménynek küldik, adja meg a születési számot; ha ciprusi intézménynek küldik, ciprusi állampol- gárok esetében adja meg a ciprusi személyazonosító számot, nem ciprusi állampolgárok esetén az (ARC) számot; dán intézmény- nek adja meg a CPR számot; finn intézménynek adja meg a népességnyilvántartási számot; svéd intézménynek adja meg a szemé- lyi számot (personnummer); izlandi intézménynek adja meg a személyazonosító számot (kennitala); liechtensteini intézménynek adja meg az AHV biztosítási számot; litván intézménynek adja meg a személyazonosító számot; lett intézménynek adja meg az azonosító számot; magyar intézménynek adja meg a TAJ-számot (társadalombiztosítási azonosító jel); máltai intézménynek máltai állampolgárok esetében adja meg a személyi igazolvány számát, nem máltai állampolgárok esetén adja meg a máltai társadalom- biztosítási számot; norvég intézménynek adja meg a személyazonosító számot (fodselsnummer); belga intézménynek adja meg a nemzeti szociális biztonsági azonosító számot (NISS); a német általános nyugdíjbiztosítási rendszer egyik intézményének adja meg a biztosítási számot (VSNR); spanyol intézménynek adja meg a nemzeti személyi igazolványon (DNI) feltüntetett számot, külföldiek esetében az N.I.E.-n feltüntetett számot akkor is, ha az igazolvány érvénytelen; lengyel intézménynek adja meg a PESEL és NIP számokat; portugál intézménynek adja meg az általános nyugdíjrendszerbeli regisztrációs számot, ha az érintett személy a portugál polgári szolgálatra vonatkozó társadalombiztosítási rendszerben biztosítva volt; szlovák intézménynek adja meg a születési számot; szlovén intézménynek adja meg a személyazonosító számot (EMSO) és az adószámot; svájci intézménynek adja meg az AVS/AI (AHV/IV) biztosítási számot.
()Jeśli formularz ma być przesłany do instytucji czeskiej, należy podać numer urodzenia; do instytucji cypryjskiej, w przypadku obywa- tela Cypru należy podać Cypryjski Numer Identyfikacyjny, w przypadku cudzoziemca należy podać Numer Zaświadczenia Rejestru- jącego Cudzoziemca (ARC); do instytucji duńskiej, należy podać numer CPR; do instytucji fińskiej, należy podać numer rejestru lud- ności; do instytucji szwedzkiej, należy podać numer osobisty (personnummer); do instytucji islandzkiej, należy podać osobisty numer identyfikacyjny (kennitala); do instytucji łotewskiej, należy podać numer identyfikacyjny; do instytucji w Lichtensteinie, należy podać numer ubezpieczenia AHV; do instytucji litewskiej, należy podać osobisty numer identyfikacyjny; do instytucji węgierskiej, należy podać numer TAJ (numer identyfikacyjny ubezpieczenia społecznego); do instytucji maltańskiej, w przypadku obywateli Malty należy podać numer dowodu tożsamości, w przypadku cudzoziemców należy podać numer maltańskiego ubezpieczenia spo- łecznego; do instytucji norweskiej, należy podać numer identyfikacyjny (fødselsnummer); do instytucji belgijskiej, należy podać numer państwowego ubezpieczenia społecznego (NISS); do niemieckiej instytucji powszechnego systemu ubezpieczenia emery- talno-rentowego, należy podać numer ubezpieczenia (VSNR); do instytucji hiszpańskiej, należy podać numer znajdujący się w kra- jowym dokumencie tożsamości (DNI) lub N.I.E. w przypadku cudzoziemców, nawet jeśli termin ważności tego dokumentu upłynął; do instytucji polskiej, należy podać numery PESEL i NIP; do instytucji portugalskiej, należy podać także numer rejestracyjny w powszechnym systemie emerytalno-rentowym, jeśli zainteresowany był ubezpieczony w systemie ubezpieczenia społecznego dla pracowników służby cywilnej w Portugalii; do instytucji słowackiej, należy podać numer urodzenia; do instytucji słoweńskiej, należy podać osobisty numer identyfikacyjny (EMŠO); do instytucji szwajcarskiej, należy podać numer ubezpieczenia AVS/AI (AHV/IV). 4
( ) Ak sa formulár zasiela českej inštitúcii, uveďte rodné číslo; cyperskej inštitúcii: v prípade cyperského štátneho príslušníka uveďte cyperské číslo totožnosti, v prípade iného ako cyperského štátneho príslušníka uveďte číslo cudzineckého registračného certifikátu (ARC); dánskej inštitúcii: uveďte číslo CPR; fínskej inštitúcii: uveďte registračné číslo obyvateľstva; švédskej inštitúcii: uveďte osobné číslo (personnummer); islandskej inštitúcii: uveďte osobné číslo totožnosti (kennitala); lichtenštajnskej inštitúcii: uveďte poistné číslo AHV; litovskej inštitúcii: uveďte osobné číslo totožnosti; lotyšskej inštitúcii: uveďte číslo totožnosti; maďarskej inštitúcii: uveďte číslo TAJ (identifikácia sociálneho poistenia); maltskej inštitúcii: v prípade maltských štátnych príslušníkov uveďte číslo pre- ukazu totožnosti alebo v prípade iných ako maltských štátnych príslušníkov uveďte maltské číslo sociálneho zabezpečenia; nórskej inštitúcii: uveďte osobné číslo totožnosti (fødselsnummer); belgickej inštitúcii: uveďte národné číslo sociálneho zabezpečenia (NISS); nemeckej inštitúcii všeobecného systému dôchodkového poistenia: uveďte číslo poistenia (VSNR); španielskej inštitúcii: uveďte číslo v národnom preukaze totožnosti (DNI) alebo N.I.E v prípade cudzincov, aj keď je preukaz neplatný; poľskej inštitúcii: uveďte číslo PESEL a NIP; portugalskej inštitúcii: uveďte tiež registračné číslo vo všeobecnom dôchodkovom systéme, ak daná osoba bola poistená v systéme sociálneho zabezpečenia pre štátnych zamestnancov v Portugalsku; slovenskej inštitúcii: uveďte rodné číslo; slovinskej inštitúcii: uveďte osobné číslo totožnosti (EMŠO); švajčiarskej inštitúcii: uveďte poistné číslo AVS/AI (AHV/IV).
( ) V primeru pošiljanja obrazca češkemu nosilcu, navedite rojstno številko; ciprskemu nosilcu, če gre za nacionalno državo, ciprsko identifikacijsko številko, če ne gre za nacionalno državo pa številko potrdila registracije tujcev (ARC); danskemu nosilcu je potrebno navesti CPR številko; finskemu nosilcu navedite registrsko številko prebivalstva; švedskemu nosilcu navedete osebno številko; islandskemu nosilcu navedete osebno identifikacijsko številko (kennitala); nosilcu v Lihtenštajnu navedete številko zavarovanja (AHV); litvanskemu državnemu nosilcu navedete osebno identifikacijsko številko; latvijskemu državnemu nosilcu navedete identifika- cijsko številko; madžarskemu nosilcu navedete socialno zavarovalno identifikacijsko številko (TAJ); malteškemu nosilcu v primeru malteškega državljanstva navedete identifikacijsko številko izkaznice, v primeru malteškega nedržavljanstva pa navedete malteško socialno varnostno številko; norveškemu nosilcu sporočite osebno identifikacijsko številko (fodselsnummer); belgijskemu nosilcu navedete nacionalno socialno varnostno številko (NISS); nemškemu nosilcu splošne pokojninske zavarovalne sheme navedete šte- vilko zavarovanja (VSNR); španskemu nosilcu navedete številko, ki je na nacionalni identifikacijski kartici (DNI) ali N.I.E. v primeru tujcev, četudi je kartica potekla; poljskemu nosilcu navedete PESEL in NIP številke; portugalskemu nosilcu sporočite registracijsko številko s splošno pokojninsko shemo, če je oseba zavarovana v okviru socialne sheme za državne uslužbence na Portugalskem; slovaškemu nosilcu navedete rojstno številko; slovenskemu nosilcu navedete enotno matično številko občana (EMŠO); švicarskemu nosilcu navedete AVS/AI (AHV/IV) številko zavarovanja. 4
( ) När blanketten skickas till en institution i Tjeckien anges födelsenummer, i Cypern det cypriotiska identifieringsnumret för cypriotiska medborgare och ARC-nummer (Alien Registration Certificate Number) för utländska medborgare, i Danmark CPR-nummer, i Finland folkbokföringsnummer, i Sverige personnummer, i Island personnummer (kennitala), i Lettland identitetsnummer, i Liechtenstein AHV-försäkringsnummer, i Litauen personnummer, i Ungern TAJ-nummer (socialförsäkringsnummer), i Malta identitetskortsnummer för maltesiska medborgare och maltesiskt socialförsäkringsnummer för utländska medborgare, i Norge fødselsnummer, i Belgien nationellt socialförsäkringsnummer (NISS), i Tyskland försäkringsnummer (VSNR) till en institution inom det allmänna pensionsför- säkringssystemet, i Spanien numret på det nationella identitetskortet (DNI) eller NIE för utländska medborgare även om giltighetsti- den har gått ut, i Polen PESEL- och NIP-nummer, i Portugal även registreringsnummer i det allmänna pensionssystemet om den berörda personen har varit försäkrad inom socialförsäkringssystemet för offentligt anställda i Portugal, i Slovakien födelsenummer, i Slovenien personnummer (EMŠO), i Schweiz försäkringsnummer (AVS/AI, AHV/IV). 4
( ) Ja veidlapa tiek sūtīta Čehijas institūcijai, norādiet dzimšanas numuru; Kipras institūcijai, Kipras pilsonim norādiet Kipras Identifikāci- jas numuru, ja persona nav Kipras pilsonis, norādiet Ārvalstnieka reģistrācijas sertifikāta (ARC) numuru; Dānijas institūcijai, norādiet CPR numuru; Somijas institūcijai, norādiet iedzīvotāju reģistrācijas numuru; Zviedrijas institūcijai, norādiet personas numuru (per- sonnummer); Islandes institūcijai, norādiet personas identifikācijas numuru (kennitala); Latvijas institūcijai, norādiet personas kodu; Lihtenšteinas institūcijai, norādiet AHV apdrošināšanas numuru, Lietuvas institūcijai, norādiet personas identifikācijas numuru; Ungārijas institūcijai, norādiet TAJ (sociālās apdrošināšanas identifikācijas) numuru; Maltas institūcijai, Maltas pilsoņu gadījumā, norādiet identifikācijas kartes Nr., vai, ja persona nav Maltas pilsonis, norādiet Maltas sociālās drošības Nr.; Norvēģijas institūcijai, norādiet personas identifikācijas numuru (fødselsnummer);Beļģijas institūcijai, norādiet valsts sociālās drošības numuru (NISS); Vācijas vispārējās pensiju apdrošināšanas shēmas institūcijai, norādiet apdrošināšanas numuru (VSNR);Spānijas institūcijai, norā- diet numuru, kas minēts nacionālajā identifikācijas kartē (DNI) vai N.I.E. ārvalstnieku gadījumā, pat, ja karte nav derīga; Polijas insti- tūcijai, norādiet PESEL un NIP numurus; Portugāles institūcijai, norādiet arī vispārējās pensiju shēmas reģistrācijas numuru, ja attie- cīgā persona ir apdrošināta atbilstoši ierēdņu sociālās drošības shēmai Portugālē; Slovākijas institūcijai, norādiet dzimšanas numuru; Slovēnijas institūcijai, norādiet personas identifikācijas numuru (EMŠO); Šveices institūcijai, norādiet AVS/AI (AHV/IV) apdrošināšanas numuru.
( ) Meta din il-formola ser tintbagħat lil istituzzjoni fir-Repubblika Ċeka, niżżel in-numru tat-twelid; lil istituzzjoni Ċiprijotta, fil-każ ta’ ċitta- dini Ċiprijotti niżżel in-numru ta’ identifikazzjoni Ċiprijott, jekk mhux ċittadin Ċiprijott, niżżel in-Numru taċ-Ċertifikat ta’ Reġistrazzjoni Alien (ARC) Ċiprijott; lil istituzzjoni Daniża, niżżel in-numru tas-CPR; lil istituzzjoni Finlandiża, niżżel in-numru tar-reġistru tal-popo- lazzjoni Finlandiża; lil istituzzjoni Żvediża, niżżel in-numru personali Żvediż (personnummer); lil istituzzjoni Iżlandiża, niżżel in-numru personali ta’ identifikazzjoni Iżlandiż (kennitala); lil istituzzjoni tal-Latvja, niżżel in-numru ta’ l-identità; lil istituzzjoni tal-Liechtenstein, niżżel in-numru ta’ l-assigurazzjoni tal-AHV; lil istituzzjoni Litwana, niżżel in-numru ta’ identifikazzjoni personali; lil istituzzjoni Unge- riża, niżżel in-numru tat-TAJ (numru ta’ identifikazzjoni tas-sigurtà soċjali); lil istituzzjoni Maltija, fil-każ ta’ ċittadini Maltin niżżel in- numru tal-karta ta’ l-identità, jekk mhux ċittadin Malti, niżżel in-numru tas-sigurtà soċjali Maltija; lil istituzzjoni Norveġiża, niżżel in- numru personali ta’ identifikazzjoni Norveġiż (fødselsnummer); lil istituzzjoni Belġjana, niżżel in-numru tas-sigurtà soċjali nazzjonali Belġjan (NISS); lil istituzzjoni Ġermaniżata’ l-iskema tas-sigurtà soċjali ġenerali, niżżel in-numru ta’ l-assigurazzjoni (VSNR); lil isti- tuzzjoni Spanjola, niżżel in-numru li jidher fuq il-karta ta’ l-identità (DNI) jew N.I.E. fil-każ ta’ ċittadini mhux Spanjoli, anki jekk il-kard hija skaduta; lil istituzzjoni Pollakka, niżżel in-numri tal-PESEL u tan-NIP; lil istituzzjoni Portugiża, niżżel ukoll in-numru tar-reġistraz- zjoni ta’ l-iskema tal-pensjonijiet ġenerali, jekk il-persuna konċernata kienet assigurata taħt skema ta’ sigurtà soċjali għall-ħaddiema fis-servizz ċivili fil-Portugall; lil istituzzjoni Slovakka, niżżel in-numru tat-twelid; lil istituzzjoni Slovena, niżżel in-numru ta’ identifikaz- zjoni personali (EMŠO) u n-numru tat-taxxa; lil istituzzjoni Żvizzera, niżżel in-numru ta’ l-assigurazzjoni AVS/AI (AHV/IV). 4
  stiegelmeyer.com  
The bed is part of the medical equipment on the intensive care ward and has to perform many demanding tasks. The shock and CPR positions must be able to be achieved in seconds, without any delay. The Sicuro pesa is therefore designed to allow quick, electrically powered adjustments in all directions.
Das Bett ist auf der Intensivstation Teil der medizinischen Ausstattung und hat anspruchsvolle Aufgaben zu erfüllen. Die Schocklage und CPR-Position müssen in Sekunden verzögerungsfrei herstellbar sein. So lässt sich das Sicuro pesa elektromotorisch sehr schnell in alle Richtungen verstellen. Rücken- und Unterschenkellehne sogar zusätzlich manuell.
  headingforsuccess.com  
administer pre-hospital emergency care, such as cardiopulmonary resuscitation (CPR), oxygen, bandaging and splinting, to patients;
administrer les soins d'urgence pré-hospitaliers aux patients, tels que la réanimation cardio-respiratoire (RCR), l'oxygène, les bandages ou les attelles;
  worldhistorysite.com  
Seminole Police Chief Charlie Tiger said that a private nurse called 911 after finding Smith unresponsive and that Smith’s bodyguard administered CPR, but that she was declared dead at a hospital.
Seminole-Polizei-sagte Haupt Charlie Tiger, daß eine private Krankenschwester 911 benannte, nachdem sie Smith unempfänglich gefunden hatte und daß Leibwächter Smith CPR ausübte, aber daß sie absolut an einem Krankenhaus erklärt wurde.
Smith era nato Vickie Lynn Hogan de noviembre el 28 de 1967, en Houston, uno de seis niños. Sus padres se dividen cuando ella era un niño, y a su madre, sheriff la crió de diputado.
Charlie Tigre principale della polizia del seminole ha detto che un'infermiera riservata ha denominato 911 dopo l'individuazione dello Smith insensibile e che il bodyguard dello Smith ha amministrato CPR, ma che è stata dichiarata completamente ad un ospedale.
Smith era nascido Vickie Lynn Hogan Nov. na 28, 1967, em Houston, uma de seis crianças. Seus pais racharam acima quando era um toddler, e foi levantada por sua mãe, um sheriff de deputado.
  8 Treffer ontarioimmigration.ca  
If you want to work with children, for instance as a babysitter or at a camp, you may be required to take courses in first aid and CPR. They are offered in your community through organizations like the St. John’s Ambulance, the Canadian Red Cross, and your local emergency response services (the police, ambulances and firefighters).
Si tu souhaites travailler auprès des enfants, comme gardienne ou gardien d’enfants ou monitrice ou moniteur dans un camp, tu devras probablement suivre des cours de secourisme et de RCR. Ces cours sont offerts à l’échelon local par des organismes, comme l’Ambulance Saint-Jean, la Croix-Rouge canadienne et les services d’intervention d’urgence de ta localité (policiers, ambulanciers et pompiers).
  2 Treffer bfe.admin.ch  
The opinion by KNS (KNS-AN-2469.2) and the common statement (KNS-AN-2469.6) by the three advisory commissions in the field of radioactivity hazards are available under the heading "Related documents" For the opinions by CPR and ComABC please refer to the respective commission's website.
La prise de position de la CSN (KNS-AN-2469.2) et la prise de position commune des trois commissions fédérales dans le domaine de la radioactivité (KNS-AN-2469.6) peuvent être consultées sous la rubrique "Documents sur ce thème". Pour les Prises de position de la CPR et la ComABC veuillez vous adresser au site de la commission respective.
Die Stellungnahme der KNS (KNS-AN-2469.2) sowie die Grundsatz-Stellungnahme der drei eidgenössischen Kommissionen mit Aufgaben im Radioaktivitätsbereich (KNS-AN-2469.6) können unter "Dokumente" abgerufen werden. Für die Stellungnahmen der KSR und der KomABC konsultieren Sie bitte die Websites der entsprechenden Kommissionen.
  acciaiterni.it  
for producing and marketing construction products in accordance with the European Regulation 305/2011 CPR and the 10088-4/5 standards, the CE marking of steel and carbon products issued by IGQ
per la produzione e la commercializzazione di prodotti da costruzione in ottemperanza al Regolamento Europeo CPR 305/2011 e alle norme 10088-4/5, la marcatura CE di prodotti inox e carbonio dall’Ente IGQ
  bikeinn.com  
- 1x CPR face shield
- 1x écharpe triangulaire
- 1x Zeckenpinzette
Adicionar a lista de desejos
Gratis verzending
Afegir a la llista de desitjos
Tilføj til ønskeliste
Legg til ønskeliste
Dodaj do listy życzeń
Lägg till på önskelistan
  2 Treffer isi.fraunhofer.de  
by identifying policy support needs in possible target areas of future funding and select indicators in such a way that they contribute to explaining to what extent "the selection of the measures funded by the programme is justified" (CPR),
diese durch die Identifikation politischer Unterstützungsbedarfe in möglichen Zielbereichen zukünftiger Förderung so gewählt werden, dass sie dazu beitragen, darzulegen, inwiefern "die Auswahl der durch das Programm finanzierten Maßnahmen gerechtfertigt ist" (AVO),
  18 Treffer edu.gov.on.ca  
• Organize CPR training for students
• Organiser un cours de RCR pour les élèves.
  3 Treffer olympia-electronics.gr  
CPR Certification
Πιστοποίηση CPR
  cannabis.info  
Charlotte suffered from severe tonic-clonic seizures every 20-25 minutes and was using up to 7 daily seizure medications, none of which actually controlled her seizures. Her seizures could easily last up to 15 minutes, and her mother had to resuscitate her on 2 occasions using CPR.
Charlotte souffrait de crises tonico-cloniques graves toutes les 20-25 minutes et prenait jusqu’à 7 médicaments quotidiens contre les crises, aucun ne maitrisait ses crises. Ses crises pouvaient facilement durer jusqu’à 15 minutes, et sa mère a dû la réanimer à deux occasions en lui faisant un massage cardiaque.
Charlotte litt unter schweren tonisch-klonischen Anfällen, die alle 20-25 Minuten auftraten und nahm täglich bis zu 7 Anfallmedikamente ein, von denen allerdings keines ihre Anfälle beendete. Diese Anfälle konnten leicht bis zu 15 Minuten andauern und ihre Mutter musste sie bei zwei Gelegenheiten mittels kardiopulmonaler Reanimation wiederbeleben.
Charlotte padecía graves convulsiones tónico-clónicas cada 20-25 minutos, y tomaba hasta 7 medicamentos anticonvulsivos diarios, ninguno de los cuales le ayudaba a controlar los ataques. Las convulsiones solían durar hasta 15 minutos, y su madre tuvo que resucitarla mediante RCP en 2 ocasiones.
Charlotte soffriva di crisi tonico-cloniche gravi ogni 20-25 minuti e utilizzava fino a 7 farmaci diversi contro le convulsioni, nessuno dei quali ha effettivamente ridotto le sue crisi epilettiche. Le crisi duravano facilmente fino a 15 minuti e in due occasioni sua madre ha dovuto rianimarla con il dispositivo CPR.
  surf-school-spain.com  
Adult, Child and baby CPR
RCP tanto para Adultos, Niños y Bebes
CPR per adulti, bambini e neonati
  2 Treffer ajman.ac.ae  
If you know how to perform CPR do it until the AED arrives
إن كنت تعرف خطوات الإنعاش القلبي الرئوي قم بها ريثما يصل الكادر الطبي.
  2 Treffer admin.itfglobal.org  
The matrons – who are trained in such skills as CPR – and drivers work for private bus companies but for nearly 50 years, the City has included an EPP in all school bus company contracts. The workers believe that the EPP is directly linked to the safety and security of New York’s children by ensuring that the most qualified, skilled and experienced school bus crews remain on the job.
Les travailleurs sont en grève depuis le 16 janvier, du fait de la menace que représente pour leurs salaires et leur protection sociale la proposition par la municipalité de ne plus incorporer les clauses de protection des salariés [EPP] dans ses nouveaux contrats de transport scolaire, qui entreront en vigueur d’ici à septembre 2013. Des groupes de parents d’élèves, des syndicats et d’autres ont manifesté leur solidarité avec les chauffeurs et accompagnatrices en grève.
Die Beschäftigten befinden sich seit dem 16. Januar im Ausstand gegen den Vorschlag der Stadtverwaltung, in den neuen Verträgen für den Schulbussektor, die im September 2013 in Kraft treten sollen, auf Arbeitsschutzregelungen, die sogenannten Employee Protection Provisions (EPP), zu verzichten, was Bezahlung und Sozialleistungen gefährdet. Elterninitiativen, Gewerkschaften und andere Unterstützergruppen haben sich mit dem streikenden Busfahr- und Begleitpersonal solidarisch erklärt.
Estos trabajadores y trabajadoras están en huelga desde el 16 enero como protesta ante la amenaza que se cierne sobre sus salarios y prestaciones debido a la propuesta del ayuntamiento de no incluir las Disposiciones de Protección de los Empleados (DPE) en los nuevos contratos de los autobuses, que entrarán en vigor en septiembre de 2013. Grupos de padres y madres, sindicatos y otros simpatizantes se solidarizaron con estos choferes y vigilantes.
The workers have been on strike since 16 January over a threat to their wages and benefits by the City’s proposal not to include Employee Protection Provisions (EPPs) in its new busing contracts which will come into effect by September 2013. Parent groups, unions, and other supporters have stood in solidarity with the striking drivers and matrons.
The workers have been on strike since 16 January over a threat to their wages and benefits by the City’s proposal not to include Employee Protection Provisions (EPPs) in its new busing contracts which will come into effect by September 2013. Parent groups, unions, and other supporters have stood in solidarity with the striking drivers and matrons.
The workers have been on strike since 16 January over a threat to their wages and benefits by the City’s proposal not to include Employee Protection Provisions (EPPs) in its new busing contracts which will come into effect by September 2013. Parent groups, unions, and other supporters have stood in solidarity with the striking drivers and matrons.
  5 Treffer steinberg.net  
Open the project file "Eight Good Reasons.cpr" in Cubase Pro 8 via File > Open...
Öffnen Sie die Projekt-Datei "Eight Good Reasons.cpr" in Cubase über Datei > Öffnen...
  real.be  
To understand this specific agricultural system, theories about agricultural systems, the organisation of human collaboration, material culture and division of labour are used. Theories about the management of common-pool resources (CPR’s) are central to the analysis.
Este artículo analiza un sistema de transhumancia en Suecia, las cabañas de verano (fäbodar), en el contexto de la economía agraria del Norte del país, entre el siglo XVI y el comienzo del siglo XX. Su objetivo es comprender el impacto de estas cabañas de verano, un sistema alpino de transhumancia, en la economía agraria y su papel en el desarrollo de la agricultura. El texto trata de los aspectos económicos de las explotaciones estivales, con especial énfasis en la producción y en la organización. Para entender este sistema agrario específico, se recurre a teorías sobre la cooperación, la cultura material y la división del trabajo. Las hipótesis de la teoría de la gestión de los recursos de aprovechamiento común ocupan un lugar central en el análisis. El establecimiento de cabañas de verano permitía la expansión de la ganadería y estaba asociada a ocupaciones secundarias, y vino por ello a ser un prerrequisito para la división de los patrimonios familiares entre los integrantes de las unidades domésticas. El avance del desarrollo agrario en Suecia septentrional no habría podido tener lugar sin el despliegue del trabajo femenino en las cabañas de verano. Las ventajas del sistema agrario del Norte de Suecia se perdió cuando el pasto y la cosecha de forrajes se trasladó al labrantío durante la segunda mitad del siglo XIX.
  www.helpzone.org  
The CE mark affixed to any given product indicates that this product complies with the requirements of the applicable harmonised European directives. The prerequisites for CE marking of products used in building construction are specified in the Construction Products Regulation (CPR) 305/2011 (EU).
Mit der Anbringung der CE-Kennzeichnung wird angezeigt, dass das Produkt den Anforderungen der anzuwendenden harmonisierten europäischen Richtlinien entspricht. Die Grundlagen für die CE-Kennzeichnung von Bauprodukten sind in der Bauproduktenverordnung (EU) 305/2011 enthalten.
Con la colocación del distintivo de la CE se indica que el producto cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas aplicables. Las bases para la identificación de productos de la construcción con el distintivo de la CE están descritas en la Directiva de Productos de la reglemmentacion para los productos de construcción (RPC) 305/2011 (EU).
  2 Treffer www.pvatepla-lwt.com  
CPR
X
  15 Treffer www.labour.gov.on.ca  
[section 10 of the CPR]
article 10 du RPC
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow