art work – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'029 Results   946 Domains   Page 4
  3 Résultats www.viafarini.org  
Reaction to an art work is a form of its own and it's definitely not determined only by an art work; the context in which it is shown always plays the decisive role. So sometimes I don't even show the final result which is the linking element of an environment created through intense and frequently contrasting layering in meaning and form.
La reazione a un'opera d'arte rappresenta una realtà a sé stante che non è in nessun modo determinata solo dall'opera in sé; il contesto nel quale l'opera è esposta gioca infatti un ruolo decisivo in questo processo. Questo è il motivo per cui a volte non espongo nemmeno il risultato finale del mio lavoro, che rappresenta l'elemento di giunzione di un ambiente generato attraverso l'intensa azione di contrasto tra forma e significato. La formalizzazione scultorea finale è quella che genero attraverso l'esperienza dello spettatore. Ho utilizzato metodi differenti negli ultimi anni, ma la principale carica di un progetto rimane comunque quella raggiunta attraverso la modificazione che lo spazio può provocare. Il processo di ridefinizione del significato è stimolato dal conflitto derivante dall'introduzione di un'idea in un dato spazio, a prescindere dal fatto che si tratti di uno spazio per l'arte o di uno spazio pubblico. Dal momento che sono interessato agli ambienti di realtà creati attraverso immagini e oggetti, e in special modo al nostro relazionarsi ad essi, il momento performativo diviene in questo processo l'elemento di collegamento. Quando strutturo un progetto, il mio approccio si concentra sulla dissezione e sulla comprensione degli ambienti ready-made, sull'integrità di una data situazione e l'interrelazione inevitabile fra le sue componenti. Io non colgo l'ambiente (elementi installativi e performativi concepiti come un unicum) come un documento, una ri-generazione, una frazione o un riflesso della realtà, ma come uno spazio che provoca il reale. In ultima analisi ciò che mi interessa è la realtà che un'opera può creare."
  7 Résultats www.hotel-santalucia.it  
Some rooms feature a balcony with views of the surrounding countryside. The guest house has traditional décor and features art work and antique furniture. Each sound-proofed room has a flat-screen TV, heating and the private bathroom includes a hairdryer and free toiletries.
Situé sur la place principale de Sepúlveda, l'Hotel-Hospedería los Templarios est idéalement placé pour vous permettre de découvrir à pied ce monument national. Certaines chambres possèdent un balcon avec vue sur la campagne environnante. Décorée dans un style traditionnel, cette maison d'hôtes est agrémentée d'œuvres d'art et de mobilier ancien. Toutes les chambres sont insonorisées et équipées d'une télévision à écran plat, de chauffage et d'une salle de bains privative pourvue d'un sèche-chev...eux et d'articles de toilette gratuits. La connexion Wi-Fi est gratuite dans l'ensemble de l'établissement. Le matin, cette maison d'hôtes sert un petit-déjeuner buffet. Elle propose également un choix d'oreillers. Sepúlveda compte de nombreux restaurants. Cette ville se trouve sur les rives de la Caslilla, à seulement 1 km du parc naturel de las Hoces del Río Duratón. L'Hotel-Hospedería de los Templarios est facilement accessible depuis Madrid, via l'autoroute A1.
Die Hotel-Hospedería de los Templarios begrüßt Sie am Hauptplatz von Sepúlveda und eignet sich ideal als Ausgangspunkt, um die Altstadt, ein Bien de Interés Cultural, zu Fuß zu erkunden. Einige Zimmer verfügen über einen Balkon mit Blick auf die umliegende Landschaft. Die traditionell gestaltete, mit antiken Möbeln eingerichtete Pension ist mit Kunstwerken geschmückt. Jedes schallisolierte Zimmer verfügt über einen Flachbild-TV, Heizung und ein eigenes Bad mit einem Haartrockner und kostenfreien... Pflegeprodukten. WLAN nutzen Sie in allen Bereichen kostenfrei. Zu einem angenehmen Aufenthalt trägt auch die Auswahl an Kissen bei. Morgens stärken Sie sich an einem Frühstücksbuffet. In Sepúlveda laden zahlreiche gastronomische Einrichtungen zu einem Besuch ein. Die Stadt befindet sich am Ufer des Fluss Caslilla nur 1 km vom Parque Natural Hoces del Río Duratón entfernt. Von Madrid aus erreichen Sie die Hotel-Hospedería de los Templarios bequem über die Autobahn A1.
El Hotel-Hospedería de los Templarios está muy bien situado en la plaza principal de Sepúlveda, ideal para explorar este monumento nacional a pie. Algunas habitaciones disponen de balcón con vistas a la campiña de los alrededores. El establecimiento presenta una decoración tradicional con obras de arte y muebles antiguos. Todas las habitaciones están insonorizadas y tienen TV de pantalla plana, calefacción y baño privado con secador de pelo y artículos de aseo gratuitos. También hay WiFi gratuit...a en todas las instalaciones. Por la mañana se sirve un desayuno buffet. Además, se proporciona carta de almohadas. Sepúlveda acoge gran variedad de sitios para comer. Esta localidad está emplazada a orillas del río Caslilla. La reserva natural de las Hoces del Río Duratón se encuentra a solo 1 km. El Hotel-Hospedería de los Templarios está muy bien conectado con Madrid a través de la autopista A1.
Situato nella piazza principale di Sepúlveda, l'Hotel-Hospedería de los Templarios occupa una posizione ideale per esplorare a piedi questo monumento nazionale. Alcune vantano un balcone con vista sulla campagna circostante. La struttura vanta un arredamento tradizionale, opere d'arte e mobili d'epoca. Tutte insonorizzate, le sistemazioni dispongono di TV a schermo piatto, riscaldamento e bagno privato con asciugacapelli e set di cortesia. La connessione Wi-Fi è disponibile gratuitamente in tutt...a la struttura. Al mattino vi attende una prima colazione a buffet. A vostra disposizione anche un menù di cuscini. A Sepúlveda troverete numerosi punti ristoro. La città si trova sulle rive del fiume Caslilla e la Riserva Naturale Hoces del Río Duratón dista solo 1 km. L'Hotel-Hospedería de los Templarios è facilmente raggiungibile da Madrid tramite l'autostrada A1.
Hotel-Hospedería de los Templarios heeft een ideale ligging aan het belangrijkste plein van Sepúlveda, en daarom kunt u dit nationale monument gemakkelijk te voet verkennen. Sommige kamers hebben een balkon met uitzicht op het omliggende platteland. Het pension is traditioneel ingericht en voorzien van kunstwerken en antieke meubels. Elke kamer heeft geluidsisolatie, een flatscreen-tv, verwarming en een eigen badkamer met een haardroger en gratis toiletartikelen. In de gehele accommodatie is gra...tis WiFi beschikbaar. Elke ochtend wordt er een ontbijtbuffet geserveerd. U heeft tevens de keuze uit verschillende kussens. In Sepúlveda vindt u tal van eetgelegenheden. De stad ligt aan de oever van de rivier de Caslilla, op slechts 1 km van natuurreservaat Hoces del Río Duratón. Hotel-Hospedería de los Templarios is gemakkelijk te bereiken vanuit Madrid via de snelweg A1.
  2 Résultats don-winslow.com  
An Art Work in Political and Ideological Context
O Lucrare de Artă in Context Politic şi Ideologic
  phillystangs.com  
Hand-painted murals, exquisite antique furniture, art work and decorative motifs from other parts of the world characterize this villa, employing striped silk fabrics, natural-tone bed linens, and cotton fabric-of-flames material for drapes and cushions, as well as for wall covering in some rooms.
♦ Dieses Haus im typischen Baustil befindet sich mitten in der Natur in wunderschöner Lage mit Blick aufs Mittelmeer. Es wurde vom US-amerikanischen Innenausstatter Michael Smith neu ausgestattet und umgebaut, der durch die Tatsache, dass er die Privatwohnung der Familie Obama gestaltet hat, gerade in aller Mund ist. In der Villa findet man handgemalte Wandmalereien, reizende Antiquitäten, Kunstwerke und Dekorationsstücke aus anderen Teilen der Welt. Die gewählten Stoffe sind hauptsächlich gestreifte Seidenstoffe, Leinenstoffe in Naturfarben für die Betten und Flammenstoffe aus Baumwolle für Vorhänge und Polster oder auch in einigen Zimmern für die Wandverkleidung.
♦ En plena naturaleza y en una zona privilegiada con vistas al mar mediterráneo se encuentra esta casa de construcción típica que fue redecorada y reformada por el interiorista norteamericano Michael Smith, muy conocido actualmente por ser el decorador de la residencia privada de la familia Obama. Pinturas murales hechas a mano, preciosas antigüedades, obras de arte y detalles decorativos de otras partes del mundo forman parte de esta villa, las telas elegidas principalmente listados en seda, linos en tonos naturales para las camas y telas de lenguas en algodon para cortinas y cojines, incluso para tapizar paredes en algunas habitaciones.
♦ En plena natura i dins una zona privilegiada amb vistes al Mar Mediterrani es troba aquesta casa de construcció típica que va ser redecorada i reformada per l’interiorista nordamericà Michael Smith, molt reconegut actualment per haver dirigit la decoració de la residència privada de la família Obama. Pintures murals fetes a mà, precioses antiguitats, obres d’art i detalls decoratius d’altres parts del món formen part del caràcter d’aquesta casa, les teles escollides principalment llistats en seda, lli en tons naturals per als llits i també teles de llengos en cotó per a cortinatges i coixins, fins i tot per a entapissar parets d’algunes habitacions.
  www.hyjiron.com  
On this website we invite you to share in the bounty of what we have gathered during more than twenty-five years of experience as practitioners and teachers on the shaman’s path. The menu at the top will guide you to our articles on shamanism, our courses, inspiring art work, and the latest news about our activities.
På denne hjemmeside inviterer vi dig til at tage del i vores erfaringer, samlet gennem mere end femogtyve års oplevelser på shamanens vej, som praktiserende og lærere. Du finder frem til det, du har brug for med menuen øverst på siden - læs artikler og bliv inspireret, se det nyeste kursus program og bliv nysgerrig, nyd billederne og bliv fortryllet, få nyhedsbrevet og bliv forbundet…..
  11 Résultats www.micsantjordi.org  
From 1990, after having created other important magazines, Mr Lucchini has been completely devoted himself to the artistic research, finding inspiration from his background of fashion world's leader. The book, with the same photographic cover of the art work, is now available in bookshops.
Curato dal direttore di Amica Cristina Lucchini, il libro racconta con grande fascino l'evoluzione del costume e della moda dal punto di vista della testata. La straordinaria cover, vera opera d'arte a 3 dimensioni, è un volto di donna in altorilievo, scelto nella serie "I'm different" di Flavio Lucchini (nessuna parentela), primo art-director e autore del progetto grafico di Amica nel 1962, e che dopo aver creato altre importanti testate, dal 1990 si dedica completamente alla ricerca artistica, trovando nel suo background di protagonista del mondo della moda soggetti e fonte d'ispirazione. Il libro, con copertina fotografica della stessa opera, si trova in libreria.
  sab.ge  
The workshop will offer access to expertise and valuable resources to learn the design of electronic circuits by linking them with motors, lights or sensors. The participants will learn to hack their own sensors and to add mechanical components that can be used to create a tactile art, sonic or electro-mechanical art work.
Ainsi, l’atelier permettra l’accès à un savoir-faire et à des ressources utiles pour entreprendre la conception de circuits électroniques et les relier avec des éléments concrets, tels que les moteurs, les lumières ou les senseurs. À travers l’exploration de circuits de base, les participant-e-s seront amené-e-s à bidouiller leurs propres capteurs et à ajouter des composants mécaniques qui pourront être utilisés pour créer un art tactile, sonore ou électro-mécanique.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
The interior of the church is richly decorated with paintings, precious icons and ornaments. The most precious art work and at the same time the most important example of its kind is the majolica iconostas that was awarded the Grand Prix of France in Paris in 1900.
Inaugurée en 1902 pour accueillir les nombreux visiteurs russes, cette église a été construite en style russo-byzantin par l´architecte de Františkovy Lázně, G. Wiedermann. L´intérieur de l´église est richement décoré de peintures, d’icônes précieuses et d’ornements. L´œuvre d’art la plus précieuse et en même temps la plus importante en son genre est l´iconostase en maïolique qui a obtenu le Grand prix de la France à l´exposition universelle de Paris en 1900.
Die Kirche wurde im russisch­byzantinischen Stil vom Franzensbader Architekt G. Wiedermann errichtet. Im Jahre 1902 wurde sie für zahlreiche russische Besucher eröffnet. Die Innenräume der Kirche sind mit Gemälden, wertvollen Ikonen und Ornamenten reich verziert. Das wertvollste und gleichzeitig bedeutendste Kunstwerk seiner Art ist der Ikonostas aus Majolika, welcher bei der Weltausstellung in Paris 1900 den Grand Prix de France erhielt.
Fue abierta en 1902 para los numerosos visitantes rusos. Está construida en estilo ruso-bizantino por el arquitecto de Mariánské Lázně G. Wiedermann. El interior de la iglesia está adornado por pinturas, iconos preciosos y ornamentos. La obra de arte mas apreciada y a la vez más importante de su género es el iconostasio mayólico que obtuvo en la Exposición mundial de Paris en 1900 el Gran Premio de Francia.
Aperta nel 1902 per i numerosi visitatori russi della cittadina termale, questa chiesa fu costruita in stile russo-bizantino dall’architetto di Františkovy Lázně G. Wiedermann. L’interno della chiesa è riccamente decorato da dipinti, preziose icone e ornamenti. Il più raro capolavoro artistico, nonché opera più importante nel suo genere, è l’iconostasi maiolicata della chiesa, che ottenne il Gran Premio di Francia nell’Esposizione mondiale di Parigi del 1900.
Была открыта в 1902 году для многочисленных русских посетителей, а построена в русско-византийском стиле франтишколазенским архитектором Г. Видерманном. Богатство внутреннего убранства церкви составляют живописные полотна, редкостные иконы и орнаменты. Наиболее ценным и одновременно наиболее известным художественным произведением своего рода является майоликовый иконостас, который на международной выставке в Париже в 1900 году был удостоен Большого приза Франции.
  parmetrans.ee  
Textile art work “Circle, cross, square“, multi-part tapestry, Predigerseminar, Braunschweig
Textile Bildgestaltung "Kreis, Kreuz, Quadrat", mehrteiliger Wandbehang Predigerseminar, Braunschweig
  theravenscall.ca  
I took an active part in using the mindmap to plan and create a logical and insightful art work.
J’ai pris part activement à l’utilisation de l’arbre conceptuel pour préparer et créer une présentation logique et détaillée.
  2 Résultats www.provenceweb.fr  
Don't leave Le Beaucet before you've visited the "Le Jardin de Robert" a unique and original place where two artists use the natural landscape to create art work. Even if you are only curious, it really merits a detour !!
Ne quittez pas Le Beaucet sans avoir visiter "Le Jardin de Robert"oeuvre originale et singulière de 2 artistes qui utilisent le cadre paysager naturel pour le sculpter et en faire une création artistique...! Ne serait ce que par curiosité, cela mérite un coup d'oeil !!
  healthytokyo.com  
This publication presents six paintings, produced by the Italian painter Elisabetta Farina and commissioned by WHO are linked to a broader initiative named Art for Health aimed at using art work to support awareness-raising about the health consequences of climate change.
В этой публикации представлены изображения шести полотен, автором которых является итальянская художница Elisabetta Farina и которые были отобраны ВОЗ на том основании, что на их примере прослеживается связь с более масштабной инициативой под названием «Искусство для здоровья», нацеленной на использование произведений искусства для повышения уровня осознания последствий для здоровья от изменения климата. (ВОЗ)
  www.piraeusaedak.gr  
Artotheque is a library of artworks for rent at affordable prices. It gives our established artists and rising artists a greater visibility. It Democratizes culture thanks to the rental of original art work at competitive prices... ​
L'Artothèque est une bibliothèque d'oeuvres d'art destinées à la location pour les particuliers, permettant à la population de parfaire ses connaissances en arts visuels grâce à la diversité des courants artistiques et des écritures plastiques représentés.​
  www.austroflamm.com  
Mark and Christof Furtwängler, representing the company's family owners, accepted the trophy, which was donated by Philipp Haindl, Managing Director of the Serafin group of companies. The art work, a rhinoceros, was manufactured by the Nymphenburg Royal Porcelain Manufactory and bears the name "Clara".
Nürnberg, 25.05.2016 – Anlässlich der Gala zu seinem 10-jährigen Bestehen am 7. April verlieh der ALPHAZIRKEL erstmals seinen neu geschaffenen Family Entrepreneurship Award. Mit diesem Preis zeichnet der ALPHAZIRKEL Familien-unternehmen aus, welche sich auf vorbildliche Art und Weise über Generationen hinweg entwickeln und immer wieder neu erfinden. Aus 14 Finalisten wurde die Bühler Motor Gruppe mit dem ersten Platz ausgezeichnet. Als Vertreter der Eigentümerfamilie nahmen Mark und Christof Furtwängler die von Philipp Haindl, Geschäftsführer der Serafin Unternehmensgruppe gestiftete Trophäe entgegen. Das Kunstwerk, ein Nashorn, aus dem Hause der Königlichen Porzellan Manufaktur Nymphenburg trägt den Namen „Clara“.
  2 Résultats www.mattheeuws.com  
Art work that comes to life, which tries to explain itself, to scream and to transport emotions. All these things I experienced on 29th of august 2015 at the Rabarama Skin festival at the beautiful Kurhaus of Meran.
Kunstwerke die zum Leben erwachen, tanzen, versuchen sich auszudrücken, schreien und Emotionen transportieren. All dies erlebte man am 29.08.2015 beim Rabarama Skin Festival im Kurhaus in Meran.
Opere d’arte che prendono vita, che ballano, che cercano d’esprimersi e trasportare emozioni. Tutto questo ho vissuto al 29.08.2015 al Rabarama Skin Festival al prezioso Kurhaus di Merano.
  www.coprimgas.it  
Berlioz creates the program symphony, which becomes exemplary, defined by new effects in instrumentation, characteristical, leitmotif-like turns and a mostly poetic program. Inspired by poetry Wagner attempts a unity of the arts in the „Gesamtkunstwerk“ (complete art work) opera.
Seit Beethoven hat die Instrumentalmusik den Vorrang gegenüber der Vokalmusik. Das erweiterte, technisch verbesserte Instrumentarium ermöglicht neue Klangmischungen und gesteigerte dynamische Kontraste. Die Sinfonieform konzentriert sich in einer alle Sätze verbindenden Idee mit liedhaften Themen, das Sonatenschema wird gedehnt oder aufgelöst. Besonders in der Klaviermusik entwickeln sich neue Kleinformen: z. Bsp. Nocturnes, Lieder ohne Worte, Intermezzi, Impromptus. Das Klavierkonzert wird zur Sinfonie mit virtuosem Soloinstrument, in der Kammermusik herrscht das Streichquartett vor. Berlioz ist Schöpfer der Programmsinfonie, sie wird zur beispielhaften Form, geprägt von neuen Instrumentationseffekten, charakteristischen, leitmotivartigen Wendungen und einem meist dichterischem Programm. Wagner sucht von der Dichtung angeregt im „Gesamtkunstwerk“ Oper die Einheit der Künste. An die Stelle der Ouvertüre tritt das Vorspiel, ununterbrochen fliessend dient die Musik der Oper der dramatischen Handlung. Verdi wird auf eigenem Weg mit dem grossen Schwung der süditalienischen Melodie der Meister der italienischen Oper im 19. Jahrhundert. Von Paris aus gelangte die Operette als neue Gattung in die europäischen Metropolen. Die Kammermusik wird intensiv gepflegt.
  13 Résultats wemakeit.com  
You will receive a signed catalogue of the art work and artist taking part in the Biennale 2015.
Du erhältst einen signierten Katalog von der Ausstellung an der Biennale di Venezia 2015.
  2 Résultats hotel-bristol-warsaw.warsawhotelspoland.com  
In the early 1980s, the Management of the Foundation entered into an intensive working period in order to realize well-funded and well-organized projects in the areas it worked on. Experiences were showing that keeping an art work alive is as much important as creating that art work.
Vakıf yönetimi 1980'li yılların başında, faaliyet gösterdiği alanlarda kaynağı sağlanmış, iyi organize edilmiş projeler gerçekleştirmek için yoğun bir çalışma sürecine girdi. Tecrübeler, bir eserin meydana getirilmesi kadar, yaşatılmasının da önemli olduğunu gösteriyordu. Vakıf en ince ayrıntısına kadar planlayarak kurduğu tesislerin işletme sorumluluğunu da üstlenecek ve böylelikle bu kuruluşların sunduğu hizmetin kalitesini hep üst düzeyde tutabilecekti. Her biri mükemmellik merkezi haline getirilen kuruluşlarıyla topluma örnek modeller sunacaktı. Bu anlayışla kurulan Vakıf Kuruluşları Türkiye’de eğitim, sağlık ve kültür dünyasına ışık tutmak hedefiyle çalışmalarına devam ediyor. Vehbi Koç Vakfı; varlık sebebine hizmet eden kuruluşlarının yanı sıra eğitim, sağlık ve kültür alanındaki geniş çaplı proje destekleriyle de topluma hizmet ediyor.
  executiveacademy.at  
The materiality of his works as well as his concepts reacts on the unwritten rules of the exhibition space. Through his titles and form Simon Feydieu refers to artists like Kurt Schwitters, or sometimes appropriates an art work by another artist in a new form.
Het werk van Simon Feydieu bestaat uit multimediale installaties opgebouwd uit ruwe en gevonden materiaal. Het proces speelt hierbij een belangrijke rol. Sporen van de handelingen die leiden tot de creatie van de installatie worden achtergelaten in de ruimte en maken fundamenteel deel uit van het werk. De installaties visualeren tijdelijkheid en zien er soms uit als een bouwwerf, waaraan continue verder wordt gewerkt. In zijn werk gaat Simon Feydieu ook verder op de wetmatigheden en regels van de tentoonstellingsruimte en tast hierbij de mogelijken af. Daarnaast bevinden in zijn werk en zijn titels verwijzingen en citaten naar oa Kurt Schwitters of voert hij bestaande werken van andere kunstenaars uit in een nieuwe vorm.
  www.cryptorage.com  
La Escocesa, Visual Art Factory from Barcelona is now offering a studio for visual artists to develop his/her art work.
La Escocesa como Fábrica de Creación de la ciudad de Barcelona hace una convocatoria abierta a artistas visuales para ocupar 1 taller de trabajo.
La Escocesa com a Fàbrica de Creació de la ciutat de Barcelona fa una convocatòria oberta a artistes visuals per ocupar 1 taller de treball.
  3 Résultats eaterdiary.com  
Kasper Dige Larsen, lead designer and project manager for UC Syd emphasized in his opening speech: “The ability to wonder and to pose questions are essential qualities in a learning process. Tommy Støckels extensive art work generates questions such as; what, how, why, but does not provide answers. In this way the art work is perfectly suited to an educational institution.”
I arbejdet med at forme akustikken har vi haft et frugtbart samarbejde med kunstneren Tommy Støckel. En række særligt udsmykkede vægpaneler hjælper med at forme lyden i bygningen, men giver også anledning til at undres og blive visuelt stimuleret. Kasper Dige Larsen, projektleder og sagsarkitekt på projektet sagde i sin åbningstale: ”Undren og det at være parat til at stille spørgsmål er essentielle egenskaber i forhold til læring. Hele det omfattende kunstværk af Tommy Støckel er et eksempel på noget der fremkalder spørgsmål som; hvad, hvorfor og hvordan, men ikke af sig selv giver svar. På denne måde passer værket perfekt til en uddannelsesinstitution.”
  2 Résultats www.provenceweb.com  
Don't leave Le Beaucet before you've visited the "Le Jardin de Robert" a unique and original place where two artists use the natural landscape to create art work. Even if you are only curious, it really merits a detour !!
Ne quittez pas Le Beaucet sans avoir visiter "Le Jardin de Robert"oeuvre originale et singulière de 2 artistes qui utilisent le cadre paysager naturel pour le sculpter et en faire une création artistique...! Ne serait ce que par curiosité, cela mérite un coup d'oeil !!
  7 Résultats calligraphy-expo.com  
Well, now we have the immortal lines by William Shakespeare. Yelena Epstein-Orlova has donated to the Museum the 2nd and 5th sonnets of the great poet made on colored paper. She also gave us her I Will Be Missing You art work.
Теперь в коллекции Современного музея каллиграфии есть и бессмертные строки творений У. Шекспира. Елена Васильевна Эпштейн-Орлова преподнесла в дар музею 2-й и 5-й сонеты великого поэта, выполненные на цветной бумаге, а также работу «Я буду без тебя скучать».
  2 Résultats provenceweb.fr  
Don't leave Le Beaucet before you've visited the "Le Jardin de Robert" a unique and original place where two artists use the natural landscape to create art work. Even if you are only curious, it really merits a detour !!
Ne quittez pas Le Beaucet sans avoir visiter "Le Jardin de Robert"oeuvre originale et singulière de 2 artistes qui utilisent le cadre paysager naturel pour le sculpter et en faire une création artistique...! Ne serait ce que par curiosité, cela mérite un coup d'oeil !!
  www.integral.co.at  
There is also panels with reproductions of art work of some astronauts.
Il y aussi des panneaux comportant les différentes Å“uvres d’arts de certains « Moonwalker ».
  3 Résultats iptv-falcon.com  
Its excellent use of engaging facts and themes can also be linked to the new creative curriculum. The volunteers working on the project created original art work to accompany the resource and at every stage of the project consulted with local schools.
Gellir defnyddio’r pecyn adnoddau i ymweld ar eich liwt eich hun ynghyd â nodiadau ar gyfer athrawon. Gellir cysylltu ei ffeithiau a themâu diddorol â’r cwricwlwm creadigol newydd hefyd. Creodd y gwirfoddolwyr waith celf gwreiddiol i gyd-fynd â’r adnodd gan ymgynghori ag ysgolion lleol yn ystod holl gamau’r prosiect.
  7 Résultats restrain.eu.com  
This room offers modern décor with art work on the walls, cable TV and a private bathroom offering shower. It includes Continental breakfast.
Dotée d'un décor moderne et affichant des œuvres d'art sur les murs, cette chambre dispose de la télévision par câble et d'une salle de bains privative équipée d'une douche. Le tarif inclut un petit-déjeuner continental.
Dieses Zimmer verfügt über ein modernes Dekor mit Kunstwerken an den Wänden, Kabel-TV und einem eigenen Bad mit einer Dusche. Es beinhaltet zudem ein kontinentales Frühstück.
Esta habitación presenta una decoración moderna con obras de arte en las paredes y dispone de TV por cable y baño privado con ducha. Incluye un desayuno continental.
Este quarto apresenta uma decoração moderna com obras de arte nas paredes e está equipado com televisão por cabo e casa de banho privativa com chuveiro. Inclui um pequeno-almoço continental.
Deze moderne kamer heeft kunstwerken aan de muur, kabel-tv, en een eigen badkamer met douche.  Een continentaal ontbijt is bij de prijs inbegrepen.
Huoneessa on moderni sisustus, seinätaidetta, kaapeli-tv ja oma kylpyhuone, jossa on suihku. Hintaan sisältyy mannermainen aamiainen.
Номер с кабельным телевидением и собственной ванной комнатой с душем оформлен в современном стиле, а стены украшают произведения искусства. В стоимость проживания включен континентальный завтрак.
Detta rum har modern inredning med konst på väggarna, kabel-TV och eget badrum med dusch. I priset ingår kontinental frukost.
  www.telemaxx.de  
The construction of this chateau was initiated by an ambitious and well-educated aristocrat Václav Vojtěch from Štemberk (around 1640-1708). The bulk of the construction work was carried out between 1679 and 1685, but the interior art work and extensive garden arrangements were delayed until almost the end of the builder’s life.
V dobách po třicetileté válce, kdy Praha dostávala nové barokní opevnění, vznikaly v jejím blízkém či vzdálenějším okolí příměstské zámky, vily a usedlosti. Mezi všemi vyniká zámek Troja, citlivě zasazený do severního okraje pražské kotliny, do míst, která dříve téměř zcela pokrývaly vinice. Stavbu inicioval ambiciózní a vzdělaný šlechtic Václav Vojtěch ze Šternberka (kolem 1640-1708). Převážná část realizace proběhla v letech 1679-1685, ale výtvarná výzdoba interiérů a úpravy rozlehlé zahrady se protáhly téměř až do konce stavebníkova života. V odborné literatuře je projekt zámku většinou spojován s architektem Jeanem Baptistou Matheyem.
  www.medimate.com  
The artists assure the organizers that all image and sound rights lie with the artist. Furthermore, BEYOND reserves the right to save a digital copy of each participating art work (photo / video recordings) in its internal archive and to use it in future as part of the BEYOND festival.
BEYOND akzeptiert die Anmeldung eines Projekts nur, wenn der Anmeldende Inhaber sämtlicher Nutzungsrechte am Werk ist. BEYOND behält sich vor, einen entsprechenden Rechtenachweis zu verlangen und bei Fehlen die Anmeldung zurückzuweisen. Die KünstlerInnen versichern den Veranstaltern, dass alle Bild- und Tonrechte bei dem/bei der KünstlerIn liegen. Des Weiteren behält BEYOND sich vor, eine digitale Kopie von jedem teilnehmenden Kunstwerken (Foto-/Videoaufnahmen) in ihrem internen Archiv zu speichern und diese zukünftig im Rahmen des BEYOND-Festivals zu verwenden. Die KünstlerInnen erlauben den Veranstaltern von Beyond-Festival die Nutzung von Abbildungen der Kunstwerke im Rahmen der Ausstellung. Dies beinhaltet Publikationen, Pressearbeit, Anzeigenschaltungen und das Einstellen von Abbildungen in das Internet (Websites von BEYOND-Festival und bei weiteren Internetportalen).
  9 Résultats www.distrifresh.ch  
Baloise presents the second art work to MMK Frankfurt
Die Baloise schenkt dem MMK Frankfurt das zweite Werk
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow