kal – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15'057 Results   1'004 Domains   Page 7
  22 Hits wordplanet.org  
31Bak, gebe kalıp bir oğul doğuracak, adını İsa koyacaksın.
31 Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.
31 Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen.
31 Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.
31 Ed ecco tu concepirai nel seno e partorirai un figliuolo e gli porrai nome Gesù.
31 E eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
31 وَهَا أَنْتِ سَتَحْبَلِينَ وَتَلِدِينَ ابْناً وَتُسَمِّينَهُ يَسُوعَ.
31 En zie, gij zult bevrucht worden, en een Zoon baren, en zult Zijn naam heten JEZUS.
31 見よ、あなたはみごもって男の子を産むでしょう。その子をイエスと名づけなさい。
31En kyk, jy sal swanger word en ‘n Seun baar, en jy moet Hom Jesus noem.
31 و اینک، حامله شده، پسری خواهی زایید و او را عیسی خواهی نامید.
31 И ето, ще зачнеш в утробата си и ще родиш син, Когото ще наречеш Исус.
31 Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus.
31 A počneš v životě a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš.
31 Og se, du skal undfange og føde en Søn,og du skal kalde hans Navn Jesus.
31 Ja katso, sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Jeesus.
31 और देख, तू गर्भवती होगी, और तेरे एक पुत्र उत्पन्न होगा; तू उसका नाम यीशु रखना।
31És ímé fogansz a te méhedben, és szülsz fiat, és nevezed az õ nevét JÉZUSNAK.
31 Þú munt þunguð verða og son ala, og þú skalt láta hann heita JESÚ.
31 Engkau akan mengandung dan melahirkan seorang anak, yang harus engkau beri nama Yesus.
31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
31 og se, du skal bli fruktsommelig og føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus.
31 A oto poczniesz w żywocie i porodzisz syna, i nazwiesz imię jego Jezus.
31 Şi iată că vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Isus.
31 и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.
31 Se, du skall bliva havande och föda en son, och honom skall du giva namnet Jesus.
31 Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus.
31 Tazama, utachukua mimba na kuzaa mtoto mwanamume; na jina lake utamwita Yesu.
31 ಇಗೋ, ನೀನು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಹೆರುವಿ; ಆತನಿಗೆ ಯೇಸು ಎಂದು ಹೆಸರಿಡಬೇಕು.
31 ఇదిగో నీవు గర్భము ధరించి కుమారుని కని ఆయనకు యేసు అను పేరు పెట్టుదువు;
31 اور دیکھ تُو حامِلہ ہوگی اور تیرے بَیٹا ہوگا۔ اُس کا نام یِسُوع رکھنا۔
31 നീ ഗർഭം ധരിച്ചു ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കും; അവന്നു യേശു എന്നു പേർ വിളിക്കേണം.
  272 Hits www.palazzo-nafplio.gr  
Bağlı kalın
Stay Connected
Rester connecté
Mantente conectado
Rimani connesso
Fique ligado
ابق على اتصال
Blijf verbonden
接続を維持する
در ارتباط باش
Останете свързани
Mantén-te connectat
Ostanite povezani
Zůstaňte ve spojení
Hold dig opdateret
Jää liinile
Pysy yhteydessä
जुड़े रहें
Tetap Terhubung
연결 상태 유지
Likite prisijungę
Hold kontakten
Bądź na bieżąco
Оставаться на связи
Zostaňte v obraze
Ostanite povezani
Förbli uppkopplad
เชื่อมต่ออยู่เสมอ
Soġġorn Konness
Kekal Terhubung
Aros Cysylltu
جڑے رہیے
Rete konekte
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow