mooie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      16'842 Ergebnisse   2'155 Domänen   Seite 9
  www.amt.it  
  4 Hits www.csvintagelisboahotel.com  
In Slowakije, Macedonië, Bulgarije en Roemenië (en in mindere mate ook elders) ontwikkelen zich regionale normen, maar het belangrijkste obstakel voor de verdere verspreiding en acceptatie is het lage niveau van geletterdheid onder de Roma. De Roma hebben helaas andere, meer vitale problemen dan de zorg voor hun mooie en oude taal, de dichtste Europese verwante van het Sanskriet.
Tous les Roms sont bilingues ou multilingues et leur langue disparaît rapidement. Mais le romani est toujours vivant, particulièrement en Europe centrale, de l’Est et du Sud-Est. Le nombre de locuteurs est difficile à déterminer, mais le romani est probablement parlé par 3 ou 4 millions de personnes dans presque tous les pays d’Europe, ce qui en fait la langue d’Europe la plus diffusée. Le romani est aussi une langue écrite avec une littérature moderne assez riche, mais il n’a pas d’orthographe généralement acceptée ni de grammaire et de vocabulaire normalisés. Il y a eu plusieurs tentatives d’élaboration d’une norme pour la langue, mais elles ont eu peu de succès. En Slovaquie, en Macédoine, en Bulgarie et en Roumanie (et parfois aussi ailleurs, mais à un degré moindre), des normes régionales tendent à se développer, mais le principal obstacle à leur diffusion est le faible taux d’alphabétisation chez les Roms. Malheureusement, les Roms ont d’autres problèmes plus importants que de se soucier de leur langue, belle et ancienne, qui est le plus proche parent en Europe du sanskrit. L’usage du romani sur Internet montre une tendance à l’unification, qui jouera peut-être un rôle décisif dans le développement futur d’une langue normalisée. Le romani est reconnu, à des degrés divers, comme langue minoritaire dans certains pays : Kosovo, Macédoine, Roumanie, Croatie, Slovaquie, Slovénie, Allemagne, Finlande, Hongrie, Norvège, Suède et Autriche.
Alle Roma sind zweisprachig oder vielsprachig, und das Ausmaß von Sprachverlust ist riesig. Aber Romani ist immer noch sehr lebendig, besonders im östlichen, südöstlichen und mittleren Europa. Die Zahl der Sprecher ist schwer zu ermitteln, aber die Sprache Romani wird vermutlich von 3 bis 4 Millionen Menschen gesprochen, verteilt auf fast alle Länder Europas, was sie zur weitestverbreiteten Sprache Europas macht. Romani ist auch eine geschriebene Sprache mit einer recht reichhaltigen modernen Literatur, aber ohne eine allgemein anerkannte Rechtschreibung und ohne Vereinheitlichung von Grammatik und Wortschatz. Es wurden verschiedene Versuche unternommen, eine Form einer Standardsprache zu schaffen, die aber nur mäßigen Erfolg hatten. In der Slowakei, in Mazedonien, Bulgarien und Rumänien (und in geringerem Ausmaß anderswo) entstehen regionale Normen, aber das Haupthindernis für eine weitere Verbreitung und Akzeptanz ist die niedrige Alphabetisierungsrate unter den Roma. Leider haben die Roma andere, grundlegendere Probleme, als für ihre schöne und alte Sprache zu sorgen, deren engste Verwandte Sanskrit ist. Der Gebrauch von Romani im Internet zeigt einen gewissen Trend zur Vereinheitlichung, was vielleicht eine entscheidende Rolle für die zukünftige Entwicklung einer Standardsprache spielen wird. Romani hat einen gewissen Grad an Anerkennung als Minderheitsprache im Kosovo, in Mazedonien, Rumänien, Kroatien, der Slowakei, in Slowenien, Deutschland, Finnland, Ungarn, Norwegen, Schweden und Österreich.
Todos los Romos son bilingües o multilingües, lo que hace que el romaní tienda a desaparecer. Sin embargo, sigue siendo una lengua viva, especialmente en la Europa Central, del Este y Suroeste. Es difícil de determinar el número de hablantes, pero probablemente sea hablado por unos tres o cuatro millones de personas, en todos los países europeos, lo cual lo convierte en el idioma más extendido de Europa. Existe el romaní escrito y una literatura moderna muy rica, pero no existe ni ortografía, ni gramática, ni tampoco un vocabulario normalizado. Ha habido varias tentativas de elaboración de unas normas lingüísticas pero con muy poco éxito. Cierto es, que en Eslovaquia, Macedonia, Bulgaria y Rumanía (en menor grado también en otros países), llegan a desarrollarse unas normas a nivel regional. Sin embargo, el principal obstáculo para su difusión y aceptación generalizadas es el bajo ratio de alfabetización entre los Romos. Desgraciadamente, los Romos tienen que enfrentarse a problemas de índole vital más importantes que el cuidado de su bello y antiguo idioma, que en Europa se puede considerar el más próximo al sánscrito. El uso del romaní en internet demuestra una tendencia a la unificación lo que, quizás, jugará un papel decisivo en el futuro desarrollo de una lengua normalizada. El romaní está reconocido, con diferente grado, como lengua minoritaria en los siguientes países: Kosovo, Macedonia, Rumanía, Croacia, Eslovaquia, Eslovenia, Alemania, Finlandia, Hungría, Noruega, Suecia y Austria.
  www.bejaparquehotel.sw-hotelguide.com  
Lissabon is aantrekkelijk om vele redenen: de rijke geschiedenis, het heerlijke klimaat, de mooie kustlijn, culturele rijkdom, geweldige gastronomie, uitgebreide sportfaciliteiten, goede winkelmogelijkheden en de nabijheid van de vele Europese landen zorgen er allemaal voor dat deze stad een favoriete bestemming is voor groepen.
Lisbonne attire les gens pour de nombreuses raisons : son histoire riche, son climat enviable, sa côte fabuleuse, sa richesse culturelle, son alléchante gastronomie, ses nombreuses installations sportives, ses superbes opportunités de shopping et sa proximité de la plupart des pays européens, tout cela participe à faire de cette ville une destination préférée par les groupes.
Die Stadt Lissabon ist aus vielen Gründen anziehend: ihre reiche Geschichte, ihr beneidenswertes Klima, ihre fantastische Küste, ihr kultureller Reichtum, die köstliche Gastronomie, die umfassenden Sportanlagen, die hervorragenden Einkaufsmöglichkeiten und die Nähe zu den meisten europäischen Ländern – all dies hat dazu beigetragen, dass diese Stadt zu einem beliebten Reiseziel für Gruppen geworden ist.
Lisboa atrae por muchas razones: su rica historia, su envidiable clima, su fabuloso litoral, su riqueza cultural, su increíble gastronomía, extensas instalaciones para practicar deportes, un sinfín de lugares para sus compras y la cercanía a la mayoría de los países europeos, lo que ha hecho de esta ciudad un destino perfecto para grupos.
Lisbona attrae per molte ragioni: la sua storia ricca, il clima invidiabile, la costa favolosa, il patrimonio culturale, la gastronomia appetitosa, i numerosi impianti sportivi, i negozi superbi e la vicinanza a molte delle nazioni europee: per tutte questa ragioni la città è una meta amata dai gruppi.
Lisboa é muito apelativa por diversas razões – a sua rica história, o clima invejável, a fabulosa linha costeira, a riqueza cultural, a deliciosa gastronomia, as vastas instalações desportivas, as fantásticas oportunidades de compras e a proximidade à maioria dos países europeus ajudam a transformar esta cidade num destino turístico de eleição.
Lissabon vetää puoleensa monista syistä: sen rikas historia, kadehdittava ilmasto, uskomaton rannikkoviiva, kulttuurin hyvinvointi, veden kielelle tuova ruokakulttuuri, laajat urheilutilat, erinomaiset ostosmahdollisuudet ja läheisyys suurimpaan osaan euroopan maita ovat kaikki auttaneet tekemään tästä kaupungista suositun ryhmäkohteen.
Lisboa virker tiltrekkende av mange grunner: sin rike historie, misunnelsesverdige klima, fantastiske kystlinje, kulturelle rikdom, vann i munnen gastronomi, omfattende idrettsanlegg, flotte shoppingmuligheter og nærhet til de fleste europeiske land har bidratt til gjøre denne byen til et favorittreisemål for grupper.
  www.dom-pedro-portobelo-algarve.com  
De lokale boeren houden al meer dan 2000 jaar het Portugese dieet op brood, wijn en olijfolie. Een rit door het beroemde landschap van de Alentejo met olijfbomen en eiken is een mooie manier om de regio te leren kennen.
Beja est entouré des plaines ouvertes du sud de l’Alentejo, qui ont longtemps été considérées comme le grenier du Portugal en raison de leur agriculture riche et de leurs terres arables. Pendant plus de 2000 ans, les fermiers locaux ont alimenté le régime portugais en pain, en vin et en huile. La traversée du célèbre paysage de l'Alentejano composé d'oliviers et de chênes est une splendide manière de découvrir la région.
Beja ist umgeben von den weiten Ebenen der südlichen Alentejo-Region, die aufgrund der reichen Landwirtschaft und des Ackerlands lange als die „Kornkammer“ von Portugal angesehen wurde. Über 2000 Jahre lang haben die Landwirte der Region die portugiesische Bevölkerung mit Brot, Wein und Öl versorgt. Durch die berühmte Landschaft von Alentejo aus Olivenbäumen und Eichen zu fahren, ist eine großartige Möglichkeit, die Region zu entdecken.
Beja está rodeada por las llanuras abiertas propias del Alentejo meridional, que ha sido considerado desde siempre como el granero de Portugal por su rica agricultura y su tierra cultivable. Durante más de 2000 años, los granjeros locales han mantenido la dieta portuguesa de pan, vino y aceite. Adentrarse en el famoso paisaje de olivos y robles del Alentejo es una fabulosa manera de conocer la región.
Beja è circondata dalle aperte pianure della parte occidentale dell’Alentejo che è da molto tempo considerato il granaio del Portogallo per la sua fertile agricoltura e le sue terre arabili. Da più di 2000 anni, gli agricoltori locali sostengono la dieta portoghese a base di pane, vino e olio. Guidare attraverso il celebre paesaggio dell’Alentejo costellato da ulivi e querce da sughero, è davvero il modo ideale per andare alla scoperta della regione.
Beja está rodeada das planícies abertas do sul do Alentejo; há muito considerado o celeiro de Portugal pela sua rica agricultura e pelas suas terras aráveis. Há mais de 2000 anos que os agricultores locais sustentam a dieta portuguesa de pão, vinho e azeite. Passear de carro pelas famosas paisagens alentejanas de oliveiras e sobreiros é uma excelente maneira de descobrir a região.
Beja on ympäröity etelä-Alentejon avoimilla tasangoilla, joita on kauan pidetty Portugalin leipäkorina sen rikkaan kultuurin ja viljelyskelpoisen maaperän vuoksi. Yli 2000 vuoden ajan, paikalliset maanviljelijät ovat säilyttäneet portugalilaisen leivän, viinin ja öljyn ruokavalion. Ajaa läpi Alentejon tunnetun oliivi- ja tammipuiden maiseman on erinomainen tapa tutkia aluetta.
Beja er omgitt av de åpne slettene i det sørlige Alentejo, som lenge har vært ansett som Portugals brødkurv på grunn av sitt rike jordbruk og dyrkbar mark. I over 2000 år har lokale bønder tilført det portugisiske kostholdet med brød, vin og olje. Å kjøre gjennom Alentejanos berømte landskap med oliventrær og eiketrær er en glimrende måte å oppdage regionen.
Het onlangs gerestaureerde Dom Pedro Portobelo Hotel aan de mooie kust van de Algarve beschikt over appartementen van hoog niveau om onze gasten te voorzien van een vakantie-accomodatie die de privacy en het gemak van uw eigen appartement doet samengaan met de service en faciliteiten van een viersterrenhotel.
L’hôtel nouvellement rénové Dom Pedro Portobelo est situé sur la côte magnifique d’Algarve. Il offre des appartements de haut standard et délivre ainsi à nos clients un type d’hébergement de vacances combinant l’intimité et le confort de leur propre appartement avec les services et équipements d’un hôtel 4 étoiles.
Das vor kurzem renovierte Dom Pedro Portobelo Hotel an der schönen Algarve-Küste, bietet seinen Gästen Apartments mit hohe-Standards um ihnen einer Art Urlaubsunterkunft zu versorgen wo sich die Privatsphäre und Komfort eines eigenes Apartments mit den Service und Einrichtungen eines vier-Sterne-Hotels vereinigen.
El recientemente renovado hotel Dom Pedro Portobelo, en la preciosa costa de El Algarve, ofrece apartamentos de gran calidad para dar a nuestros clientes un alojamiento de vacaciones que combina la privacidad y la comodidad de su propia casa y el servicio y las instalaciones de un hotel de cuatro estrellas.
L'Hotel Dom Pedro Portobelo sulla splendida costa dell'Algarve, recentemente ristrutturato, offre appartamenti di standard elevato per fornire agli ospiti un tipo di sistemazione per le vacanze che unisca la privacy e il comfort del proprio appartamento ai servizi e alle strutture di un hotel quattro stelle.
O Hotel recentemente renovado Dom Pedro Portobelo na belíssima costa algarvia, possui apartamentos de padrões elevados para oferecer aos nossos convidados um tipo de alojamento de férias que combina com a privacidade e o conforto do seu próprio apartamento e o serviço e instalações e um hotel de quatro estrelas.
Äskettäin uudistettu Dom Pedro Portobelo hotelli kauniilla Algarven rannikolla, tarjoaa korkean tason huoneistoja tarjoten vieraillemme lomamajoituksia joissa yhdistyy oman huoneiston yksityisyys ja mukavuus sekä neljän tähden hotellin palvelu ja tilat.
Hotell Dom Pedro Portobelo er nylig restaurert og ligger på den vakre Algarvekysten. Tilbyr leiligheter av høy standard for at gjester skal få mest mulig utbytte av privatliv og komfort i egen leilighet samt service og fasiliteter fra et firestjernes hotell.
Недавно отремонтированный Отель Dom Pedro Portobelo на прекрасном побережье Альгарве предлагает высококлассные апартаменты для обеспечения гостей помещением для отдыха, которое сочетает в себе уединение и уют собсвенной квартиры и сервис и удобства 4 - звездного отеля.
  2 Hits www.dolomitipark.it  
Een route door hoge bergen en het voor de zuidelijke hellingen van Vette di Feltre zo karakteristieke glaciale karstlandschap in een zeldzaam mooie omgeving die opgefleurd wordt door een unieke flora.
Un itinerario de alta montaña a través de las espectaculares cuencas glaciares y kársticas que caracterizan las vertientes meridionales de las Vette di Feltre, en un entorno de rara belleza enriquecida por una flora única en todo el mundo. Una oportunidad para "leer" el paisaje con nuevos ojos.
Um itinerário montanhoso de elevada altitude através das bacias glaciares-cársticas espectaculares que caracterizam as encostas sul de Vette di Feltre, num ambiente de rara beleza enriquecido por uma flora única. Uma oportunidade para "ver" a paisagem com novos olhos.
رحلة في أعالي الجبال مروراً بالأحواض الجليدية الكراستية الأخاذة المميزة للمنحدرات الجنوبية في Vette di Feltre، في بيئة تتسم بالجمال النادر الذي تثريه وتبرزه النباتات الفريدة من نوعها. فرصة "للتمعن" في المنظر الطبيعي ورؤيته من منظور جديد.
Ένα δρομολόγιο σε ψηλά βουνά κατά πλάτος των φαντασμαγορικών καρστικών λεκανών από παγετώνες που χαρακτηρίζουν τις νότιες πλαγιές του Vette di Feltre, σε ένα περιβάλλον σπάνιας ομορφιάς, εμπλουτισμένο με μια μοναδική χλωρίδα. Μια ευκαιρία να "διαβάσετε" το τοπίο με νέα μάτια.
Magashegyi útvonal a Vette di Feltre déli hegyoldalaira igen jellemző, lélegzetelállító gleccser-vájta és karsztikus medencéken keresztül, ritka szépségű, a világon egyedülálló növényvilágban gazdag környezetben. Kiváló alkalom arra, hogy a tájat új szemmel "olvassuk".
Trasa wysokogórska wiodąca przez lodowcowo-krasowe kotliny charakterystyczne dla południowych zboczy Vette di Feltre, uderzająca niespotykaną urodą i unikalnym bogactwem świata flory. Okazja do spojrzenia na krajobraz nowymi oczami.
Este un itinerar muntos înalt, de-a lungul spectaculoaselor bazine glaciare-carstice caracteristice versanţilor sudici ai Vette di Feltre, într-un peisaj de o frumuseţe rară, înfrumuseţat de o floră unică. Este, de asemenea, o oportunitate de a privi peisajul cu alţi ochi.
Маршрут проходит высоко в горах, минуя живописные ледниково-карстовые котловины, характерные для склонов Ветте-ди-Фельтре, в местах исключительной красоты и уникальной флоры. Редкая возможность увидеть маршрут «новым взглядом».
Vette di Feltre'nin güney yamaçlarının karateristik özelliklerini yansıtan harikulade buzul-karstik havzalar boyunca, benzersiz bir bitki örtüsü ile zenginleşmiş ender bir güzelliğe sahip çevrede yüksek dağ yolu. Manzarayı yeni gözlerle "okuma" fırsatı.
  3 Hits www.dompedrobaiahotel.com  
Het heldere en kalme water van de baai kabbelt zachtjes op het mooie gouden zandstrand van Machico, op een korte wandeling van het hotel aan de kustpromenade. Een van de geweldige activiteiten waar u tussen kunt kiezen in Machico.
Les eaux transparentes et paisibles de la baie embrassent la superbe plage de sable doré de Machico, à seulement quelques pas de l’hôtel, sur la promenade de front de mer. Un bonus en plus des nombreuses activités parmi lesquelles vous pouvez choisir à Machico.
Das klare und ruhige Wasser in der Bucht umgibt den herrlichen, goldenen Sandstrand von Machico, nur ein kurzer Spaziergang vom Hotel entfernt an der Meerespromenade. Eine perfekte Bereicherung zu den unzähligen Aktivitäten, aus denen Sie wählen können.
Las aguas claras y tranquilas de la bahía acarician la preciosa arena dorada de la playa de Machico, a solo un corto paseo del hotel, en el paseo marítimo. Una estupenda opción de entre las muchas actividades que tiene para elegir en Machico.
Le acque calme e cristalline della baia lambiscono la meravigliosa spiaggia di sabbia dorata di Machico che si trova a pochi passi dall’hotel situato sulla spettacolare passeggiata a mare. Un’attrattiva che si aggiunge alle numerose attività che potrete scegliere a Machico.
As águas claras e tranquilas da baía acariciam a bela praia de areia dourada de Machico, somente a um curto passeio do hotel na promenade de frente para o mar. Uma excelente adição às várias actividades que tem à sua escolha no Machico.
Lahden kirkas ja rauhallinen vesi hyväilee Machicon rannan kultaista hiekkaa, lyhyen kävelymatkan päässä hotellilta meren äärellä kulkevalla kävelykadulla. Upea lisä moniin aktiviteetteihin jotka voitte valita Machicossa.
Det klare og rolige farvannet av bukta kjærtegner den vakre gylne sand stranden Machico, bare en kort spasertur fra hotellet ved strandpromenaden. Et flott alternativ til de mange aktivitetene du kan velge mellom i Machico.
Прозрачные и спокойные воды залива ласкают красивый золотистый песок пляжа Мачико, который находится в двух шагах от стоящего на набережной отеля. Превосходное дополнение к тем многочисленным занятиям, из которых вы можете выбирать в Мачико.
  www.quintadoestreitomadeira.com  
Op een van de heuvels van Funchal biedt het een geweldige plaats om te ontspannen en de indrukwekkende ononderbroken vergezichten op de Altlantische oceaan, Funchal en de zeer mooie bergen van Madeira te bewonderen.
Quinta das Vistas is a uniquely located hotel. On one of Funchal’s hills it’s a great place in which to relax and admire the most impressive uninterrupted views of the Atlantic ocean, Funchal and the Madeira’s stunning mountains. More
La Quinta das Vistas est un hôtel exceptionnellement bien situé. Sur une des collines de Funchal, c’est un lieu parfait pour se détendre et admirer la splendeur de l’océan Atlantique à perte de vue, Funchal ainsi que les splendides montagnes madériennes. Plus
Quinta das-Vistas ist ein Hotel mit einer einzigartigen Lage. Auf einem von Funchal's Hügeln gelegen, ist es ein wunderbares Hotel, in dem man sich entspannen und die beeindruckenden, ununterbrochenen Aussichten auf den atlantischen Ozean, Funchal und die atemberaubenden Berge von Madeira genießen kann. Mehr
Quinta das Vistas es un hotel con una ubicación excepcional. Situado en una de las colinas de Funchal, se trata de un lugar fenomenal para relajarse y admirar las vistas más impresionantes e ininterrumpidas del océano Atlántico, Funchal y las sensacionales montañas de Madeira. Más
Quinta das Vistas è un hotel in una posizione unica. Su una delle colline di Funchal, si trova in un'ottima posizione dove rilassarsi e ammirare le più stupefacenti e ininterrotte viste sull'Oceano Atlantico, su Funchal e sulle sorprendenti montagne di Madeira. Più
A Quinta das Vistas é um hotel situado num sítio único. Numa das encostas do Funchal, num local espectacular onde pode relaxar e admirar as paisagens mais impressionantes e ininterruptas do Oceano Atlântico, o Funchal e as extraordinárias montanhas da Madeira. Mais
Quinta das Vistas on ainutlaatuisesti sijoitettu hotelli. Se on yhdellä Funchalin vuorista joka on upea paikka rentoutumiseen ja vaikuttavien, yhtäjaksoisten näköalojen ihailuun yli Atlantin valtameren, Funchalin ja Madeiran häikäisevien vuorten. Lisää
Quinta das Vistas er et hotell med en enestående beliggenhet. Plassert på en av Funchals åser, et fantasisk sted for å slappe av mens du beundrer den imponerende uavbrutte utsikten til Atlanterhavet, Funchal og Madeiras oppsiktsvekkende fjell. Mer
Quinta das Vistas - уникально расположенный отель. Это место на одном из холмов Фуншала, где можно отдыхать и любоваться самыми впечатляющими непрерывными видами на Атлантический океан, Фуншал и потрясающие горы Мадейры. Далее
  www.cssaorafaelsuitehotel.com  
Aan de blauwe oceaan, naast een gouden strand, ligt het mooie en afgezonderde paradijselijke São Rafael dat zijn naam schonk aan dit prestigieuze, moderne en elegante 5-sterrenhotel. In dit hotel wordt u in de watten gelegd met 5-sterrenservice en alle faciliteiten die u mag verwachten van de groep.
Au bord de l’océan d’un beau bleu, près d’une plage de sable doré, le superbe paradis sauvage de São Rafael donne son nom à ce prestigieux hôtel 5 étoiles, moderne et raffiné. Dans ce splendide hôtel, vous serez chouchouté par un service 5 étoiles et vous aurez tous les équipements et services qu’on attend du group.
Das schöne und versteckte Paradies von São Rafael, das direkt am blauen Ozean neben einem goldenen Strand liegt, gibt diesem bekannten, modernen und eleganten 5-Sterne Hotel seinen Namen. Und in diesem wunderbaren Hotel werden Sie mit einem 5-Sterne Service und allen Einrichtungen, die Sie von der Gruppe erwarten, verwöhnt.
Situado al lado del océano azul, cerca de una playa de arena dorada, el precioso y recóndito paraíso de São Rafael le da nombre a este prestigioso, moderno y elegante hotel de 5 estrellas. En este maravilloso hotel le atenderemos con un servicio de 5 estrellas y tendrá todas las instalaciones de ocio que puede esperar del grupo.
Questo prestigioso, moderno ed elegante hotel a 5 stelle deve il suo nome all’incantevole e tranquillo paradiso di São Rafael con il suo oceano blu e la meravigliosa spiaggia dorata. Questo stupendo hotel è il luogo ideale per lasciarsi coccolare da un servizio 5 stelle, avendo a disposizione tutti i comfort che ci si aspetta da un hotel del gruppo.
Posicionado ao lado do oceano azul, perto de uma praia dourada, o belo e isolado paraíso de São Rafael dá o seu nome a este prestigiado, moderno e elegante hotel de 5 estrelas. Neste maravilhoso hotel, você será mimado por um serviço de 5 estrelas e todas as instalações que se esperam do grupo.
Sijoitettu sinisen valtameren ääreen, kultaisen rannan viereen, kaunis ja syrjäinen São Rafaelin paratiisi antaa nimensä tälle arvostetulle, uudenaikaiselle ja tyylikkäälle viiden tähden hotellille. Ja tässä ihanassa hotellissa teitä hemmotellaan viiden tähden palvelulla ja kaikilla tiloilla joita ryhmältä voi odottaa.
Ved foten av det blå havet og en gylden strand, ligger det vakre og bortgjemte paradiset São Rafael som har gitt navnet til dette prestisjetunge, moderne og elegante 5-stjerners hotellet. På dette fantastiske hotellet vil du bli bortskjemt av en 5-stjerners service og alle fasiliteter som man kan forvente fra gruppen.
Своим названием этот престижный, современный и элегантный пятизвездочный отель обязан красивому и уединенному райскому местечку, в котором он расположен.– Сан-Рафаэль. В этом замечательном отеле, стоящем на берегу голубого океана, рядом с золотистым пляжем, вы сможете побаловать себя пятизвездочным сервисом и всеми удобствами, которые можно ожидать от группы.
  www.matarobus.cat  
  4 Hits www.penhafranca.com  
Groep een multi-dag rafting en kanovaren Berounka, vlotten of kajaks mooie gebieden van Servië met de roll-out van het eiland, kunt u regelen naar telefoon. 602 825 869 of 734 146 156 e-mail: berounka@dronte.cz.
Group a multi-day rafting and canoeing Berounka, rafts or kayaks beautiful areas of Serbia with the roll-out of the island, you can arrange to phone. 602 825 869 or 734 146 156 email: berounka@dronte.cz. Another option is to contact the site There is a children's playground (Swing, prolízačky, slide, sandpit – unprotected). Parents always guarantee the safety of children.
Groupe un tour de rafting sur plusieurs jours et le canoë Berounka, radeaux ou des kayaks belles régions de la Serbie avec le déploiement de l'île, vous pourrez organiser votre téléphone. 602 825 869 ou 734 146 156 e-mail: berounka@dronte.cz. Une autre option est de contacter le site Il ya une aire de jeux pour enfants (Balancer, prolízačky, glisser, bac à sable – non protégé). Les parents ont toujours garantir la sécurité des enfants.
Gruppe eine mehrtägige Rafting und Kanufahren Berounka, Flöße oder Kajaks schöne Gebiete Serbiens mit dem Roll-out der Insel, können Sie telefonisch vereinbaren. 602 825 869 oder 734 146 156 E-Mail: berounka@dronte.cz. Eine weitere Option ist, um die Website kontaktieren Es gibt einen Kinderspielplatz (Schwingen, prolízačky, SCHLEIFE, SANDSTÄTTE – ungeschützt). Eltern immer garantieren die Sicherheit der Kinder.
Grupo de una balsa de varios días y piragüismo Berounka, balsas o kayaks áreas hermosas de Serbia con la puesta en marcha de la isla, se pueden realizar las gestiones para teléfono. 602 825 869 o 734 146 156 e-mail: berounka@dronte.cz. Otra opción es ponerse en contacto con el sitio Hay un parque infantil (Balancearse, prolízačky, deslizar, cajón de arena – desprotegido). Los padres siempre garantizar la seguridad de los niños.
Gruppo multi-giorno di rafting e canoa Berounka, zattere o kayak zone belle della Serbia con il roll-out dell 'isola, si può organizzare per telefono. 602 825 869 oppure 734 146 156 e-mail: berounka@dronte.cz. Un'altra opzione è quella di contattare il sito C'è un parco giochi per bambini (Swing, prolízačky, scorrere, sabbia – indifeso). I genitori sempre garantire la sicurezza dei bambini.
Groep een en multi-dag rafting, kanovaart Berounky, vlot of kajak pragtige areas van Serwië met die bekendstelling van die eiland, kan jy reël om te skakel. 602 825 869 of 734 146 156 emalje: berounka@dronte.cz. Nog 'n opsie is om die webwerf te kontak Daar is 'n speelpark (Swaai, prolízačky, gly, sandput – onbeskermde). Ouers altyd waarborg die veiligheid van kinders.
Csoport egyszeri és többszöri Berounky csónakázás, kenuzás, rafting vagy kajakozni legszebb részén, Szerbia és Roll a szigeten, akkor intézkedik, hogy a telefon. 602 825 869 vagy 734 146 156 e-mail: berounka@dronte.cz. Egy másik lehetőség az, hogy a kapcsolatot a honlap Van egy játszótér (Hinta, prolízačky, csúszik, homokozó – védtelen). A szülők mindig felelős a gyermekek biztonsága.
Het historische centrum van Funchal ligt op een afstand van slechts 15 minuten wandelen – een heerlijk vlakke wandeling langs de zee vanaf het Hotel Quinta da Penha de França Mar, of een steilere wandeling langs het mooie Santa Catarina park vanaf het originele complex.
Le centre historique et culturel de Funchal est à seulement 15 minutes de marche – une balade à plat le long du port depuis l’annexe en bord de mer, l'Hotel Quinta da Penha de França Mar, ou une marche plus pentue à travers le charmant parc Santa Catarina depuis le complexe hôtelier d’origine.
Funchals historisches und kulturelles Zentrum kann man zu Fuß in nur 15 Minuten erreichen – vom Anbau Hotel Quinta da Penha de França Mar an der Meerseite ist es ein Spaziergang entlang des Hafens oder vom ursprünglichen Hotelkomplex aus ein steilerer Weg durch den schönen Park Santa Catarina.
El Hotel Quinta da Penha de França y el Hotel Quinta da Penha de França Mar están en una ubicación privilegiada, solo a 15 minutos a pie del centro cultural e histórico de Funchal. Puede dar un paseo a lo largo del puerto desde el hotel junto al mar, el Hotel Quinta da Penha de França Mar, o un paseo algo más costoso desde el complejo original por el encantador Parque Santa Catarina.
O centro histórico e cultural do Funchal encontra-se a cerca de 15 minutos a pé – um passeio ao longo do porto se sair do anexo à beira-mar (o Hotel Quinta da Penha de França Mar) ou um passeio mais inclinado ao longo do agradável Parque de Santa Catarina, se sair do complexo hoteleiro original.
Funchalin historiallinen ja kulttuurikeskus on vain mukavan 15 minuutin kävelymatkan päässä – tasainen kävely sataman vierellä meren vieressä olevalta lisärakennukselta, Hotel Quinta da Penha de França Mar, tai jyrkempi kävely läpi ihanan Santa Catarina puiston alkuperäiseltä hotellikompleksilta.
Funchals historiske og kulturelle sentrum er bare en behagelig 15-minutters gange unna - en strak spasertur langs sjøkanten fra hotellet Quinta da Penha de França Mar, eller en mer utfordrende tur gjennom den flotte Santa Catarina parken fra det originale hotellkomplekset.
Совершив приятную 15минутную прогулку, вы дойдете отсюда до исторического и культурного центра Фуншала. Дорога из стоящего на берегу флигеля Hotel Quinta da Penha de França Mar идет по ровному месту вдоль порта, а если вы пойдете из основного комплекса через красивый парк Санта-Катарина, ваш путь будет лежать по более пересеченной местности.
  24 Hits www.molnar-banyai.hu  
De dieren leven voornamelijk van plantaardig voedsel en moeten dus precies zo worden gevoed als ze in een aquarium worden gehouden. Voor dit doel zijn JBL NovoPrawn , JBL NovoCrabs evenals de drie soorten JBL Nano-voer JBL NovoPrawn , JBL NanoCrabs en JBL NanoTabs ontwikkeld. Voor mooie kleuren zorgen de dieren dan zelf wel!
The animals primarily feed on plants, and this is the diet they should have in an aquarium as well. That is why JBL NovoPrawn , JBL NovoCrabs and the three JBL Nano food products JBL NovoPrawn , JBL NanoCrabs and JBL NanoTabs were developed. The animals automatically develop brilliant colouring!
Ces animaux se nourrissent essentiellement de végétaux et devraient donc également être nourris de cette manière en aquarium. C’est dans ce but que JBL a mis au point JBL NovoPrawn , JBL NovoCrabs ainsi que les trois types de nourriture JBL Nano JBL NovoPrawn , JBL NanoCrabs et JBL NanoTabs Les animaux développeront tout seuls de belles couleurs !
The animals primarily feed on plants, and this is the diet they should have in an aquarium as well. That is why JBL NovoPrawn , JBL NovoCrabs and the three JBL Nano food products JBL NovoPrawn , JBL NanoCrabs y JBL NanoTabs were developed. The animals automatically develop brilliant colouring!
The animals primarily feed on plants, and this is the diet they should have in an aquarium as well. That is why JBL NovoPrawn , JBL NovoCrabs and the three JBL Nano food products JBL NovoPrawn , JBL NanoCrabs e JBL NanoTabs were developed. The animals automatically develop brilliant colouring!
The animals primarily feed on plants, and this is the diet they should have in an aquarium as well. That is why JBL NovoPrawn , JBL NovoCrabs and the three JBL Nano food products JBL NovoPrawn , JBL NanoCrabs e JBL NanoTabs were developed. The animals automatically develop brilliant colouring!
The animals primarily feed on plants, and this is the diet they should have in an aquarium as well. That is why JBL NovoPrawn , JBL NovoCrabs and the three JBL Nano food products JBL NovoPrawn , JBL NanoCrabs i JBL NanoTabs were developed. The animals automatically develop brilliant colouring!
The animals primarily feed on plants, and this is the diet they should have in an aquarium as well. That is why JBL NovoPrawn , JBL NovoCrabs and the three JBL Nano food products JBL NovoPrawn , JBL NanoCrabs и JBL NanoTabs were developed. The animals automatically develop brilliant colouring!
  4 Hits www.biohorizonscamlog.com  
Voor zuivere, scherpe dessins wensen textieldecorateurs mooie producten van premium kwaliteit die zich gemakkelijk laten bedrukken. Omdat wij tevreden textieldecorateurs willen zien, bieden wij een collectie aan die zich perfect laat bedrukken of borduren.
To make designs stand up, decorators need beautiful, premium quality and easy to print products. Our aim is to make the decorators happy by proposing a collection that provide the best canvas for printing or embroidery. Each style of the B&C Outerwear Unit is designed to be decorated and to ensure great brand visibility.
Pour faire ressortir les designs, les décorateurs ont besoin de produits attrayants, de première qualité et faciles à imprimer. C’est avec cette idée en tête que B&C Collection s’est donné comme objectif de les satisfaire en proposant une collection qui fournit la meilleure surface possible pour l'impression et la broderie. Chaque style de la B&C Outerwear Unit est conçu pour être décorée et assurer une visibilité de marque optimale.
Um ihre Designs von der Masse abzuheben, benötigen Dekorateure attraktive, hochwertige und leicht zu bedruckende Stoffe. Weil wir möchten, dass Personalisieren Spaß macht, haben wir eine Kollektion entwickelt, die den besten Untergrund für Drucke oder Bestickungen bietet. Jedes Modell der B&C Outerwear Unit kann mühelos personalisiert werden und sorgt für eine optimale Markenpräsenz.
Para que los diseños destaquen, los decoradores necesitan productos hermosos, de alta calidad y fáciles de estampar. Nuestro objetivo es hacer felices a los decoradores al proponer una colección que ofrece el mejor lienzo sobre el que estampar o bordar. Cada estilo de B&C Outerwear Unit está diseñado para decorarse y garantizar una gran visibilidad para la marca.
Per far risaltare il risultato del proprio lavoro, stampatori e ricamatori hanno bisogno di capi di qualità eccellente e facili da personalizzare. Il nostro obiettivo è quello di soddisfare pienamente chi personalizza nostri capi proponendo una collezione che assicuri i supporti ideali per la stampa o il ricamo. Ciascun modello della B&C Outerwear Unit è appositamente studiato per poter essere stampato e ricamato, assicurando una perfetta visibilità del logo o della grafica.
  2 Hits www.tungsten-radiation-shielding.com  
Hotel Joli beschikt over een ruim terras dat uitkijkt op de tuinen van de mooie Piazza Ignazio Florio, ideaal voor gasten die nieuwe energie willen opdoen of een onderbreking voor studie en reflectie wensen.
L'Hôtel Joli a une grande terrasse qui donne sur les jardins de la belle place Ignazio Florio, idéale pour les clients qui désirent s'offrir une pause régénérante ou une paranthèse d'étude et de réflexion. À côté de l'hôtel, à la disposition des hôtes, se trouve un parking privé à prix conventionné.
Das Hotel Joli verfügt über eine große Terrasse, von der man einen schönen Blick auf die Parkanlage der Piazza Ignazio Florio genießt. Ein idealer Platz für Gäste, die sich eine Erholungspause gönnen oder sich dem Studium oder der Reflexion widmen möchten.
El Hotel Joli tiene una amplia terraza con vista a los jardines de la bonita Plaza Ignazio Florio, ideal para los clientes que deseen regalarse un descanso regenerador o un paréntesis de estudio o reflexión. Junto al hotel está a disposición de los clientes un aparcamiento privado a precio concertado.
Hotel Joli har en stor terrasse med udsigt over haverne ved den smukke Piazza Ignazio Florio, der er ideel for gæster, som ønsker et afslappende ophold eller en periode med studie og refleksion.
В отеле "Joli" есть широкая терраса, которая выходит на сторону прекрасного парка Площади Игнацио Флорио (Piazza Ignazio Florio) и превосходно подходит для гостей, желающих восстановить свои силы или объединить учебу и отдых. Возле гостиницы находится частная парковка с выгодным тарифом для проживающих.
  www.dom-pedro-marina-hotel.com  
De adembenemend mooie stranden van de zonovergoten kust van de Algarve vormen een ideale achtergrond voor privépartijen of evenementen. De internationale luchthaven van Faro onderhoudt verbindingen met de meeste grote Europese steden en ligt op een centrale plek in de Algarve.
The stunning beaches of the Algarve’s sun-drenched coast are an ideal backdrop for private functions or events. Faro International Airport connects to many major European cities and is centrally located in the Algarve.
Die traumhaften Strände der sonnenreichen Küste der Algarve sind die ideale Kulisse für geschlossene Gesellschaften oder Events. Der internationale Flughafen von Faro verbindet viele große europäische Städte und ist in der Algarve zentral gelegen.
Le splendide spiagge della costa dell’Algarve inondata dal sole costituiscono lo sfondo ideale per feste private o eventi. L’aeroporto internazionale di Faro collega la regione alle principali città europee e si trova nel centro dell’Algarve.
Algarven auringon täyttämän rannikon erinomaiset rannat ovat ihanteellinen tausta yksityisille tilaisuuksille tai tapahtumille. Faron kansainvälinen lentokenttä yhdistää sen moneen merkittävään euroopan kaupunkiin ja se on keskeisesti sijoitettu Algarvessa.
De fantastiske Algarve-strendene langs den solfylt kysten er ideelle for private tilsetninger eller arrangementer. Den internasjonale flyplassen Faro knytter sammen mange europeiske byer og ligger sentralt i Algarve.
Изумительные пляжи залитого солнцем побережья Алгарве – идеальный фон для частных приемов, празднований и торжеств. Из международного аэропорта Фару летают рейсы во многие крупные города Европы, и расположен он в центре Алгарве.
  www.omnidecor.it  
In sommige gevallen is het zinvol om een ​​Reg D-aanbod te doen om kapitaal te verwerven voor de geplande Reg A +. In dit geval kan het creatieve werk bij het bouwen van een mooie aanbodpagina over de twee aanbiedingen worden gedeeld.
Dans certains cas, il est logique de faire une offre de la D re D afin de mobiliser des capitaux pour la Reg A + prévue. Dans ce cas, le travail créatif dans la construction d'une belle page d'offre peut être partagé sur les deux offres. Certains des tests de message marketing et de la publicité peuvent également être effectués à moindre coût.
En algunos casos, tiene sentido hacer una oferta Reg D para reunir capital para el Reg A + planificado. En este caso, el trabajo creativo en la construcción de una hermosa página de ofertas se puede compartir en las dos ofertas. Algunas de las pruebas y publicidad de mensajes de marketing también se pueden realizar a un costo menor.
In alcuni casi, è opportuno fare un'offerta Reg D per ottenere il capitale per il Reg A + previsto. In questo caso, il lavoro creativo nella costruzione di una bellissima pagina di offerte può essere condiviso sulle due offerte. Alcuni dei test di marketing e pubblicità possono essere fatti anche a un costo inferiore.
Em alguns casos, faz sentido fazer uma oferta do Reg D para levantar capital para o Reg A + planejado. Neste caso, o trabalho criativo na construção de uma bela página de oferta pode ser compartilhado sobre as duas ofertas. Alguns dos testes de mensagens de marketing e publicidade podem ser feitos a um custo mais baixo também.
ในบางกรณีควรทำข้อเสนอพิเศษ Reg D เพื่อระดมทุนสำหรับ Reg A + ที่วางแผนไว้ ในกรณีนี้คุณสามารถแบ่งปันงานสร้างสรรค์ในการสร้างหน้าเสนอที่สวยงามได้ในสองข้อเสนอ บางส่วนของการทดสอบข้อความทางการตลาดและการโฆษณาสามารถทำได้ด้วยต้นทุนที่ต่ำเกินไป
Dalam beberapa kes, masuk akal untuk melakukan penawaran Reg D untuk menaikkan modal untuk Reg A + yang dirancang. Dalam kes ini, kerja kreatif dalam membina laman tawaran yang indah boleh dikongsi atas dua persembahan. Beberapa ujian pemasaran dan pengiklanan boleh dilakukan dengan kos yang lebih rendah juga.
  2 Hits www.enotelgolf.com  
Tegenwoordig bekend bij de Madrilenen als Santo da Serra, is dit mooie dorpje een rustige enclave waar het leven er een heel eigen tempo op nahoudt, wat erg ontspannend is voor stedelingen.
Aujourd’hui plus connu sous le nom de Santo da Serra par les Madériens, cet adorable petit village enclavé est paisible, et le rythme de la vie y est différent, vraiment relaxant pour ceux qui sont habitués à la vie citadine.
Heute in Madeira besser bekannt unter Santo da Serra, ist dieses hübsche kleine Dorf eine ruhige Enklave, wo das Leben in einem anderen Tempo verläuft; wahrlich entspannend für all jene, die das Stadtleben gewohnt sind.
Más conocida ahora entre los madeirenses como Santo da Serra, este precioso pueblo es un tranquilo enclave en el que la vida transcurre a un ritmo distinto, verdaderamente relajante para los que están acostumbrados a la vida en la ciudad.
Ora più conosciuto fra gli abitanti di Madeira come Santo da Serra, questo delizioso villaggio rappresenta una tranquilla enclave dove la vita procede a un ritmo differente; realmente rilassante per chi è abituato alla vita da città.
Agora mais conhecida entre os madeirenses como Santo da Serra, esta pequena e encantadora vila é um enclave tranquilo onde a vida prossegue a um ritmo diferente; verdadeiramente relaxante para quem está habituado à vida citadina.
Nykyään tavallista tunnetumpi madeiralaisten keskuudessa Santo da Serranana, tämä ihana pieni kylä on rauhallinen erillisalue jossa elämä kulkee erilaisessa tahdissa; todellakin rentouttava niille jotka ovat tottuneet kaupunkielämään.
Vanligvis mer kjent blant Madeiras befolkning som Santo da Serra. Denne skjønne lille landsbyen er en fredelig enklave hvor livet går fremover med små skritt. Absolutt avslappende for dem som er vant til bylivet.
Среди жителей Мадейры хорошо известно, что красивая небольшая деревушка Санто да Серра - тихий спокойный анклав, где жизнь идет свои чередом; истинно расслабляющее место для тех, кто привык к жизни большого города.
  5 Hits www.molhehotelcondecarvalhal.com  
Zorg er tijdens uw verblijf in Arts In hotel Conde Carvalhal wel voor dat u een echte Madeiraanse ervaring beleeft tijdens een wandeling door de mooie oude stad en probeer dan ook de overheerlijke traditionele keuken.
Pendant votre séjour à l’Arts In hotel Conde Carvalhal, profitez d’une véritable expérience madérienne en vous promenant dans la jolie vieille ville et en goûtant la délicieuse cuisine traditionnelle.
Während Sie im Arts In hotel Conde Carvalhal übernachten, müssen Sie das wahre Madeira auf einem Spaziergang durch die Altstadt erleben und die delikaten, traditionellen Köstlichkeiten versuchen.
Durante su estancia en el Arts In hotel Conde Carvalhal, no ha de pasar por alto la experiencia que será sentir la Madeira de verdad al poder pasear por el casco antiguo y probar su deliciosa cocina tradicional.
Durante il soggiorno all’Arts In hotel Conde Carvalhal non si può non provare qualcosa di profondamente maderense, e cioè una passeggiata tranquilla nel delizioso centro storico e la squisita cucina tradizionale.
Não deixe de aproveitar a sua estadia no Arts In hotel Conde Carvalhal para visitar o bonito centro histórico do Funchal e provar a deliciosa cozinha tradicional madeirense.
Kun yövytte Arts In hotel Conde Carvalhal´ssa, varmistakaa että ihailette Madeiran todellista kokemusta hemmotellen kävelemällä läpi kauniin vanhan kaupungin ja kokeillen herkullista perinteistä keittiötä.
Mens du bor på Arts In hotel Conde Carvalhal må du ikke gå glipp av ekte madeiriske opplevelser. Ta en spasertur gjennom den vakre gamlebyen og prøv noen deilige tradisjonelle retter.
Живя в Arts In hotel Conde Carvalhal, вы сможете почувствовать истинный вкус Мадейры: для этого вам надо будет прогуляться по красивому старому городу и попробовать вкуснейшие традиционные блюда местной кухни.
  2 Hits www.pestanadelfimalgarve.com  
Het Gramacho – Pestana Golf Resort en het Vale da Pinta – Pestana Golf Resort liggen op korte afstand (ongeveer een half uurtje met de auto) en staan op een wonderlijk mooie locatie, omgeven door een pittoresk plattelandsgebied, kleine meertjes en een prachtig landschap.
Le Gramacho - Pestana Golf Resort et le Vale da Pinta - Pestana Golf Resort sont situés à proximité (à environ 30 minutes en voiture), dans un merveilleux cadre entouré par une magnifique campagne, des petits lacs et un paysage splendide.
Das Gramacho - Pestana Golf Resort und das Vale da Pinta - Pestana Golf Resort befinden sich ganz in der Nähe (ca. eine 30-minütige Autofahrt entfernt) und haben eine wunderbare Lage umgeben von einer traumhaften Landschaft und kleinen Seen.
El Gramacho – Pestana Golf Resort y el Vale da Pinta – Pestana Golf Resort están situados a poca distancia (unos 30 minutos en coche) y se han construido en un espléndido lugar rodeado por un hermoso campo, pequeños lagos y un paisaje inigualable.
Il Gramacho - Pestana Golf Resort ed il Vale da Pinta - Pestana Golf Resort si trovano vicini (a circa 30 minuti di macchina) e godono di una posizione spettacolare, circondati da una campagna incantevole, con piccoli laghi e paesaggi splendidi.
O Gramacho - Pestana Golf Resort e o Vale da Pinta - Pestana Golf Resort estão situados a curta distância (cerca de 30 minutos de automóvel), rodeados por uma bela paisagem campestre e pequenos lagos.
Gramacho - Pestana Golf Resort ja Vale da Pinta - Pestana Golf Resort on sijoitettu lyhyen matkan päähän (noin 30 minuutin ajomatkan päähän) ja ne on sijoitettu ihanaan paikkaan kauniin maaseudun, pienten järvien ja ihanan maiseman ympäröiminä.
Gramacho - Pestana Golf Resort og Vale da Pinta - Pestana Golf Resort ligger i nærheten (ca 30 minutters kjøretur unna) og har en flott beliggenhet, omgitt av vakre landlige omgivelser, små dammer og et flott landskap.
Гольф-курорты The Gramacho - Pestana Golf Resort и Vale da Pinta - Pestana Golf Resort также находятся на небольшом расстоянии от отеля (приблизительно в 30 минутах езды на машине). Они расположены в чудесном месте, окруженном живописной сельской местностью, небольшими озерами и замечательными пейзажами.
  30 Hits www.sw-hotelguide.com  
Aan de voet van schiereiland Jandía aan de zuidoostkust van Fuerteventura, beschikt het Meliá Gorriones over een toplocatie aan het strand van Sotavento – het enige hotel in deze adembenemend mooie omgeving.
Situé au début de la péninsule Jandía sur la côte sud-est de Fuerteventura, le Meliá Gorriones dispose d’un emplacement de qualité sur la plage de Sotavento – le seul hôtel dans cette incroyable région naturelle.
Am Anfang der Halbinsel Jandía an der Südostküste Fuerteventura gelegen, weist das Meliá Gorriones eine erstklassige Lage am Strand Sotavento auf - das einzige Hotel in dieser erstaunlichen Natur.
Al principio de la Península de Jandía, en la costa sureste de Fuerteventura, se encuentra el Meliá Gorriones, que presume de una impresionante ubicación en la Playa de Sotavento, siendo el único hotel de esta asombrosa zona.
Situato all’inizio della penisola di Jandía sulla costa sud-est di Fuerteventura, il Meliá Gorriones vanta una location invidiabile sulla spiaggia di Sotavento – l’unico hotel in questa oasi naturale mozzafiato.
Situado à entrada da península de Jandía, na costa sudeste de Fuerteventura, o Meliá Gorriones possui uma localização privilegiada na praia Sotavento – o único hotel nesta magnífica área natural.
Sijoitettu Jandía mantereelle Fuerteventuran koillisrannikolle, Meliá Gorriones ylpeilee ensisijaisella sijainnilla Sotavento rannalla – ainoa hotelli tällä erinomaisella luonnonalueella.
Ved starten av Jandía halvøya på sørøstkysten av Fuerteventura, har Meliá Gorriones en førsteklasses beliggenhet på Sotavento-stranden – det eneste hotellet i dette fantastiske naturområdet.
Отель Meliá Gorriones стоит в первоклассном месте, на пляже Сотавенто. Географически он расположен на юго-восточном побережье острова Фуэртевентура, в начале полуострова Хандия, и это единственный отель в этой зоне, отличающейся своей первозданной природой.
  2 Hits www.flordesalvianadocastelo.com  
  www.dom-pedro-palace-lisbon.com  
Bij aankomst kunt u privé parkeren, zodat alle gasten hun auto bij het hotel kunnen laten staan. Met een mooie boulevard langs de zee voor korte of lange wandelingen, nodigt hotel Flôr de Sal gasten uit om te genieten van de frisse lucht.
L’Hôtel Flôr de Sal est magnifiquement placé pour recevoir des groupes. A l’arrivée, le parking privé permet aux hôtes de laisser leurs véhicules dans les locaux de l’hôtel. Avec un magnifique boulevard le long de la mer pour les longues promenades ou le jogging, l’Hôtel Flôr de Sal invite ses hôtes à profiter de l’air frais. Avec 60 chambres, comprenant une suite de luxe, deux suites Exécutives, six suites juniors et deux chambres pour les personnes à mobilité réduite, l’Hôtel Flôr de Sal reçoit tous les groupes avec le service le plus accueillant et le plus attentif.
Das Hotel Flôr de Sal liegt an imposanter Lage, um Gruppen zu empfangen. Die privaten Parkmöglichkeiten ermöglichen es allen Gästen, das Fahrzeug innerhalb des Hotels stehen zu lassen. Entlang dem herrlichen Boulevard am Meer können Sie lange Spaziergänge machen oder Rennen gehen und das Hotel Flôr de Sal lädt die Gäste ein, die frische Luft zu genießen. Es hat 60 Zimmer, davon eine luxuriöse Suite, zwei Executive Suiten, sechs Junior Suiten und zwei Zimmer für Menschen mit körperlichen Beeinträchtigungen. Das Hotel Flôr de Sal empfängt Gruppen mit einem erstklassigen und aufmerksamen Service.
El Hotel Flôr de Sal goza de una situación impresionante que lo convierte en el lugar ideal para estancias en grupos. A su llegada encontrará un parking privado, ubicado en las instalaciones del mismo hotel, donde los huéspedes pueden aparcar sus vehículos. La preciosa avenida que separa el mar del Hotel Flôr de Sal es un lugar único y especial en el que los huéspedes podrán disfrutar del aire puro del mar y de encantadores paseos. Las 60 habitaciones del Hotel Flôr de Sal, entre las que se incluyen una suite de lujo, dos suites ejecutivas, seis suites júnior y dos habitaciones para personas con problemas de movilidad, son el escenario perfecto para acoger a grupos y proporcionarles un servicio basado en la máxima atención y amabilidad.
Il Flôr de Sal è ubicato in un luogo straordinario, ottimo per accogliere gruppi. All’arrivo si trova parcheggio privato, che consente agli ospiti di lasciare la macchina all’interno della struttura. Il meraviglioso lungomare dove passeggiare o correre, un invito a godere dell’aria fresca del mare. Ha 60 camere, compresa una suite di lusso, due suite executive, sei suite junior, e due camere per ospiti a ridotta mobilità: l’Albergo Flôr de Sal può accogliere gruppi in modo caloroso e con un servizio inappuntabile.
O Hotel Flôr de Sal tem uma localização impressionante para receber grupos. À chegada há estacionamento privativo, permitindo aos hóspedes deixar o carro dentro da propriedade do hotel. Com uma belíssima promenade à beira-mar para caminhadas e corridas, o Flôr de Sal convida os seus hóspedes a desfrutar do ar fresco. Com 60 quartos, incluindo uma suite de luxo, duas executivas, seis júnior e dois quartos para pessoas com mobilidade reduzida, o Hotel Flôr de Sal recebe todos os grupos com o mais acolhedor e atencioso dos serviços.
  www.hoteldomvasco.sw-hotelguide.com  
Lissabon is een mooie wereldstad, beroemd om de rijke historie en de diverse architectuur. Lissabon ligt aan de Atlantische kust, met voortreffelijke restaurants, betaalbare winkels en schitterende, goed toegankelijke stranden en is dus een perfecte vakantiebestemming voor groepen met vrienden of familie.
Lisbon is a charming, cosmopolitan city, renowned for its rich history and diverse architecture. Located on the Atlantic coast with outstanding restaurants, affordable shopping and beautiful beaches within easy access, Lisbon is a perfect holiday destination for groups of friends or families.
Lisbonne est une charmante ville cosmopolite, renommée pour son histoire riche et son architecture variée. Située sur la côte Atlantique, avec de remarquables restaurants, du shopping abordable et de magnifiques plages facile d’accès, Lisbonne est une destination de vacances parfaite pour les groupes d’amis et les familles.
Lissabon ist eine bezaubernde, kosmopolitische Stadt, die bekannt für Ihre reiche Geschichte und Ihre vielfältige Architektur ist. An der Atlantikküste gelegen und mit hervorragenden Restaurants, kostengünstigen Einkaufsmöglichkeiten und wunderschönen Stränden, ist Lissabon das perfekte Reiseziel für Freundesgruppen oder Familien.
Lisboa es una ciudad encantadora, cosmopolita, famosa por su rica historia y variada arquitectura. Situada en el litoral Atlántico, con excelentes restaurantes, tiendas asequibles y bellas playas de fácil acceso, Lisboa es un destino vacacional ideal para familias o grupos de amigos.
Lisbona è una città affascinante e cosmopolita, rinomata per la sua ricca storia e la sua variegata architettura. Situata sulla costa atlantica e vantando eccellenti ristoranti, negozi abbordabili ed incantevoli spiagge facilmente accessibili, Lisbona è davvero una destinazione turistica ideale per gruppi di amici o famiglie.
Lisboa é uma cidade charmosa e cosmopolita, famosa pela sua história rica e pela arquitectura ecléctica. Situada na costa do Atlântico e repleta de restaurantes esplêndidos, óptimas lojas e belas praias de fácil acesso, Lisboa é um destino de férias ideal para grupos de amigos ou para famílias.
Lissabon on viehättävä, kosmopoliittinen kaupunki, joka on tunnettu sen rikkaasta historiasta ja moninaisesta arkkitehtuurista. Sijoitettu Atlantin rannikolle loistavilla ravintoloilla, hyvähintaisilla ostospaikoilla ja kauniilla rannoilla helpon matkan päässä, Lissabon on täydellinen lomakohde ystävä- tai perheryhmille.
Lisboa er en sjarmerende kosmopolitt av en by. Godt kjent for sin innholdsrike historie og variert arkitektur. Ved Atlanterhavets kyst ligger det flotte restauranter, rimelig shopping og flotte strender, alt dette ligger i nærheten. Lisboa er den perfekte feriedestinasjonen for vennegjenger eller familier.
Mooie muziek komt ’s avonds uit de handen van pianisten. De zwarte piano in de hoek is een uitnodiging om van de vriendelijke en verfijnde atmosfeer van hotel Dom Vasco te genieten.
Une jolie musique est jouée par un pianiste pendant les soirées. Le piano noir placé dans un coin vous invite à apprécier l’atmosphère conviviale et sophistiquée de l’Hôtel Dom Vasco.
Der Pianist spielt am Abend herrliche Musik. Das schwarze Klavier in der Ecke lädt Sie ein, die angenehme und elegante Atmosphäre im Hotel Dom Vasco zu genießen.
Por las noches, los dedos del pianista producen una música tranquila y encantadora. El piano de cola, ubicado en la esquina, le invitará a apreciar el ambiente sofisticado y acogedor que le ofrece el Hotel Dom Vasco.
La sera gli ospiti dell’hotel saranno deliziati dalle dolci note di un pianista. Il pianoforte situato in un angolo vi farà apprezzare tutta l’atmosfera raffinata e cordiale che l’hotel Dom Vasco sa offrire ai suoi clienti.
Ao cair da noite escutará as lindíssimas melodias que os dedos do pianista criam para si. O negro piano colocado no canto da sala convida-o a apreciar o amistoso e sofisticado ambiente que o Hotel Dom Vasco oferece.
Kaunis musiikki tulee pianistin käsistä iltaisin. Nurkkaan sijoitettu musta piano kutsuu teitä ihailemaan ystävällistä ja hienostunutta ilmapiiriä jonka Hotel Dom Vasco tarjoaa.
Nydelig musikk kommer ut av pianistens hender om aftenen. Det svarte pianoet som står i hjørnet er en invitasjon til den vennlige og sofistikerte atmosfæren Hotel Dom Vasco tilbyr.
По вечерам из-под пальцев пианиста возникают прекрасные звуки музыки. Стоящее в углу черное фортепиано приглашает вас оценить дружелюбную и изысканную атмосферу, предлагаемую в Hotel Dom Vasco.
  2 Hits myupdog.com  
» Neem een kijkje in onze nieuwe catalogus van mooie posters.
» Consult our new section where you will find the most beautiful posters.
» Consultez notre nouvelle section avec les meilleurs posters.
» Befragen Sie unseren neuen Abschnitt wo Sie die schönsten Poster finden werden.
  4 Hits www.ly-xw.com  
Klik hier om de mooie onderwater foto's te bewonderen genomen tijdens het duiken rond Faial door Norberto Diver. Copyright ImagDOP.
Cliquez ici pour voir de très belles photos sous-marines prises lors de plongées autour de Faïal, avec l'aimable autorisation de Norberto Diver. Copyright: ImagDOP.
Klicken Sie hier diving around Faial, um weitere wundervolle Unterwassaufnahmen zu sehen, aufgenommen von Norberto Diver. Copyright: ImagDOP.
Seguite questo link per vedere delle bellissime foto sottomarine prese durante immersioni intorno a Faial, per gentile concessione di Norberto Diver. Copyright: ImagDOP.
Klik her for at se de flotte undervandsbilleder af dykning ved Faial, som venligst er stillet til rådighed af Norberto Diver. Copyright: ImagDOP. (Dykkerfotos fra Faial)
  6 Hits www.ambalaza.hr  
Het is dus belangrijk om de handen bij het werk te beschermen en handschoenen te dragen, want u en uw werknemers hebben elke dag gezonde en mooie handen nodig!
Il est donc essentiel de protéger les mains durant le travail en portant des gants. Vous avez besoin de mains saines et belles tous les jours !
Die Hände bei der Arbeit zu schützen und Handschuhe zu tragen ist daher wichtig, denn Sie brauchen jeden Tag gesunde und schöne Hände!
Det er derfor vigtigt, at beskytte hænderne på arbejdet og bære handsker, for du og dine medarbejdere har hver dag brug for sunde og smukke hænder!
Zaščita rok pri delu in nošenje rokavic sta zelo pomembna ukrepa, saj vi in vaši sodelavci vsak dan potrebujete zdrave in lepe roke!
  3 Hits fisipumj.pts.web.id  
Ik hou van : good looking and horny guys (is possible cam olong)mooie en lekkere kerels, die graag meecammen maken me geil
J'aime : good looking and horny guys (is possible cam olong)mooie en lekkere kerels, die graag meecammen maken me geil
Ich steh auf : good looking and horny guys (is possible cam olong)mooie en lekkere kerels, die graag meecammen maken me geil
Adoro : good looking and horny guys (is possible cam olong)mooie en lekkere kerels, die graag meecammen maken me geil
Mi piace : good looking and horny guys (is possible cam olong)mooie en lekkere kerels, die graag meecammen maken me geil
Eu adoro : good looking and horny guys (is possible cam olong)mooie en lekkere kerels, die graag meecammen maken me geil
Jeg elsker : good looking and horny guys (is possible cam olong)mooie en lekkere kerels, die graag meecammen maken me geil
Jag gillar : good looking and horny guys (is possible cam olong)mooie en lekkere kerels, die graag meecammen maken me geil
  2 Hits www.safetyone.ro  
Dat is allemaal oplosbaar met Cadolto-modules. En wat het mooie daarbij is: De nieuwe gebouwen voor uw hightech-activiteiten zijn zelf hightech - en zien ook zo uit.
Tout cela est possible avec les modules Cadolto. Qui plus est, vos nouveaux bâtiments pour des services de haute technologie sont eux-mêmes ultramodernes, et cela se voit.
Alles mit Cadolto Modulen lösbar. Und schön dazu: Ihre neuen Gebäude für Hightech sind selbst Hightech – und sehen auch so aus.
Todo se puede solucionar con los módulos Cadolto. Y además: su nuevo edificio para alta tecnología es en sí mismo alta tecnología y también proyecta esa imagen.
Con i moduli Cadolto tutto questo è possibile. Ma soprattutto: i nuovi edifici per le procedure high-tech sono anch'essi ad alta tecnologia, persino nell'estetica.
Alt dette kan løses med Cadolto moduler. Og pæne er de også: Dine nye bygninger til hightech er selv hightech – og sådan ser de også ud.
Alt kan løses med Cadolto Modulbau. Og: Dine nye bygninger for høyteknologi er selv høyteknologiske – og ser også slik ut.
Allt kan lösas med moduler från Cadolto. Och som extra bonus: Din nya byggnad för högteknologi är själv högteknologisk – och det syns också på den.
  www.savoycalhetabeach.com  
Savoy Calheta Beach is een vredige 4-sterrenoase aan de mooie en warme zuidkust van Madeira, een onbedorven hoek van het eiland, gezegend is met heel veel zon.
L’Savoy Calheta Beach est un oasis 4 étoiles paisible situé sur la côte sud, chaude et jolie, de Madère, un coin préservé intact de l’île et inondé de soleil.
Das Savoy Calheta Beach ist eine ruhige 4-Sterne Oase an der schönen, warmen Südküste Madeiras, an einer unberührten Ecke der Insel, die mit viel Sonne gesegnet ist.
El Savoy Calheta Beach es un apacible oasis de cuatro estrellas situado en la preciosa y cálida costa sur de Madeira, un rincón que conserva la belleza natural de una isla que goza de abundante sol.
L'Savoy Calheta Beach è una tranquilla oasi a 4 stelle nella deliziosa e calda costa meridi-onale di Madeira, un angolo incontaminato dell'isola benedetto da un sole abbondante.
O Savoy Calheta Beach é um oásis pacífico de 4 estrelas na encantadora e calorosa costa Sul da Madeira, um canto intocado da Ilha, abençoado com sol abundante.
Savoy Calheta Beach on rauhallinen neljän tähden keidas sijoitettu Madeiran ihananalle, lämpimälle etelärannikolle, turmeltumaton saaren kulmaus joka on siunattu runsaalla auringolla.
Savoy Calheta Beach er en fredlig 4-stjernes oasis som ligger på Madeiras skjønne, varme sydkyst, et uberørt hjørne av øya som er velsignet av overflod med sol.
Savoy Calheta Beach - спокойный 4 - звездный оазис, расположенный на прекрасном теплом южном берегу Мадейры, в нетронутой части острова, благославленного солнцем.
  4 Hits www.jorksyras.com  
  www.kasparag.ch  
Txed, een professionele fiets en elektrische fiets fabrikant in Tianjin, die in een mooie haven stad in de buurt van de hoofdstad van de Republiek China, Beijing. Ons Txed team is trouwe deelnemers van alle uitstekende tentoonstellingen over de hele wereld, waaronder Shanghai Cycle Fair, Canton Fair in China, Eurobike, in Duitsland, Interbike, in Las Vegas, de Verenigde Staten.
Txed, a professional bicycle and electric bike manufacturer in Tianjin, which is in a beautiful harbor city near the capital of the Republic of China, Beijing. Our Txed team is loyal participants of all excellent exhibitions all over the world, including Shanghai Cycle Fair, Canton Fair in China, Eurobike, in Germany, Interbike, in Las Vegas,the United States. As we all know, we had successfully accomplished EUROBIKE et INTERBIKE récemment.
Txed, a professional bicycle and electric bike manufacturer in Tianjin, which is in a beautiful harbor city near the capital of the Republic of China, Beijing. Our Txed team is loyal participants of all excellent exhibitions all over the world, including Shanghai Cycle Fair, Canton Fair in China, Eurobike, in Germany, Interbike, in Las Vegas,the United States. As we all know, we had successfully accomplished EUROBIKE und INTERBIKE vor kurzem.
Txed, a professional bicycle and electric bike manufacturer in Tianjin, which is in a beautiful harbor city near the capital of the Republic of China, Beijing. Our Txed team is loyal participants of all excellent exhibitions all over the world, including Shanghai Cycle Fair, Canton Fair in China, Eurobike, in Germany, Interbike, in Las Vegas,the United States. As we all know, we had successfully accomplished EUROBIKE y INTERBIKE recientemente.
Txed, a professional bicycle and electric bike manufacturer in Tianjin, which is in a beautiful harbor city near the capital of the Republic of China, Beijing. Our Txed team is loyal participants of all excellent exhibitions all over the world, including Shanghai Cycle Fair, Canton Fair in China, Eurobike, in Germany, Interbike, in Las Vegas,the United States. As we all know, we had successfully accomplished EUROBIKE e INTERBIKE da poco tempo.
Txed, a professional bicycle and electric bike manufacturer in Tianjin, which is in a beautiful harbor city near the capital of the Republic of China, Beijing. Our Txed team is loyal participants of all excellent exhibitions all over the world, including Shanghai Cycle Fair, Canton Fair in China, Eurobike, in Germany, Interbike, in Las Vegas,the United States. As we all know, we had successfully accomplished EUROBIKE e INTERBIKE recentemente.
Fenals Park is een mooie accommodatie in Lloret de Mar aan. Fenals Park is in 1984 opengegaan. Het hotel is op ongeveer 9 km van Vila Vella .
Fenals Park Hotel is a 2-star venue set just 1.7 km from Gnomo Park. Since 1984, it has been hosting guests in the center of Lloret de Mar.
Fenals Park est un hébergement d'affaires de 2 étoiles avec des services de réception 24/24, des services médicaux et des services de blanchisserie. Fenals Park fonctionne depuis 1984.
Gleich neben Playa Fenals gelegen, bietet das 2-Sterne Fenals Park einen Gepäckraum und einen Aufzug. Fenals Park wurde im Jahr 1984 geöffnet.
Ubicado a 2.4 km de Poblado íbero de Puig de Castellet, el Fenals Park ofrece a sus huéspedes una terraza solárium, una piscina exterior y tumbonas. El Fenals Park abrió…
Fenals Park, situato nel distretto Playa de Fenals, è classificato con 2 stelle e offre una terrazza solarium, una piscina esterna e un salone in comune. Fenals Park funziona dal…
Beliggende 9 km fra Vila Vella, har det 2-stjerner Fenals Park en solterrasse, en udendørs pool og en fælles lounge. Fenals Park har bydt gæster velkommen i Lloret de…
Biznesowy Fenals Park zaprasza gości na nocleg w biznesowej dzielnicy w Lloret de Mar. Fenals Park oferuje zakwaterowanie podróżującym go Lloret de Mar począwszy od 1984 roku.
Fenals Park, который находится рядом с Museu del Mar, предлагает гостям террасу для загара и открытый бассейн. Отель Fenals Park открыли в 1984 году. К услугам гостей 8 номеров.
Fenals Park är beläget 9 km från Vila Vella och har solterrass, utomhusbassäng och solstolar. Fenals Park öppnade år 1984.
מלון Fenals Park בעל 2 כוכבים נמצא במרחק של 9 ק"מ מ‪Moorish Tower‬. Fenals Park נפתח ב-1984. הנכס ממוקם במרחק של 20 דקות ברגל מסנטה קריסטינה ביץ'.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow