maz – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 163 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 4
  ES — Garantijas iepērko...  
Lietotu preču gadījumā pircējs un pārdevējs var vienoties par garantijas laiku, kas mazāks par diviem gadiem, tomēr tas nedrīkst būt īsāks par vienu gadu. Pārdevējam jums par to jāpaziņo pirkuma brīdī.
In the case of second-hand goods, the buyer and seller can agree to a guarantee period of less than two years, but no shorter than one year. This should be made clear to you at the time of purchase.
Pour les produits d'occasion, l'acheteur et le vendeur peuvent convenir d'une garantie inférieure à deux ans. Mais celle-ci doit toujours être d'au moins un an et l'acheteur doit en être clairement informé lors de l'achat.
Beim Kauf von Gebrauchtwaren können Käufer und Verkäufer eine Garantie vereinbaren, deren Dauer weniger als zwei, aber mindestens ein Jahr beträgt. Sie müssen jedoch beim Kauf ausdrücklich darauf hingewiesen werden.
En el caso de los productos de segunda mano, el comprador y el vendedor pueden acordar un periodo de garantía menor a dos años, pero no inferior a un año. Esto debe estipularse en el momento de la compra.
In caso di prodotti di seconda mano, l'acquirente e il venditore possono concordare un periodo di garanzia inferiore ai due anni, ma mai inferiore a un anno e l'acquirente deve esserne chiaramente informato al momento dell'acquisto.
No caso de produtos em segunda mão, o comprador e o vendedor podem aceitar um período de garantia inferior a dois anos, mas nunca inferior a um ano. Isso deve ficar estipulado no momento da compra.
Σε περίπτωση μεταχειρισμένων αγαθών, ο αγοραστής και ο πωλητής μπορούν να συμφωνήσουν σε μια περίοδο εγγύησης μικρότερη των δύο ετών, αλλά σε καμία περίπτωση μικρότερη του ενός έτους. Αυτό θα πρέπει να σας γίνει σαφές όταν κάνετε την αγορά σας.
Voor tweedehandsgoederen kunnen koper en verkoper een garantie van minder dan twee jaar overeenkomen, maar in geen geval minder dan één jaar. De verkoper moet dit duidelijk aangeven op het moment van aankoop.
V případě prodeje zboží z druhé ruky může prodejce s kupujícím sjednat záruční dobu na minimálně jeden rok, maximálně však v délce dvou let. Takový typ záruky se však musí jasně stanovit v okamžiku koupě.
Ved brugte varer kan køber og sælger aftale en garantiperiode på mindre end to år, men ikke under ét år. Dette skal gøres klart for dig på købstidspunktet.
Kasutatud kaupade puhul saavad müüja ja ostja leppida kokku vähem kui kaks aastat kestvas garantiiperioodis, kuid see ei tohi olla lühem kui üks aasta. Sellest tuleb teid ostu sooritamise ajal teavitada.
Käytettyjen tavaroiden kaupassa myyjä ja ostaja voivat sopia kahta vuotta lyhyemmästä takuuajasta, mutta tällöinkin takuu on myönnettävä ainakin vuodeksi. Tästä on muistettava mainita sinulle ostohetkellä.
Ha a fogyasztói szerződés tárgya használt cikk, akkor rövidebb szavatossági időben is megállapodhatnak a felek, de egy évnél rövidebb elévülési határidő ilyenkor sem köthető ki. Erről a vevőt a vásárlás idején tájékoztatni kell.
W przypadku towarów używanych nabywca i sprzedawca mogą uzgodnić okres gwarancji poniżej dwóch lat, nie krótszy jednak niż jeden rok. Te ustalenia powinny być dla Ciebie jasne w chwili zakupu.
În cazul bunurilor de ocazie, cumpărătorul şi vânzătorul pot conveni asupra unei garanţii mai mici de doi ani, dar nu mai mică de un an. Acest lucru trebuie precizat clar, în momentul achiziţionării bunurilor.
Ak kupujete tovar z bazáru, môžete sa s predajcom dohodnúť na kratšej záručnej lehote, ktorá by nemala trvať menej ako rok. Tieto podmienky však musia byť jasne dohodnuté v čase kúpy.
När det gäller begagnade varor kan köparen och säljaren komma övererens om en garantid på mindre än två år, men alltid minst ett år. Det bör du ha klart för dig innan du köper varan.
Fil-każ ta' oġġetti użati, ix-xerrej u l-bejjiegħ jistgħu jiftiehmu dwar perjodu ta' garanzija ta' inqas minn sentejn, imma mhux inqas minn sena. Dan għandu jintqal b'mod ċar meta jsir ix-xiri.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Lisabonas līgumā paredzēta iespēja, ka arī turpmāk katrai dalībvalstij būs savs komisārs. Savukārt saskaņā ar agrākajiem Līgumiem komisāru skaits jāsamazina, un ar laiku tas būtu mazāks par dalībvalstu skaitu.
Its main job is promoting the European public interest. The Treaty offers the perspective that a Commissioner from each Member State becomes Member of the Commission, while under the former Treaties that number would have to be reduced to a number inferior to that of Member States.
La Commission a pour principale mission de promouvoir l'intérêt général européen. Le traité permet de désigner un commissaire par État membre, alors que les anciens traités réduisaient le nombre de membres de la Commission à un nombre inférieur à celui des États membres.
Die Hauptaufgabe der Kommission ist die Wahrung der allgemeinen europäischen Interessen. Mit dem Vertrag kann ein Kommissar aus jedem Mitgliedstaat ein Mitglied der Kommission werden, während nach den vorherigen Verträgen nicht jeder Mitgliedstaat einen Kommissar stellen konnte.
Su misión principal es la defensa del interés general europeo. El Tratado ofrece la perspectiva de que cada Estado miembro tenga un Comisario, mientras que, según los anteriores Tratados, su número debía llegar a ser inferior al de Estados miembros.
Il suo compito principale è promuovere l'interesse comune europeo. Il nuovo trattato permette che vi sia un commissario per ciascuno Stato membro, mentre secondo i trattati precedenti il numero dei commissari andava ridotto e si sarebbero avuti meno commissari che Stati membri.
A missão principal da Comissão Europeia é a defesa do interesse público europeu. O Tratado de Lisboa abre a perspectiva de que cada Estado-Membro possa ter um Comissário (membro da Comissão), enquanto ao abrigo dos Tratados anteriores o número dos Comissários teria de ser reduzido para um número inferior ao dos Estados-Membros.
Ο ρόλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής συνίσταται κυρίως στην προαγωγή του ευρωπαϊκού δημόσιου συμφέροντος. Η Συνθήκη προβλέπει τη δυνατότητα συμμετοχής ενός Επιτρόπου από κάθε κράτος μέλος στο Σώμα της Επιτροπής, ενώ σύμφωνα με τις προηγούμενες συνθήκες ο αριθμός των Επιτρόπων θα έπρεπε να μειωθεί κάτω από τον αριθμό των κρατών μελών.
De Commissie zet zich in voor het Europees algemeen belang. Het Lissabonverdrag zorgt ervoor dat elk EU-land een eurocommissaris kan blijven sturen. Met de eerdere verdragen zou dat op termijn niet meer mogelijk zijn.
Основната задача на Комисията е да се грижи за общия европейски интерес. Новият договор дава възможност в състава на Комисията да бъде включен представител от всяка държава-членка, докато съгласно настоящите договори би трябвало броят на членовете да стане по-малък от броя на държавите-членки.
Hlavním úkolem Komise je podporovat veřejný zájem EU. Nová Smlouva nabízí možnost, aby Komisi tvořili zástupci všech členských států, zatímco podle původních Smluv by tento počet musel být snížen tak, aby bylo v Komisi méně členů, než kolik je členských států.
Kommissionens vigtigste opgave er at fremme EU's almene interesse. Med Lissabontraktaten har alle medlemslande mulighed for at have en EU-kommissær. Med de tidligere traktater ville der skulle være færre kommissærer end medlemslande.
Euroopa Komisjoni põhiülesanne on edendada Euroopa üldhuve. Lepingu kohaselt kuuluks komisjoni kolleegiumisse üks volinik igast liikmesriigist. Varasemate lepingute alusel tuleks nende arvu vähendada, nii et volinikke oleks vähem kui liikmesriike.
Euroopan komission päätehtävänä on edistää Euroopan yleistä etua. Lissabonin sopimuksen mukaan kaikkien jäsenmaiden komissaariehdokkaista voi tulla komission jäseniä, kun aiemmissa sopimuksissa on edellytetty, että komissaarien määrää olisi vähennettävä jäsenmaiden lukumäärää pienemmäksi.
A Bizottság legfőbb feladata, hogy szem előtt tartsa Európa érdekét. A Lisszaboni Szerződés lehetővé teszi, hogy minden egyes tagállam saját biztost delegálhasson az Európai Bizottságba, míg a korábbi szerződések értelmében a biztosok számát csökkenteni kellett volna, így a Bizottság tagjainak száma kevesebb lett volna, mint az uniós tagországok száma.
Głównym zadaniem Komisji jest dbanie o ogólny interes europejski. Zgodnie z traktatem lizbońskim w skład Komisji wchodzi po jednym komisarzu z każdego państwa członkowskiego, podczas gdy na mocy poprzednich traktatów komisarzy miało być mniej niż państw członkowskich.
Principala responsabilitate a Comisiei Europene este aceea de a promova interesul public european. Tratatul oferă fiecărui stat membru posibilitatea de a avea un reprezentant în cadrul Comisiei, în timp ce, potrivit tratatelor de până acum, numărul comisarilor ar fi trebuit să fie redus pentru a deveni mai mic decât cel al statelor membre.
Ťažiskovou úlohou Komisie je podporovať všeobecný európsky záujem. Zmluva v súčasnosti zachováva každému členskému štátu právo na vlastného komisára. Predchádzajúce zmluvy obsahovali ustanovenie, na základe ktorého mal byť počet komisárov nižší ako je počet členských štátov.
Glavna naloga Evropske komisije je zastopanje splošnih interesov Evropske unije. Po Lizbonski pogodbi ima lahko vsaka država članica svojega člana Komisije, po prejšnjih pogodbah pa bi moralo biti število komisarjev manjše od števila držav članic.
Kommissionens viktigaste uppgift är att verka i den europeiska allmänhetens intresse. Enligt Lissabonfördraget får varje medlemsland en kommissionär. Enligt de tidigare fördragen skulle kommissionärerna med tiden ha blivit färre än antalet medlemsländer.
Ix-xogħol ewlieni tagħha hu li tippromwovi l-interess tal-pubbliku Ewropew. It-Trattat joffri l-perspettiva li Kummissarju minn kull Stat Membru jsir Membru tal-Kummissjoni, filwaqt li skont it-Trattati preċedenti dan l-għadd kellu jitnaqqas biex it-total jkun ta' wieħed inqas minn kemm hemm Stati Membri.
Comhleasanna na hEorpa a chur chun cinn, sin is príomhchúram dó. Faoin gConradh tá Coimisinéir as gach Ballstát ina bhall den Choimisiún, ach de réir na gConarthaí a bhíodh ann ba ghá líon na mball a laghdú go líon ba lú ná líon na mBallstát.
  Dibinašana - ...  
Šīs saistības ir atkārtoti apliecinātas Mazās uzņēmējdarbības aktā, kurā ES valstis apņemas arī samazināt laiku, kas nepieciešams uzņēmējdarbības atļauju iegūšanai.
Ces engagements ont été renouvelés dans l'initiative relative aux PME («Small Business Act»), dans laquelle les pays de l'UE s'engagent en outre à réduire les délais nécessaires à l'obtention des licences et permis.
Die genannten Absichten wurden im „Small Business Act“ bekräftigt, in dem sich die EU-Länder darüber hinaus verpflichtet haben, die Zeit für die Erteilung der erforderlichen Zulassungen und Genehmigungen zu verkürzen.
Questa volontà è stata ribadita nello “Small Business Act”, nel quale i paesi dell’UE si impegnano anche ad abbreviare i tempi richiesti per ottenere le licenze commerciali.
Η δέσμευση αυτή ανανεώθηκε στο νόμο για τις μικρές επιχειρήσεις (Small Business Act), βάσει του οποίου οι χώρες της ΕΕ οφείλουν να μειώσουν τον απαιτούμενο χρόνο για την έκδοση άδειας σύστασης μιας επιχείρησης.
Deze belofte is herhaald in de "Small Business Act", waarin de EU-landen hebben beloofd bedrijfsvergunningen voortaan sneller te verlenen.
Evropská rada přijala na svém prosincovém zasedání v roce 2008 Plán evropské hospodářské obnovy, podle kterého mají být postupy při zahájení podnikání dále usnadněny.
Tilsagnet blev gentaget i loven som små virksomheder, hvor EU-landene også lovede at nedbringe den tid, det tager at få en erhvervslicens.
Euroopa Ülemkogu võttis 2008. aasta detsembris vastu Euroopa majanduse elavdamise kava, milles kutsutakse üles täiendavalt vähendama ettevõtluse alustamisega seotud menetlusi.
Nämä periaatteet vahvistettiin pk-yrityksiä tukevassa Small Business Act -aloitteessa, jossa EU-maat sitoutuivat myös lyhentämään toimiluvan saamiseen kuluvaa aikaa.
To zobowiązanie państw członkowskich zostało odnowione w dokumencie „Small Business Act”, w którym kraje UE dodatkowo podjęły się skrócenia czasu wymaganego do uzyskania zezwolenia na prowadzenie działalności.
Angajamentul a fost reînnoit odată cu adoptarea „Small Business Act”, prin care statele membre s-au angajat să scurteze timpul necesar obţinerii autorizaţiilor de funcţionare.
Tento záväzok sa obnovil v iniciatíve Small Business Act, v ktorej sa členské štáty EÚ okrem iného zaviazali skrátiť čas potrebný na získanie podnikateľského oprávnenia.
Države EU so te obveznosti še potrdile s sprejetjem Akta za mala podjetja, s katerim so se hkrati zavezale, da bodo skrajšale cas, potreben za pridobitev dovoljenja za poslovanje.
Il-Kunsill Ewropew ta' Diċembru 2008 adotta l-Pjan Ewropew għall-Irkupru Ekonomiku li jitlob tnaqqis addizzjonali fil-proċeduri tal-ftuħ ta' kumpanija.
  Dibinašana - ...  
Komisijas 2011. gada 23. februāra paziņojums Pārskats par “Eiropas mazās uzņēmējdarbības aktu” COM(2011) 78 galīgā redakcija
Commission Communication of 23 February 2011: "Review of the Small Business Act for Europe" COM(2011) 78 final
Mitteilung der Kommission vom 23. Februar 2011: „Überprüfung des „Small Business Act“ für Europa“ (KOM(2011) 78 endg.)
Comunicación de la Comisión de 23 de febrero de 2011: "Revisión de la «Small Business Act» para Europa", (COM/2011/78 final)
Comunicazione della Commissione del 23 febbraio 2011: "Revisione dello Small Business Act per l'Europa" (COM/2011/78 def.)
Comunicação da Comissão, de 23 Fevereiro 2011: Análise do Small Business Act para a Europa, COM(2011)78 final
Ανακοίνωση της Επιτροπής της 23ης Φεβρουαρίου 2011: "Ανασκόπηση της πρωτοβουλίας Small Business Act για την Ευρώπη" COM(2011) 78 τελικό
Mededeling van de Commissie van 23 februari 2011: "Evaluatie van de "Small Business Act" voor Europa (COM(2011) 78 definitief)
Kommissionens meddelelse af 23. februar 2011: "Status vedrørende "Small Business Act" for Europa" KOM(2011) 78 endelig
„Az európai kisvállalkozói intézkedéscsomag felülvizsgálata” – A Bizottság 2011. február 23-i közleménye, COM(2011)78 végleges
Komunikat Komisji z 23 lutego 2011 r.: „Przegląd programu Small Business Act dla Europy” COM(2011) 78 wersja ostateczna
Comunicarea Comisiei din 23 februarie 2011: Revizuirea „Small Business Act” pentru Europa COM(2011) 78 final
Oznámenie Komisie z 23. februára 2011: Preskúmanie iniciatívy „Small Business Act“ pre Európu KOM(2011) 78 v konečnom znení
Sporočilo Komisije z dne 23. februarja 2011: Pregled „Akta za mala podjetja“ za Evropo COM/2011/78 konč.
Kommissionens meddelande av den 23 februari 2011: Översyn av småföretagsakten för Europa, KOM(2011) 78 slutlig
  Pārņemšana - ...  
Pārskats par “Eiropas mazās uzņēmējdarbības aktu”
Assurer l'accès aux sources de financement
Revisión de la "Small Business Act" para Europa
Riesame dello "Small Business Act" per l'Europa
Análise do «Small Business Act» para a Europa
Αναθεώρηση του Νόμου για τις Μικρές Επιχειρήσεις (Small Business Act)
Zajištění přístupu k financím
Revision af "Small Business Act" for Europa
Rahastamisvõimaluste tagamine
A kisvállalkozói intézkedéscsomag felülvizsgálata
Sikre tilgang til finansiering
Pregled Akta o malih podjetjih
Bättre tillgång till finansiering
Assigurar ta' aċċess għall-finanzi
  ES — Eiropas veselības ...  
Ir maz ticams, ka jūsu Eiropas veselības apdrošināšanas karti varētu nepieņemt, tomēr pat tādā gadījumā varat lūgt atrisināt šo pārpratumu.
Please note that non-EU nationals cannot use their European Health Insurance Card for medical treatment in Denmark.
Dans le cas peu probable où votre carte européenne d'assurance maladie serait refusée, vous pouvez demander de l'aide.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Ihre Europäische Krankenversicherungskarte abgelehnt wird, können Sie um Hilfe bitten.
Nel caso improbabile che la tessera europea di assicurazione malattia non venga accettata, puoi chiedere aiuto.
Se o seu cartão europeu de seguro de doença não for aceite, o que é pouco provável, pode pedir ajuda.
Στην απίθανη περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας δεν γίνει αποδεκτή, μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια.
Als uw Europese zorgpas wordt geweigerd, wat onwaarschijnlijk is, kunt u om hulp vragen.
Ако ви откажат да използвате вашата Европейска здравноосигурителна карта, колкото и малко вероятно да е това, помолете за помощ.
Pokud by snad došlo k tomu, že by byl váš Evropský průkaz zdravotního pojištění odmítnut (což je velmi nepravděpodobné), můžete požádat o pomoc.
Hvis dit europæiske sygesikringskort mod forventning skulle blive afvist, kan du bede om hjælp.
Väga ebatõenäolisel juhul võidakse keelduda teie Euroopa ravikindlustuskaardi alusel teenuseid osutamast. Sel juhul saate paluda abi.
On epätodennäköistä, että eurooppalaista sairaanhoitokorttiasi ei kelpuuteta. Sellaisessa tapauksessa voit pyytää apua.
Nem valószínű, hogy előfordul, de ha esetleg valahol mégis visszautasítják európai egészségbiztosítási kártyáját, kérjen segítséget tőlünk.
În cazul puţin probabil în care vă este refuzat cardul european de asigurări sociale de sănătate, solicitaţi-ne ajutorul.
V zriedkavých prípadoch, keď lekár odmietne akceptovať európsky preukaz, môžete požiadať o pomoc.
Če v izjemnem primeru vašo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja zavrnejo, lahko zaprosite za pomoč.
Om ditt europeiska sjukförsäkringskort mot all förmodan inte skulle godtas, kan du be om hjälp.
Fil-każ improbabbli li l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tiegħek tiġi rifjutata, tista' titlob għall-għajnuna.
  Dibinašana - ...  
Visbeidzot, pārskatā par Mazās uzņēmējdarbības aktu tika izvirzīti daži papildmērķi.
Enfin, la Commission a ajouté des objectifs spécifiques dans sa communication sur le réexamen du «Small Business Act» pour l'Europe.
Schließlich fügte die Kommission in ihrer Mitteilung über die Überprüfung des „Small Business Act“ für Europa einige besondere Ziele hinzu.
La comunicazione sul riesame dello Small Business Act per l'Europa ha aggiunto alcuni obiettivi specifici.
Τέλος, με την ανακοίνωση για την αναθεώρηση του νόμου για τις μικρές επιχειρήσεις στην Ευρώπη προστέθηκαν συγκεκριμένοι στόχοι.
In de nota over de evaluatie van de Small Business Act voor Europa werd een aantal specifieke doelstellingen toegevoegd.
Endelig blev der i meddelelsen om status vedrørende "Small Business Act" for Europa tilføjet nogle specifikke mål.
Konkretne cele sformułowano w komunikacie w sprawie przeglądu programu „Small Business Act” dla Europy.
Mai mult, comunicarea privind revizuirea „Small Business Act” a stabilit câteva obiective specifice.
Oznámenie Komisie o preskúmaní iniciatívy „Small Business Act“ pre Európu obsahuje niekoľko konkrétnych cieľov.
Komisija je v svojem sporocilu o pregledu Akta za mala podjetja za Evropo postavila še nekaj dodatnih zahtev.
  ES — Kugu pasažieru tie...  
kuģiem, uz kuriem ir mazāk nekā 3 apkalpes locekļu,
ships that have no more than 3 members of crew
bateaux n'ayant pas plus de 3 membres d'équipage;
Schiffe, die höchstens drei Besatzungsmitglieder haben,
buques que no tengan más de 3 tripulantes
alle navi che hanno non più di tre membri dell'equipaggio
às embarcações com uma tripulação de, no máximo, 3 membros
schepen met 3 of minder bemanningsleden
brodove koji nemaju više od 3 člana posade
lode, které mají maximálne 3 cleny posádky
skibe med højst 3 besætningsmedlemmer
laevade puhul, millel ei ole rohkem kui 3 meeskonnaliiget;
alukset, joissa on enintään 3 hengen miehistö
azokra a hajókra, amelyeknek a személyzete 3-nál kevesebb tagból áll,
statków, których zaloga sklada sie z nie wiecej niz 3 osób
ambarcaţiunilor al căror echipaj este format din maxim 3 membri
lode s 3-člennou alebo menšou posádkou,
ladje, ki imajo najvec 3 clane posadke,
båtar vars besättning uppgår till högst 3 personer
għal vapuri li m'għandhomx iktar minn 3 membri tal-ekwipaġġ
  Dibinašana - ...  
Pārskats par Mazās uzņēmējdarbības aktu
Examen du «Small Business Act» pour l'Europe
Überprüfung des „Small Business Act“ für Europa
Riesame dello Small Business Act per l'Europa
Evaluatie van de Small Business Act voor Europa
Členské státy EU musejí splnit tyto úkoly:
Status vedrørende "Small Business Act" for Europa
Praegu nõutakse ELi liikmesriikidelt, et nad:
Przegląd programu „Small Business Act” dla Europy
Revizuirea „Small Business Act” pentru Europa
Preskúmanie iniciatívy „Small Business Act“ pre Európu
Pregled Akta za mala podjetja za Evropo
Attwalment il-miri rikjesti mill-pajjiżi tal-UE huma li:
  ES - ES pensiju piepras...  
Ja jums ir problēmas ar pensijas maksājumu par darba periodu, kas ilgst mazāk par gadu, varat saņemt palīdzību
Caso tenha problemas em obter o pagamento de uma pensão relativa a períodos de trabalho inferiores a um ano, pode obter apoio junto do serviço SOLVIT
Αν συναντάτε κάποιο πρόβλημα σε σχέση με την εξασφάλιση σύνταξης για περιόδους εργασίας μικρότερες του έτους, μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια
Als u problemen ondervindt om uw pensioen uitbetaald te krijgen voor de arbeidsperioden van minder dan een jaar, kunt u ondersteuning krijgen
Ако имате проблем с отпускането на пенсия за по-кратки от година трудови стажове, потърсете помощ
Pokud máte potíže s vyplácením důchodu pro pracovní období kratší než jeden rok, můžete požádat o pomoc
Hvis du har et problem med at få udbetalt pension for arbejdsperioder på under et år, kan du få hjælp
Jos alle vuoden mittaisesta työskentelyajasta maksettavan eläkkeen saamisessa on ongelmia, voit saada niiden ratkaisemiseen apua
Ha az egy évnél rövidebb munkavégzési időszakokra járó nyugdíjak kifizetésével kapcsolatban problémába ütközik, segítséget vehet igénybe
dacă vă confruntaţi cu probleme în a obţine sumele cuvenite pentru perioadele de cotizare mai mici de un an.
Ak máte problém s priznaním dôchodku za odpracované obdobia, ktoré boli kratšie ako jeden rok, obráťte sa na službu SOLVIT
Če imate težave pri uveljavljanju pravic do pokojnine za zavarovalno dobo, krajšo od enega leta, se obrnite na službo za pomoč SOLVIT
Om du har svårt att få ut pension för kortare arbetsperiod än ett år kan du få hjälp
Jekk ikollok problema biex tikseb il-ħlas ta' pensjoni għal perjodi ta' xogħol ta' inqas minn sena, tista' titlob l-għajnuna
  index_lv  
Mazāk par 12
35-44 years old
Entre 25 et 34 ans
25–34 Jahre
25-34 años
25-34 anni
25-34 anos
25-34 ετών
35-44 jaar
25–34 let
35-44 år
35–44 vuotta
25-34 éves
25–34 lat
35-44 ani
25 – 34 rokov
35–44 let
35–44 år
35-44 sena
  EUROPA — Eiropas Savien...  
Reģionālās un mazākumtautību valodas
Regional and minority languages
Langues régionales et minoritaires
Regional- und Minderheitensprachen
Lenguas regionales y minoritarias
Lingue regionali e minoritarie
Línguas regionais e minoritárias
Περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες
Regionale en minderheidstalen
EU pruža podršku za ucenje jezika radi:
Regionální a menšinové jazyky
Regionale sprog og mindretalssprog
Piirkondlikud ja vähemuskeeled
Alue- ja vähemmistökielet
Regionális és kisebbségi nyelvek
Języki regionalne i języki mniejszości
Limbile regionale şi minoritare
Regionálne a menšinové jazyky
Regionalni in manjšinski jeziki
Regionala språk och minoritetsspråk
Lingwi reġjonali jew minoritarji
Teangacha réigiúnacha agus mionteangacha
  ES — Darba ņēmēji — Tie...  
- esat nostrādājis mazāk nekā gadu (šajā gadījumā jums vismaz sešus mēnešus ir tiesības uz tādu pašu attieksmi kā attiecīgās valsts pilsoņiem),
registered with the relevant employment office as involuntarily unemployed after having:
- travaillé moins d'un an, auquel cas vous conservez le droit à un traitement égal à celui des ressortissants pendant au moins six mois;
- weniger als ein Jahr lang angestellt waren (in diesem Fall wahren Sie Ihren Anspruch auf die gleiche Behandlung wie Staatsbürger mindestens sechs Monate lang);
- haber estado empleado menos de un año (en este caso conservas el derecho a recibir el mismo trato que los ciudadanos de ese país durante al menos seis meses)
- lavoratore dipendente per meno di un anno (in questo caso conservi per almeno 6 mesi il diritto alla parità di trattamento rispetto ai cittadini di tale paese)
- assalariado por menos de um ano (neste caso, mantém o direito de ser tratado em pé de igualdade com os cidadãos nacionais durante, pelo menos, seis meses);
- αφού εργαστήκατε για λιγότερο από έναν χρόνο (σ'αυτήν την περίπτωση, διατηρείτε το δικαίωμα ίσης μεταχείρισης με τους υπηκόους της συγκεκριμένης χώρας επί τουλάχιστον 6 μήνες)
- minder dan een jaar hebt gewerkt (in dat geval behoudt u gedurende ten minste zes maanden het recht op gelijke behandeling als onderdanen)
- били наети на работа за по -малко от 1 година (в този случай запазвате правото си на равно третиране с гражданите на съответната държава за поне 6 месеца)
. Svi radnici u EU-u s većim obiteljima (u mnogo država to znači troje ili više djece) imaju pravo na popust na putovanje vlakom u državi u kojoj rade od prvog dana rada —
– jste byli zaměstnáni méně než jeden rok (v tomto případě máte nárok na stejné zacházení jako státní příslušníci daného státu po dobu alespoň 6 měsíců)
- været ansat i under 1 år (i det tilfælde har du ret til samme behandling som landets egne borgere i mindst 6 måneder)
- töötanud alla aasta (sellisel juhul on teil vähemalt kuue kuu jooksul õigus asjaomase riigi kodanikega võrdsele kohtlemisele)
– työssä alle vuoden (tässä tapauksessa sinulla on vähintään kuuden kuukauden ajan oikeus tulla kohdelluksi samoin kuin maan omat kansalaiset)
– przepracowania okresu krótszego niż rok (w takim przypadku masz prawo do takiego samego traktowania jak obywatele tego kraju przez co najmniej 6 miesięcy)
- salariat pe o perioadă mai mică de 1 an (caz în care aveţi dreptul la egalitate de tratament pentru cel puţin 6 luni)
- boli zamestnaní menej než jeden rok (v tomto prípade máte právo na rovnaké zaobchádzanie ako v prípade štátnych príslušníkov v dĺžke 6 mesiacov);
biti prijavljeni na pristojnem zavodu za zaposlovanje kot neprostovoljno brezposelni, če ste:
– anställd mindre än ett år (i så fall har du rätt till samma behandling som landets medborgare i minst sex månader)
- kont impjegat għal inqas minn sena (f'dan il-każ, iżżomm id-dritt għal trattament ugwali bħaċ-ċittadini għal mhux inqas minn 6 xhur)
  ES - Civildienesta ierē...  
pēc tam, kad esat nostrādājis mazāk par vienu gadu (šajā gadījumā jums vēl vismaz sešus mēnešus ir tiesības uz tādu pašu attieksmi kā attiecīgās valsts pilsoņiem),
pendant moins d'un an, auquel cas vous conservez le droit à un traitement égal à celui des ressortissants pendant au moins six mois;
weniger als ein Jahr lang angestellt waren (in diesem Fall wahren Sie Ihren Anspruch auf die gleiche Behandlung wie Staatsbürger mindestens sechs Monate lang);
menos de un año, en cuyo caso mantienes tu derecho a igualdad de trato con los ciudadanos de ese país durante un mínimo de seis meses
per meno di un anno (in questo caso conservi per almeno 6 mesi il diritto alla parità di trattamento rispetto ai cittadini del paese)
durante menos de um ano (neste caso, mantém o direito a ser tratado em pé de igualdade com os cidadãos nacionais durante, pelo menos, seis meses);
για λιγότερο από έναν χρόνο (σ'αυτήν την περίπτωση, διατηρείτε το δικαίωμα ίσης μεταχείρισης με τους υπηκόους της συγκεκριμένης χώρας επί τουλάχιστον 6 μήνες)
minder dan een jaar (in dit geval heeft u ten minste 6 maanden lang het recht als een onderdaan van het land behandeld te worden)
ste započeli strukovnu izobrazbu (ako niste nesvojevoljno nezaposleni, izobrazba mora biti povezana s vašim prijašnjim zaposlenjem).
méně než rok (v takovém případě se na vás alespoň po dobu 6 měsíců vztahují stejná práva a povinnosti, jako na občany dané země)
i under 1 år (i det tilfælde har du ret til samme behandling som landets egne borgere i mindst 6 måneder)
töötanud vähem kui 1 aasta (sellisel juhul säilib teie õigus asjaomase riigi kodanikega võrdsele kohtlemisele veel vähemalt 6 kuu jooksul)
alle vuoden (tässä tapauksessa sinulla on vähintään kuuden kuukauden ajan oikeus tulla kohdelluksi samoin kuin maan omat kansalaiset)
kevesebb mint egy évig munkaviszonyban állt (ebben az esetben legalább 6 hónapig jogosult az adott ország állampolgáraival egyenlo bánásmódra);
po przepracowaniu okresu krótszego niż rok (w takim przypadku masz prawo do takiego samego traktowania jak obywatele tego kraju przez co najmniej 6 miesięcy)
mai puţin de un an (caz în care aveţi dreptul la egalitate de tratament pentru cel puţin 6 luni)
manj kot eno leto (v tem primeru ste vsaj 6 mesecev upravičeni do enakega obravnavanja kot državljani matične države),
anställd i mindre än ett år (i så fall har du rätt till samma behandling som landets medborgare i minst sex månader)
reġistrat mal-uffiċċju tax-xogħol rilevanti bħala bla xogħol b'mod involontarju wara li kont impjegat:
  Bieži uzdoti jautājumi ...  
ja citā valsī uzturaties mazāk par 6 mēnešiem gadā (kalendārajā gadā vai citā 12 mēnešu periodā, atkarībā no nolīguma par divkāršu neaplikšanu ar nodokliem);
This may be set out in national laws or tax agreements between countries — but these agreements do not cover all eventualities and vary considerably.
vous résidez dans l'autre pays au total moins de 6 mois par an (année calendrier ou autre période de 12 mois, en fonction de l'accord sur la double imposition applicable);
Sie weniger als sechs Monate im Jahr in dem anderen Land bleiben (in einem Kalenderjahr oder einem anderen Zwölfmonatszeitraum, je nach dem anwendbaren Doppelbesteuerungsabkommen), und
permanezca en el otro país menos de 6 meses por año (año natural o periodo de 12 meses, dependiendo del acuerdo de doble imposición que se aplique)
soggiorni nell'altro paese per meno di 6 mesi l'anno (nel corso di un anno solare o di un periodo di 12 mesi, a seconda dell'accordo applicabile in materia di doppia imposizione)
Ao abrigo de muitos acordos fiscais, o rendimento que auferir durante o destacamento só será tributado no seu país de residência habitual (o seu país «de origem») se:
Βάσει πολλών φορολογικών συμφωνιών, θα φορολογείστε αποκλειστικά στη χώρα συνήθους διαμονής σας (χώρα προέλευσής σας) εφόσον:
Er bestaan wel belastingovereenkomsten tussen landen onderling, maar die verschillen onderling behoorlijk en dekken niet alle mogelijke situaties.
прекарвате в другата страна общо по-малко от 6 месеца на година (календарна година или друг 12-месечен период в зависимост от приложимата спогодба за двойно данъчно облагане)
v hostitelské zemi pracoval po dobu kratší než 6 měsíců v roce (1 kalendářním roce nebo období 12 měsíců podle toho, jak stanoví příslušná dohoda o zamezení dvojího zdanění)
du opholder dig i det andet land i mindre end 6 måneder i alt på et år (et kalenderår eller en 12 måneders periode afhængigt af den gældende aftale for dobbelt beskatning)
Paljude maksukokkulepete kohaselt maksustab teid üksnes see riik, kus te tavaliselt elate (teie koduriik), kui:
oleskelet toisessa maassa yhteensä alle kuusi kuukautta vuodessa (kalenterivuoden tai muun 12 kuukautta kestävän jakson aikana – sovellettavan kaksoisverotusta koskevan sopimuksen mukaan)
összesen 6 hónapnál kevesebb ideig tartózkodik a másik országban évente ( egy naptári évben vagy más – a kettős adóztatásról szóló vonatkozó megállapodás szerinti – 12 hónapos időszakban);
Twój pobyt w innym kraju wynosi łącznie mniej niż 6 miesięcy w ciągu roku (roku kalendarzowego lub innego okresu 12-miesięcznego, w zależności od obowiązującej umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania)
rămâneţi în cealaltă ţară pe o durată totală de maxim 6 luni pe an (în funcţie de acordul privind dubla impozitare, acesta poate fi un an calendaristic sau o perioadă de 12 luni)
v krajine vyslania ostanete celkovo kratšie ako 6 mesiacov v roku (kalendárny rok alebo iné 12-mesačné obdobie v závislosti od príslušnej zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia);
v drugi državi skupaj prebivate manj kot 6 mesecev na leto (koledarsko leto ali drugo 12-mesečno obdobje, odvisno od veljavnega sporazuma o izogibanju dvojnega obdavčevanja);
Det kan finnas nationella lagar eller skatteavtal mellan länder om vad som gäller, men avtalen ser olika ut och täcker inte alla situationer.
int toqgħod fil-pajjiż l-ieħor għal total ta' anqas minn 6 xhur f'sena (sena kalendarja jew perjodu ieħor ta' tnax-il xahar, dan jiddependi mill-ftehim applikabbli dwar it-taxxa doppja)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow