soil – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      106'345 Ergebnisse   7'692 Domänen   Seite 6
  161 Hits rtm-dz.com  
The team leads the efforts to promote agro-ecological knowledge and practices, and improve the sustainability and resilience of farming systems of smallholder farmers (including family farmers) through ecosystem-based approaches. This involves conserving and enhancing above and below ground biodiversity, soil health and efficient nutrient management strategies in cropping systems.
L’équipe dirige les efforts déployés visant à promouvoir les connaissances et les pratiques agro-écologiques, et à améliorer la durabilité et la résilience des systèmes agricoles des petits exploitants agricoles (y compris les agriculteurs familiaux) grâce à des approches écosystémiques. Il s’agit notamment de préserver et d’accroître la biodiversité souterraine et celle de surface, d’améliorer la santé des sols et les stratégies axées sur la gestion efficace des nutriments dans les systèmes de culture.
El equipo se centra en promover el conocimiento y las prácticas agroecológicas y mejorar la sostenibilidad y la resiliencia de los sistemas agrícolas de los pequeños agricultores mediante enfoques basados en los ecosistemas. Esto implica conservar y mejorar la biodiversidad, la salud del suelo y las estrategias eficientes de manejo de nutrientes en los sistemas de cultivo.
يقود الفريق الجهود الرامية إلى تعزيز المعارف والممارسات الزراعية الإيكولوجية، وتحسين استدامة النظم الزراعية للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة (بما في ذلك المزارعين الأسريين) وقدرتها على الصمود من خلال النُهج القائمة على النظم الإيكولوجية. ويشمل ذلك حفظ وتعزيز التنوع البيولوجي فوق وتحت الأرض، وصحة التربة، والاستراتيجيات الكفؤة لإدارة المغذيات في النظم الزراعية.
Группа возглавляет усилия по пропаганде агроэкологических знаний и практик, а также по повышению стабильности и устойчивости мелких фермерских хозяйств, в том числе семейных, к внешним воздействиям за счет применения экосистемного подхода. Это включает сохранение и расширение наземного и подземного биоразнообразия, улучшение состояния почвенных ресурсов и реализацию эффективных стратегий питания растений в системах земледелия.
  2939 Hits omaf.gov.on.ca  
Soil Diagnostics
Analyses de sol
  32 Hits junior.edumedia-sciences.com  
Soil formation
Formación del suelo
  wwswines.com  
Soil: Schistose
Solos: Xistosos
  30 Hits ub.edu  
The research fields of this Unit focus on the study of plant responses to the environment, plant photomorphogenesis, ecophysiology, production, photosynthesis, plant-soil relationships, diagnosis and control of pathogens and plagues, soil ecology, and most recently, focuses as well on research areas based on the use of genomics, molecular biology and plant biotechnology.
La Unidad trabaja en líneas de investigación basadas en el estudio de las respuestas de las plantas al ambiente, fotomorfogénesis vegetal, ecofisiología, producción, fotosíntesis, relaciones suelo-planta, diagnóstico y control de patógenos y plagas, ecología del suelo, y más recientemente también trabaja en estudios basados en la utilización de técnicas de genómica vegetal, biología molecular y biotecnología vegetal.
La Unitat treballa en línies de recerca basades en l'estudi de les respostes de les plantes a l'ambient, fotomorfogènesi vegetal, ecofisiologia, producció, fotosíntesi, relacions sòl-planta, diagnòstic i control de patògens i plagues, ecologia del sòl, i més recentment també treballa en estudis basats en la utilització de tècniques de genòmica vegetal, biologia molecular i biotecnologia vegetal.
  2 Hits toerismepoperinge.be  
The area called Hoppeland or Hops land is located northwest of Poperinge, close to the French border. The name refers to the hops plant which favours the fertile clay soil found here. Departing from Poperinge, also named hops city, the route leads to charming villages like Roesbrugge, Haringe and Sint-Jan-ter-Biezen.
Die Hopfenland-Fahrradroute liegt nordwestlich von Poperinge, unweit der belgisch-französischen Grenze. Der Routenname verweist auf die Hopfenpflanze, die hier auf den Lehmböden einen fruchtbaren Untergrund fand. Ausgehend von der Hopfenstadt führt die Route zu charmanten Ortschaften wie Roesbrugge, Haringe und Sint-Jan-ter-Biezen. Nur in Niederländisch verfügbar.
  restaurantmassana.com  
Over 300 products safeguard the culture of the vine and the land in our restaurant. Starting with the Empordà, with the slate and granites in the soil, the Tramuntana in the wind and the sun in the sky which define the unique character of its wines.
Ocupant un espai privilegiat dins la sala, hi descansen en silenci i a baixa llum els vins de la nostra bodega. Més de 300 referències defensen la cultura del cep i la terra a casa nostra. Començant per l’Empordà amb la pissarra i els granits al sòl, la tramuntana al vent i el sol al cel marquen el caràcter únic dels seus vins.
  7 Hits innovate.tu-berlin.de  
SP2-RM2 Soil amendment
SP2-RM2 Melhoramento do solo
  2 Hits roquetaorigen.com  
At our vineyards and wineries, we relentlessly seek to express the history and identity of the native soil through its fruits, its wines. Our vision is to extract the best from our vineyards and land and bring it to expand its borders with projects that go beyond its origins.
Dans nos vignobles et nos caves, nous continuons infatigablement à exprimer clairement l'histoire et l'identité du terroir à travers ses fruits, et ses vins. Notre vision est d'extraire le meilleur de la vigne et du territoire, et de repousser ses frontières à travers des projets allant au-delà de ses origines.
Unsere Weingärten und Weinkeller sind mit ihren Erzeugnissen der beste Ausdruck für die Geschichte und die Identität unserer Erde. Unsere Mission besteht darin, das Beste aus unserem Land und unseren Weingärten herauszuholen und es über die Grenzen unserer Region bekannt zu machen.
En nuestros viñedos y bodegas perseguimos incansablemente expresar con claridad la historia y la identidad del terruño a través de sus frutos, de sus vinos. Nuestra visión es extraer lo mejor del viñedo y del territorio y llevarlo a ampliar sus fronteras con proyectos más allá de sus orígenes.
A les nostres vinyes i bodegues perseguim incansablement expressar amb claredat la història i la identitat del terrer a través dels seus fruits, dels seus vins. La nostra visió es extreure el millor de la vinya i del territori i portar-lo a ampliar les seves fronteres més allà dels seus orígens.
  16 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
The debris is in fact a tumbledown primeval wall, the appearance of which remains unknown. Based on our knowledge of other primeval sites, however, we can presume that the wall was built not only from stone but also from wood and soil.
Les parois latérales de la partie ouest de la forteresse sont couverts par des éboulis de pierres qui par leur importance donne l´impression d´être une mer de pierre. Les éboulis de pierres sont les restes du rempart préhistorique d´aspect inconnu. On peut supposer que sa construction, comme dans d´autres sites préhistoriques, était également en bois et en terre. Dans la zone de l’entrée principale, sur l´acropole de la forteresse se trouve, sur la pente raide, un champ de pierre coupé par une route moderne donc nous pouvons suivre son profil.
Die Seitenwände des westlichen Teils der Burgstätte sind mit markantem Steinschutz bedeckt, der durch seine Mächtigkeit den Eindruck eines steinernen Meeres hervorruft. Der Steinschutt ist ein Relikt der verfallenen urzeitlichen Mauer, deren Gestalt wir nicht näher kennen. Allerdings kann vorausgesetzt werden, dass ihre Konstruktion, wie von anderen urzeitlichen Burgstätten bekannt, nicht nur aus Stein bestand, sondern dass auch Holz und Lehm Verwendung fanden. An den Stellen des Hauptzugangs zur Akropole der Burgstätte von Osten aus ist im steilen Anstieg das Steinerne Meer durch einen neuzeitlichen Weg unterbrochen, sodass sein Profil verfolgt werden kann.
Las paredes laterales de la parte norte del recinto fortificado están cubiertas por un cascajo de manera que por su grosor más bien daba la impresión de un mar de piedras. El cascajo de piedra es lo que queda de la construcción de la Edad de Piedra que tuvo un decorado desconocido. Sin embargo, podemos suponer que su construcción, como suele conocerse de otras construcciones, no tuvo sólo piedra sino que también se usó madera y arcilla. En los lugares del acceso principal a la acrópolis del recinto fortificado, desde el este, el ascenso fuerte del espacio de piedra se encuentra obstruido por un camino contemporáneo, por lo que podemos apreciar su perfil.
Le pareti laterali della parte occidentale della fortezza sono coperte da consistenti quantità di detriti, la cui densità fa pensare ad un mare di pietre. I detriti costituiscono i resti delle mura preistoriche crollate, il cui aspetto originario non è noto. Ciononostante, possiamo supporre che nella loro costruzione, così come risulta da altri insediamenti preistorici, fu utilizzata non soltanto la pietra, ma anche il legno e l’argilla. Nel ripido pendio nei pressi dell’accesso principale all’acropoli dal lato est, il campo di pietre è interrotto da una strada più recente, che ci permette di osservarne il profilo.
Боковые стены западной части городища покрыты хорошо заметными каменными россыпями, которые своей мощностью напоминают каменное море. Это остатки распавшейся древней крепостной стены, точный вид которой нам неизвестен. Но мы можем предполагать, что ее конструкция, известная нам по другим древним местам, состояла не только из камня, и при ее строительстве использовалось также дерево и глина. В местах главного доступа к акрополю городища с восточной стороны каменное поле на крутом подъеме нарушает современная дорога, поэтому виден его профиль.
  3 Hits bmgs.lv  
Developer and Main contractor of the project is Bonava Latvija. However, JSC “BMGS” carries out current soil densification and implementation of pile fields, that consists of 335 pile units, reaching length of 9 m and diameter of 380 mm.
Комплекс состоит из 2 корпусов и своим будущим хозяевам предлагает 84 просторные и светлые квартиры.  Застройщиком и Генеральным подрядчиком проекта является Bonava Latvija. АО «BMGS» в свою очередь, выполняет уплотнение существующего грунта и устройство свайного поля, состоящего из 335 свай, длиной 9 м и диаметром – 380 мм.
Komplekss sastāv no 2 korpusiem un saviem topošajiem īpašniekiem spēs piedāvāt 84 plašus un gaišus dzīvokļus. Projekta attīstītājs un galvenais būvuzņēmējs ir Bonava Latvija.  AS “BMGS” pārziņā savukārt ir veikt esošās grunts nostiprināšanu un pāļu lauka izveidi, kas sastāv no 335 pāļu vienībām, to garumam sasniedzot 9 m, bet diametram - 380 mm.
  14 Hits revuevitiarbohorti.ch  
They are mainly provided by fruits and vegetables, tea, coffee and wine. Fruit content and composition in polyphenols may vary depending on different internal and external factors (genetic, soil and climate, fruit physiology, crop management, transformations).
Les polyphénols sont les antioxydants naturels les plus abondants dans notre alimentation. Ils sont principalement apportés par les fruits et légumes, le thé, le café et le vin. Leur teneur et leur composition dans les fruits sont influencées par de nombreux facteurs internes et externes (génétiques, conditions pédo-climatiques, physiologie du fruit, itinéraires techniques, transformations). Cet article aborde ces sources de variabilité en mettant l'accent sur les procédés de transformation, dont l'impact est encore peu connu.
Polyphenole sind die am häufigsten vorkommende natürliche Antioxidantien in der Nahrung. Sie werden hauptsächlich durch Obst und Gemüse, Tee, Kaffee und Wein vorgesehen. Inhalt und Zusammensetzung in den Früchten können durch vielen internen und externen Faktoren (Genetik, Boden- und Klimabedingungen, Physiologie der Frucht, Bestandsführung, Verarbeitung) beinflusst werden. Dieses Papier zielt darauf ab, diese Quellen der Variabilität mit einem Fokus auf Veränderungsprozesse.
I polifenoli sono gli antiossidanti naturali più abbondanti nella nostra alimentazione. Essi sono principalmente forniti da frutta e verdura, tè, caffè e vino. Il loro tenore e composizione nei frutti sono influenzati da numerosi fattori interni ed esterni (genetici, condizioni pedoclimatiche, fisiologia del frutto, gestione delle colture, trasformazioni). Il presente lavoro affronta le fonti di variabilità, ponendo l'accento sui procedimenti di trasformazione, il cui impatto è ancora poco conosciuto.
  7 Hits coopsfor2030.coop  
By 2030, combat desertification, restore degraded land and soil, including land affected by desertification, drought and floods, and strive to achieve a land degradation-neutral world
D’ici à 2030, lutter contre la désertification, restaurer les terres et sols dégradés, notamment les terres touchées par la désertification, la sécheresse et les inondations, et s’efforcer de parvenir à un monde sans dégradation des terres
De aquí a 2030, luchar contra la desertificación, rehabilitar las tierras y los suelos degradados, incluidas las tierras afectadas por la desertificación, la sequía y las inundaciones, y procurar lograr un mundo con efecto neutro en la degradación del suelo
  hsp.be  
The subjects handled are especially waste, water, air, noise, the soil, genetically modified organisms (GMOs), slag heaps, quarries, the forest, the hunt, packaging, the agricultural environment, etc., and in addition, access to information concerning the environment, cessation procedures and environmental management (ISO, EMAS, etc.).
Die betreffenden Themen sind insbesondere Abfall, Wasser, Luft, Lärm, Boden, genetisch veränderte Organismen (GVO), Müllhalden, Steinbrüche, Wald, Jagd, Verpackungen, Agrarumwelt usw. und daneben der Zugang zu Informationen über die Umwelt, Einstellungsverfahren und Umweltmanagement (ISO, EMAS usw.).
De behandelde thema's zijn met name afval, water, lucht, geluid, bodem, genetische gemodificeerde organismen (ggo's), steenbergen, mijnen, het bos, de jacht, verpakkingen, het landbouwmilieu, ..., en dan vergeten we nog de toegang tot de informatie betreffende het milieu, de opheffingsprocedures en het milieubeheer (ISO, EMAS, ...).
  canamas.com  
Before embarking on any new plantation a risk analysis for new citrus plantations is conducted (water, soil, pollutants, pests, pollination etc.). If the analysis and assessment are satisfactory, planting and subsequent harvesting of the best citrus fruits in Europe are carried out.
Avant de réaliser toute plantation, les nouvelles plantations d’agrumes font l’objet d’une analyse des risques (eau, sol, polluants, insectes, pollinisation, etc.). La plantation puis la collecte des meilleurs agrumes d’Europe s’effectue au terme d’une analyse et d’une évaluation satisfaisantes.
Vor jeder Einpflanzung wird zunächst eine Risikoanalyse von neuen Zitruseinpflanzungen durchgeführt (Wasser, Boden, Schadstoffe, Plagen, Bestäubung etc.). Wenn die Analyse und die Auswertung zufriedenstellend ausfallen, wird zur Einpflanzung und späteren Ernte der besten in Europa produzierten Zitrusfrüchte übergegangen.
  dermis.net  
Chronic fungal infection of the skin and subcutaneous tissues caused by several species of Phialophora or Cladisporium, all of which are common inhabitants of soil and wood. Infection usually results from trauma such as a puncture from a splinter of wood.
Infection cutanée fongique chronique provoquée par plusieurs espèces de phialophora ou cladosporium qui sont des champignons noirs du sol et des bois des zones tropicales. L'infection se transmet généralement par un traumatisme cutané tel, par exemple, une éraflure provoquée par une écharde de bois. Elle se caractérise par des papules squameuses le plus souvent sur les pieds, les jambes, les bras et cou qui s'agrandissent pour former des plaques verruqueuses puis, finalement, des masses hyperkératosiques. Les lésions sont généralement indolores à moins que des infections secondaires ne viennent provoquer des démangeaisons et une douleur.
Durch verschiedene Arten von Phialophora und Cladisporium verursachte chronische Infektionskrankheit der Haut und des subkutanen Gewebes. Bei den Erregern handelt es sich um Pilzarten, die gewöhnlich im Erdboden oder auf Holz vorkommen und bei Verletzungen, z.B. durch Holzsplitter, in die Haut gelangen können. Das klinische Erscheinungsbild ist zunächst durch schuppende Papeln geprägt, die peripher an Größe zunehmen und sich zu verrukösen Plaques entwickeln. Schließlich bilden sich massive hyperkeratotische Herde. Prädilektionsstellen sind besonders die Füße, Beine, Arme und der Hals. Gewöhnlich sind die Hautveränderungen nicht schmerzhaft, eine Sekundärinfektion kann jedoch zu Juckreiz und Schmerzen führen.
Infección micótica crónica de la piel y tejidos subcutáneos causadas por varias especies de Phialophora o Cladisporium, el más frecuente es el Fonsecaea pedrosoi, todos ellos habitantes habituales de la tierra y la madera. La infección es el resultado habitualmente de un trauma como un pinchazo por una astilla de madera, pero la mayoría de las veces no es recordado el trauma inicial, ya que la infección puede estar larvada durante años. Es más frecuente en el hombre, y suele localizarse en las piernas. En el sitio de inoculación, aparecen pápulas eritematosas que evolucionan a placas con superficie verrucosa, llegando a formar masas pseudoepiteliomatosas con obstrucción linfática y elefantiasis secundaria. Excepcionalmente, se ha descrito la diseminación hematógena y lesiones en órganos internos y sistema nervioso central.
  24 Hits halter-berlin.de  
Soil Disintegration
Bodenaufschluss
  4 Hits massy-vins.ch  
The vineyards are perfectly situated, facing the sun and the lake. The deep clayey soil is very similar to the soil of the Calamin. The Clos du Boux Chasselas expresses with splendour the minerality of this Grand Cru: full-bodied, structured, fruity, generous and voluminous.
La demeure familiale du Clos du Boux est entourée d’un vignoble de 1,7 hectare, seul 'Clos' de l'appelation d' Epesses. Le lieu est parfaitement exposé, et ses sols argileux et profonds ressemblent à ceux du Calamin. Le chasselas d'Epesses – Clos du Boux exprime avec splendeur la minéralité de ce Grand Cru : amplitude, structure, fruité, générosité, volume et gras. Il a une touche épicée avant d’offrir en finale une amertume subtile et élégante, qui accentue encore sa persistance.
Das Familienwohnhaus Clos du Boux ist umgeben von einem 1,7 Hektaren grossen Rebberg, dem einzigen Clos in der Produktionszone Epesses. Der Ort ist perfekt exponiert, die lehmhaltigen und tiefgründigen Böden erinnern an die des Calamin. Der Chasselas Epesses – Clos du Boux drückt aufs Schönste die ganze Mineralität dieses Grand Cru aus: ausladende Fülle, Struktur, Frucht, Grosszügigkeit, Volumen und Schmelz. Er verströmt einen Hauch von Gewürzen, bevor er im Finale eine subtile, elegante kleine Bitternote offenbart, die seine Länge noch akzentuiert.
  3 Hits academiaciencias.cu  
Cuban Society of Soil Science
Sociedad Cubana de las Ciencias del Suelo
  410 Hits ugt-online.de  
Soil moisture
Bodenfeuchte
  2 Hits fian.org  
Peasants fulfill a most fundamental task: They feed the vast majority of the world‘s population. According to their ancient know-how about soil cultivation, breeding and harvesting, they cultivate their land in a sustainable manner that corresponds to the local conditions.
Los campesinos desarrollan el cometido más importante: son quienes alimentan a la vasta mayoría de la población mundial. Gracias a su saber hacer más antiguo sobre el cultivo del suelo, la reproducción y la cosecha, los campesinos y campesinas cultivan sus tierras de un modo sostenible según las condiciones locales. Con este trabajo, las comunidades campesinas preservan la biodiversidad, aumentan la fertilidad del terreno y contribuyen al fortalecimiento del valor añadido de la región.
  8 Hits brazza.culture.fr  
« Since his warnings are not taking into account, he who devoted himself at the risk of his life, I prefer bringing his remains to Mustapha cemetery on the African soil, at the gate of this black continent to which he devoted his soul, and besides we are African people, it was in Africa where we spent our happy years ».
"Puisqu'on ne fait aucun cas de ses avertissements, lui qui les jeta au prix de son existence, j'aime mieux emmener là-bas ses restes dans le cimetière de Mustapha supérieur sur la terre d'Afrique au seuil de ce continent noir auquel il avait voué son âme, et puis nous sommes Africains, c'est en Afrique que nous avons passé nos années heureuses".
"Poiché non si fa alcun caso ai suoi ammonimenti, lui che li diede a presso della sua esistenza, preferisco portare laggiù i suoi resti al cimitero di Mustafa superiore in terra d'Africa alle soglie di quel continente nero al quale aveva votato la sua anima, e poi noi siamo africani, in Africa abbiamo trascorso i nostri anni felici".
  pahef.org  
The analysis revealed that infectious and parasitic diseases, particularly intestinal infections of parasites, are the leading cause of illness. Slash and burn cultivation and polluted water contributed to low soil fertility and thus decreased food productivity.
El análisis reveló que las enfermedades infecciosas y parasitarias, en particular las infecciones parasitarias intestinales, eran la causa más importante de enfermedad entre estos indígenas. Las prácticas de cultivo de corte y quema y el agua contaminada contribuyen a disminuir la fertilidad de la tierra y, por lo tanto, reducen la productividad agrícola.
A análise mostrou que doenças infecciosas e parasitárias, em particular as infecções intestinais de parasitos, são a causa mais importante da falta de saúde. Os cultivos cortados e queimados e a água contaminada contribuem a diminuir a fertilidade da terra e, por tanto, diminuem a produção de comida.
  eps.ua.es  
Royal Decree 2512 / 1977 of June 17, laying down the rates of honorariums of architects in work of their profession, ratified except in the economic aspects by repealing provision of law 7 / 1997, of 14 April, of liberalization measures in the field of soil and professional associations).
a) Real Decreto 2512/1977 de 17 de junio, por el que se aprueban las tarifas de honorarios de los arquitectos en trabajos de su profesión, ratificado salvo en los aspectos económicos por la disposición derogatoria de la Ley 7/ 1997, de 14 de abril, de medidas liberalizadoras en materia de suelo y de colegios profesionales).
a) Reial decret 2512/1977 de 17 de juny, pel qual s'aproven les tarifes d'honoraris dels arquitectes en treballs de la seua professió, ratificat excepte en els aspectes econòmics per la disposició derogatòria de la Llei 7/ 1997, de 14 d'abril, de mesures liberalitzadores en matèria de sòl i de col·legis professionals).
  kalani-home.com  
Kalani products are made from 100% organic cotton, produced and certified in compliance with the standards of biological agriculture. Its production preserves soil health, ecosystems and people by using natural production procedures.
Les produits Kalani sont fabriqués en 100% coton biologique, produit et certifié suivant les standards de l’agriculture biologique. Sa production préserve la santé des sols, des écosystèmes et des personnes en utilisant des procédés de production naturels. Le plus important dans le processus est l’absence de produits chimiques toxiques (pesticides, insecticides, engrais) et d’OGM. Au contraire, cette agriculture combine tradition, innovation et science au bénéfice d’un environnement protégé et garantissant une bonne qualité de vie à toutes les personnes impliquées.
Die Kalani-Produkte werden zu 100 % aus biologischer Baumwolle angefertigt, die nach den Standards der biologischen Landwirtschaft erzeugt und zertifiziert wird. Bei der Produktion dieser Baumwolle werden Böden, Ökosysteme und Menschen geschützt, indem natürliche Produktionsverfahren eingesetzt werden. Im Zentrum dieser Verfahren steht der Verzicht auf Chemikalien (Pestizide, Insektizide, Düngemittel) und auf Gentechnik. Vielmehr werden bei dieser Landwirtschaftsform Tradition, Innovation und Wissenschaft zugunsten des Umweltschutzes miteinander verbunden, sodass eine gute Lebensqualität für alle Beteiligten gewährleistet wird.
  3 Hits trehs.com  
Whoever was acquainted with the vital energies of the alpine world knew about the pure and animated waters, knew the world of herbs and “Sunnseitn” (sunny places), tasted the fruits from inside and outside the soil, sensed the energy points, was acquainted with precious metals and had an open heart for what was new and good.
Wer mit den Kräften der Bergwelt vertraut war, wusste von den reinen und beseelten Wassern, kannte die Kräuterwelten und „Sunnseitn“, probierte von den Früchten des inneren und äußeren Erdreiches, spürte die Kraftplätze, kannte die edlen Metalle und war in seinem Herzen offen für das Neue und Gute.
Chi percepiva la forza delle montagne, conosceva anche l’acqua pura e vitale, il mondo delle erbe e i versanti più soleggiati, assaggiava i frutti che crescevano sopra e sotto la terra, avvertiva l’energia di determinati luoghi, sapeva distinguere i metalli più nobili e aveva il cuore aperto alle novità e alla bontà.
  7 Hits daumas-gassac.com  
Type of soil:
Type de sols:
  15 Hits coforchange.eu  
Soil water availability
Disponibilité en eau des sols
  waldbrandgefahr.ch  
The situation in spring following winters with low snowfall is particularly critical until the vegetation has sprouted as the sun’s rays fall directly on the dry forest soil and a lot of potential fire material is available on the forest floor.
Le risque d'incendie de forêt est accru durant les périodes de sécheresse et les épisodes de foehn, en particulier dans les Alpes et sur leur versant sud. La situation est particulièrement tendue au printemps, lorsque l'hiver a été pauvre en neige et que la végétation n'a pas encore poussé, car les rayons de soleil tapent directement sur le sol sec, où se trouvent de nombreux matériaux susceptibles de favoriser le déclenchement d'un incendie. En raison des changements climatiques, le risque d'incendie peut augmenter localement et s'étendre.
Während Trockenperioden und starken Föhnlagen ist die Gefahr von Waldbränden, insbesondere in den Alpen und auf der Alpensüdseite, erhöht. Die Lage ist im Frühling nach schneearmen Wintern und solange die Vegetation noch nicht ausgeschlagen hat besonders angespannt, da die Sonnenstrahlung direkt auf den trockenen Waldboden fällt und viel potenzielles Brandgut auf dem Waldboden vorhanden ist. Mit der Klimaänderung kann sich die Brandgefahr regional ändern und ausweiten.
Durante i periodi di siccità e di forte favonio, il pericolo di incendio di boschi è elevato in particolare nelle Alpi e sul relativo versante meridionale. La situazione è particolarmente critica in primavera, in caso di inverni con poca neve e fintanto che la vegetazione non è sbocciata. Questo poichè i raggi del sole picchiano direttamente sul suolo boschivo brullo e a causa della presenza di materiale potenzialmente incendiabile. I cambiamenti climatici possono modificare o accentuare il pericolo di incendio in determinate regioni.
  dermis.multimedica.de  
Chronic fungal infection of the skin and subcutaneous tissues caused by several species of Phialophora or Cladisporium, all of which are common inhabitants of soil and wood. Infection usually results from trauma such as a puncture from a splinter of wood.
Infection cutanée fongique chronique provoquée par plusieurs espèces de phialophora ou cladosporium qui sont des champignons noirs du sol et des bois des zones tropicales. L'infection se transmet généralement par un traumatisme cutané tel, par exemple, une éraflure provoquée par une écharde de bois. Elle se caractérise par des papules squameuses le plus souvent sur les pieds, les jambes, les bras et cou qui s'agrandissent pour former des plaques verruqueuses puis, finalement, des masses hyperkératosiques. Les lésions sont généralement indolores à moins que des infections secondaires ne viennent provoquer des démangeaisons et une douleur.
Durch verschiedene Arten von Phialophora und Cladisporium verursachte chronische Infektionskrankheit der Haut und des subkutanen Gewebes. Bei den Erregern handelt es sich um Pilzarten, die gewöhnlich im Erdboden oder auf Holz vorkommen und bei Verletzungen, z.B. durch Holzsplitter, in die Haut gelangen können. Das klinische Erscheinungsbild ist zunächst durch schuppende Papeln geprägt, die peripher an Größe zunehmen und sich zu verrukösen Plaques entwickeln. Schließlich bilden sich massive hyperkeratotische Herde. Prädilektionsstellen sind besonders die Füße, Beine, Arme und der Hals. Gewöhnlich sind die Hautveränderungen nicht schmerzhaft, eine Sekundärinfektion kann jedoch zu Juckreiz und Schmerzen führen.
Infección micótica crónica de la piel y tejidos subcutáneos causadas por varias especies de Phialophora o Cladisporium, el más frecuente es el Fonsecaea pedrosoi, todos ellos habitantes habituales de la tierra y la madera. La infección es el resultado habitualmente de un trauma como un pinchazo por una astilla de madera, pero la mayoría de las veces no es recordado el trauma inicial, ya que la infección puede estar larvada durante años. Es más frecuente en el hombre, y suele localizarse en las piernas. En el sitio de inoculación, aparecen pápulas eritematosas que evolucionan a placas con superficie verrucosa, llegando a formar masas pseudoepiteliomatosas con obstrucción linfática y elefantiasis secundaria. Excepcionalmente, se ha descrito la diseminación hematógena y lesiones en órganos internos y sistema nervioso central.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow