|
Se trata de hoteles que reflejan el patrimonio cultural de la isla, con ecos de una era pasada de la hospitalidad de Madeira y conservan los principios que aseguran la alta calidad por la que eran conocidos internacionalmente.
|
|
Hotels that reflect the cultural heritage of the island, echo a bygone era of Madeiran hospitality and uphold the principles that ensured its high standards were known internationally.
|
|
Des hôtels qui reflètent l’héritage culturel de l’île, écho d’une ère passée d’hospitalité madérienne et qui conservent les principes assurant que ses hauts standards soient reconnus internationalement.
|
|
Hotels, die das kulturelle Erbe der Insel vorstellen, wiederholen eine vergangene Ära der Madeiran-Gastfreundschaft und behalten die Prinzipien aufrecht, die sicherstellten, daß die hohen Standards international bekannt wurden.
|
|
Hotel che riflettono l'eredità culturale dell'isola, ricordano l'antica ospitalità di Madeira e mantengono in vita quei princìpi che hanno reso famosi nel mondo i suoi elevati standard.
|
|
São hotéis que reflectem a herança cultural da ilha, um eco dos tempos antigos em que a hospitalidade madeirense e os princípios que asseguraram os seus elevados padrões eram internacionalmente conhecidos.
|
|
Alle hotels zijn zorgvuldig gerestaureerde ‘Quintas’, de oude, traditionele en luxe landhuizen van Madeira. Onze hotels dragen de rust en uitstekende service uit waar Madeira beroemd om is.
|
|
Hotelli joka heijastaa saaren kulttuuriperintöä, kaiku entisajan Madeiran vieraanvaraisuudesta ja ylläpitää periaatteita jotka takasivat että sen korkea taso tunnettiin maailmanlaajuisesti.
|
|
Hoteller som gjenspeiler den kulturelle arven av øya, gjenlyden av en bygone epoke av Madeirisk gjestfrihet som opprettholder prinsipper og som sikrer den høye standarden som er intensjonalt kjent.
|
|
Отели, отражая культурное наследие острова, отзываются эхом прошлой эпохи гостеприимства Мадейры и придерживаются принципов, которые обеспечивают высокие стандарты, известные на мировом уровне.
|