atta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 172 Résultats  labusers.net
  sq/themen/asylrecht/auf...  
Ligji mbi azilin
Consumer Affairs
Göçmen Örgütleri
வதிவிடநிலை
themen/frauen
Bofandi na mboka
ናብ ሃገር ምምላስ
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Dëshmia mbi vendbanimin (Lejeqëndrimi për të huaj)
The certificate of resident permit (house)
Comprovante de residência (documento de permissão de estadia na Suíça);
- شهادة ميلاد مع بيانات الوالدين
Oturum izni (yabancılar kimliği)
Mokanda ya bofandi na yo na mboka Swissi
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Pasaporta ose Certifikata mbi shtetësinë (e lëshuar në vendlindje)
Passport or certificate of origin (obtained from the country of origin)
Libro de familia con los detalles de sus padres
Passaporte ou atestado de nacionalidade (disponível no país de origem);
-گذرنامه ( از کشور مبدا میتوانید درخواست کنید)
Paşaport sau act de origine (se obţine din ţara de origine)
Pasaport ya da vatandaşlık belgesi (nüfus kütüğünün kayıtlı olduğu ülkeden alınır.)
Passeport to mokanda elakisi mboka esika owuti
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Libreza personale (me të dhëna për martesën, vendimin mbi divorcin, Certifikatë të vdekjes ose vdekje të partnerit bashkëshortor, apo vërtetim mbi pezullimin e ndonjë jete partneriteti)
Individual certificate of civil status (with details on matrimonial status, judgement of divorce, death certificate of a spouse or the confirmation of dissolution of a partnership)
Certificado individual de estado civil (con los detalles sobre el estado matrimonial, sentencia de divorcio,   certificado de defunción del cónyugue, respectivamente de la conyugue, o la confirmación de la disolución de un partenariato reconocido)
Comprovante de estado civil (contendo informações sobre o estado civil atual, sentença de divórcio ou atestado de óbito do(a) esposo(a) ou comprovante de extinção de uma união de facto/união estável registrada);
يجب على اللاجئين المعترف بلجوئهم أو طالبي اللجوء تقديم شهادة لجوء صادرة حديثاً أو وضع اللاجىء بدلاً عن جواز السفر وشهادة الجنسية .
-گواهینامه وضعیت خانوادگی (با جزئیات از وضعیت تأهل ، حکم طلاق ، گواهی فوت همسر ، مشترک ، و یا تایید انحلال یک زندگی مشترک ثبت شده)
Certificat individual de stare civilă (conținând detalii despre starea civilă, divorț, certificat de deces al partenerului/partenerei, sau confirmarea dizolvării unui parteneriat civil)
Medeni hali gösteren nüfus kayıt örneği (kişinin medeni halini, boşanma kararını, vefat eden eşin ölüm belgesi ya da bozulmuş bir kayıtlı beraberliğin onay belgesi gibi bilgilerle beraber)
Mokanda na yo (elakisi : soki obala, soki libala ekufa, soki mobali to mwasi akufa, nani amemaka mokumba ya moninga, soki libala ya mobali na mobali to ya mwasi na mwasi esi ekufa)
  sq/themen/alter/sterben...  
Kontratë mbi trashëgiminë
Pacto sucessório
Contractul de moştenire
Mokanda ya bokaboli biloko
  sq/themen/alter/sterben/  
In this section: testamenti, Kontratë mbi trashëgiminë, E drejta në trashëgimi
Zum Thema: Das Testament, Erbvertrag, Erbrecht
Sobre este tema: Testamento, Pacto sucessório, Direito sucessório
К теме: Завещание, Договор наследства, Право наследования
Konuya ilişkin: vasiyetname, miras sözleşmesi, miras hakkı
Nzinga nzinga ya motuna : themen/alter/sterben/testament, Mokanda ya bokaboli biloko, Bokaboli biloko ya moweyi
  sq/themen/ehe/  
Bashkëshortet shtetas të huaj ose martesa e kombinuar-bi nacionale të cilët jetojnë  në Zvicër, i nënshtrohen të drejtës zvicerane mbi martesën. Bashkëshortet janë të barabartë dhe bashkërisht tërhiqen nga interesat personale në llogari të bashkëjetesës bashkëshortore.
Cuplurile căsătorite străine sau binaţionale care locuiesc în Elveţia se supun drepturilor matrimoniale elveţiene. Soţii sunt egali în drepturi şi cântăresc împreună interesele personale şi pe cele ale cuplului.
İsviçrede yaşayan yabancı ya da çifte-vatandaş eşler İsviçre Evlilik Yasası kapsamındadırlar. Eşlerin ikiside aynı haklara sahiptir ve özel menfaatlerini evlilik birliğine göre birlikte kararlaştırırlar.
  sq/themen/ehe/trennung/  
Marrëveshja mbi ndarjen
Acordo de Separação
إتفاق الإنفصال
Conveţia de separare a părţilor
Соглашение о раздельном проживании
Ayrılık Anlaşması
  sq/themen/asylrecht/auf...  
Ligji mbi azilin
Consumer Affairs
تامین اجتماعی
வதிவிடநிலை
Bato bayebi mibeko
መስርሕ ሕቶ ዑቕባ
  sq/themen/asylrecht/auf...  
Për fëmijët nen 12 vjeç, duhet kërkesa të behet brenda 5 viteve, për fëmijët mbi 12 vjeç duhet të behet kërkesa brenda 12 muajsh pasi qe është marr vendimi për pranim të përkohshëm
There is a requirement that the family members live in the same household, that appropriate accommodation is available and that the family will not depend on social assistance.
يتوجب على الأفراد الذين  يعيشون في نفس المنزل ان يتوفروا على سكن مناسب وان الأسرة الممتدة لا تعتمد على المساعدة الاجتماعية.
لازم است که اعضای خانواده با هم زندگی کنند و مسکن مناسب در دسترس باشد و خانواده به کمک های دولتی وابسته نباشند.
ሓተቲ ኬማልዎ ዝግበኦም፡ እቶም ኣባላት ስድራ ቤት ህይወቶም ብሓባር ዝመርሑ ኪኾኑ፤ ነታ ስድራ ቤት ዝኾውን ገዛ ምርካብ፤ እታ ብቑጽሪ እናወሰኸት እትኸይድ ስድራ ተጸባይት ሓግዝ ከም ዘይትኸውን ምርግጋጽ።
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Zyra për këshillime mbi riatdhesimin
Ayuda para el regreso
- المشاركة في البرامج الخاصة للعودة و إعادة الإندماج.
کمک های بازگشت داوطلبانه
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Refugjatet me azil të pranuar dhe Azil kërkuesit duhet në vend të Pasaportës ose Dëshmi mbi shtetësinë, të kërkojnë një Vërtetim mbi statusi e refugjatit ose të azilkërkuesit.
Recognised refugees or asylum must present in lieu of their passport or original certificate un new certificate recently delivered in rapport with their refugee or asylum seeker status.
Los refugiados o los que solicitan  asilo y que son reconocidos como tal, deben presentar, en lugar del pasaporte o del acta de orígen,  un nuevo certificado recientemente obtenido con su estatus de refugiado o solicitante de asilo.
Refugiados e requerentes de asilo devem apresentar um atestado recente do seu status de asilo/refúgio, ao invés do passaporte/atestado de nacionalidade.
على الشركاء التصرح شخصياً لمكتب التسجيل عن رغبتهما في الشراكة . بعد توثيق الشراكة يحصل الشركاء على هوية الشراكة .
-پناهندگان و پناهجویان جواب گرفته به جای استفاده از گذرنامه، اخیرا گواهینامه های جدید در وضعیت پناهندگی آنها صادر میشود.
Refugiații sau solicitanții de azil recunoscuți trebuie să prezinte, în loc de pașaport sau certificat de origine, un nou certificat emis recent privind statutul lor de refugiați sau solicitanți de azil.
Mültecilik statüleri ya da ilticaları kabul edilmiş kişiler pasaport ya da vatandaşlık belgesi yerine mülteciliklerini ya da ilticacı olduklarını gösteren yeni düzenlenmiş belgeyi sunmak zorundadırlar.
Bato bandima ngunda na bango na ba oyo basenga kingunda, basengeli balakisa, soki bazangi passeport to mukanda ya mboka na bango, basengeli balakisa mikanda ya sika ya bofandi na bango na Swissi.
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Ligji mbi azilin
வதிவிடநிலை
Bato bayebi mibeko
መስርሕ ሕቶ ዑቕባ
  sq/themen/arbeit/arbeit...  
Fëmijët mbi moshën 13 vjeç mundet të angazhohen për të bërë pazarin ose për të bërë punë të lehta. Kjo për një kohëzgjatje maksimum 9 orë në javë. Prindërit kërkohen për të siguruar që puna shkollore e fëmijëve të tyre mos të lihet pas dore.
Children aged 13 or more can be asked to do light household work or shopping. This must not be more than 9 hours per week. Parents must make sure that children’s schoolwork does not suffer because of responsibilities at home.
Los niños de más de 13 años pueden ser empleados para hacer recados o efectuar pequeños trabajos. En estos casos, el tiempo máximo autorizado será de 9 horas semanales. Los padres deberán velar para que el trabajo escolar de sus hijos no sea puesto en peligro
Na Suíças, rapazes e moças devem ter mais de 15 anos para exercerem uma atividade remunerada. Os rapazes com mais de 13 anos podem atuar como mensageiros ou exercer atividades leves. Estas funções, porém, não devem ultrapassar 9 horas semanais. Cabe aos pais atentarem para que as atividades escolares dos seus filhos não sejam prejudicadas devido a atividades de trabalho.
الفتيان و الفتيات ابتداء من سن 13 عام يسمح لهم بالقيام بالمهام أو بالأعمال الخفيفة. هذه الأنشطة لا يجب أن تتجاوز 9 ساعات في الأسبوع . يجب أن ينتبه أولياء الأمور أن يلتزم أطفالهم بخطة التعليم الدراسي و أن أطفالهم لا يعانون أي نوع من الضغوط في ظل تأدية تلك الأنشطة .
کارهای سبک یا خرید را میتوان به کودکان بیش از 13 سال محول کرد. ولی برای حداکثر 9 ساعت در هفته. پدر و مادر باید اطمینان حاصل کنند که کار فرزند اثر منفی روی تحصیل و آموزش او نمیگذارد.
Copii peste vârsta de 13 ani pot efectua comisioane sau munci ușoare. Acest gen de lucru este permis pentru maxim 9 ore pe săptămână. Părinții trebuie să se asigure că activitatea copiilor la școală nu are de suferit.
13 yaşın üzerinde olan gençler basit ve kolay (ara işler) yapmaya müsaadelidirler. Bu görevler haftada 9 saati aşmamalıdır. Ebeveynler çocuklarının böyle bir görevle okul eğitimlerinin zarar görmemesine dikkat etmelidirler.
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Partneret/et duhet në një Ent personalisht të deklarohen, qe ata personalisht duan të regjistrojnë një jetë partneriteti. Pasi që kjo të vërtetohet ata marrin një Librezë mbi partneritetin.
Partners produce the necessary documents and report in person at the registrar’s office, that they are eligible to register their partnership. After authentication of the partnership, partners receive a certificate of partnership.
Los conyugues proveen los documentos necesarios y declaran personalemente al estado civil que cumplen con las condiciones  para obtener un partenariato reconocido y que peuden por ende  registrarlo. Despues de la autentificación del partenariato, los interesados reciben un certificado de partenariato.
Os parceiros/as parceiras devem comparecer pessoalmente ao cartório para declarar que desejam registrar sua união de facto/união estável. Após a certificação, os parceiros/as parceiras recebem uma certidão de união de facto/união estável.
دو طرف اسناد و مدارک لازم را تهیه کرده و شخصا به مرکز ثبت احوال مراجعه کرده و درخواست داده که آنها واجد شرایط برای ثبت نام زندگی مشترک هستند. پس از احراز هویت طرفین ، شرکای زندگی یک گواهی نامه مشارکت زندگی دریافت میکنند.
Partenerii pregătesc documentele necesare și raportează personal Oficiului Stării Civile că sunt eligibili pentru a-și înregistra parteneriatul. După autentificarea parteneriatului, partenerii primesc un certificat de parteneriat.
Çiftler beraberliklerinin kayıtlara geçirmek istediklerini, şahsen evlendirme memuru önünde açıklamak zorundadırlar. Çiftlere birliktelikleri tasdiklendikten sonra bir kimlik verilir.
Bato balingi babalana bakokokisa mikanda nioso esengami po bakomisa libala na bango epayi ya bakonzi. Soki bakonzi bandimi, bakopesa bango mokanda ya libala ya mobali na mobali to ya mwasi na mwasi
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Refugjatet me azil të pranuar dhe Azil kërkuesit duhet në vend të Pasaportës ose Dëshmi mbi shtetësinë, të kërkojnë një Vërtetim mbi statusi e refugjatit ose të azilkërkuesit.
Recognised refugees or asylum must present in lieu of their passport or original certificate un new certificate recently delivered in rapport with their refugee or asylum seeker status.
Los refugiados o los que solicitan  asilo y que son reconocidos como tal, deben presentar, en lugar del pasaporte o del acta de orígen,  un nuevo certificado recientemente obtenido con su estatus de refugiado o solicitante de asilo.
Refugiados e requerentes de asilo devem apresentar um atestado recente do seu status de asilo/refúgio, ao invés do passaporte/atestado de nacionalidade.
على الشركاء التصرح شخصياً لمكتب التسجيل عن رغبتهما في الشراكة . بعد توثيق الشراكة يحصل الشركاء على هوية الشراكة .
-پناهندگان و پناهجویان جواب گرفته به جای استفاده از گذرنامه، اخیرا گواهینامه های جدید در وضعیت پناهندگی آنها صادر میشود.
Refugiații sau solicitanții de azil recunoscuți trebuie să prezinte, în loc de pașaport sau certificat de origine, un nou certificat emis recent privind statutul lor de refugiați sau solicitanți de azil.
Mültecilik statüleri ya da ilticaları kabul edilmiş kişiler pasaport ya da vatandaşlık belgesi yerine mülteciliklerini ya da ilticacı olduklarını gösteren yeni düzenlenmiş belgeyi sunmak zorundadırlar.
Bato bandima ngunda na bango na ba oyo basenga kingunda, basengeli balakisa, soki bazangi passeport to mukanda ya mboka na bango, basengeli balakisa mikanda ya sika ya bofandi na bango na Swissi.
  sq/themen/steuern/steue...  
Me qellim të mos duplikimit të pagesës së tatimit nga të huajt qe banojnë në Zvicër, Zvicra ka ber marrëveshje bilaterale mbi tatimin me një mori shtetesh, me tyre me të gjitha shtetet e Evropës, me Australinë, Kanamen, Kinën, Islandën e re, Amerikën jugore, SHBA, Rusin dhe të tjera.
To avoid double taxation of foreigners , Switzerland has signed bilateral tax agreements with a number of countries. These include states such as EU / EFTA members, Australia, South Africa, Canada, China, USA, New Zealand, Russia. See the complete list on the Swiss tax administration website.
Para evitar que estrangeiros residentes na Suíça sejam obrigados a pagar impostos duas vezes, a Suíça celebrou acordos bilaterais com diversos países, dentre eles todos os países da Europa, Austrália, Canadá, China, Nova Zelândia, África do Sul, Estados Unidos, Rússia e outros. A lista completa pode ser consultada na pagina da administração fiscal da confederação.
برای اجتناب از مالیات مضاعف از اتباع خارجی در سوئیس، سوئیس با چند کشور معاهدات دو جانبه مالیاتی امضاء کرده است. این موضوع مربوط به کشورهای عضو اتحادیه اروپا / انجمن تجارت آزاد اروپا و نیز استرالیا، آفریقای جنوبی ، کانادا ، چین ، ایالات متحده آمریکا، نیوزیلند و روسیه است. لیست کامل را میتوانید در سایت اداره مالیاتی کنفدراسیون مشاهده کنید.
Pentru a evita dubla impozitare a rezidenților cetăţeni străini cu şedere în Elveția, Elveția a semnat mai multe acorduri fiscale bilaterale. Printre acestea: toate țările europene, Australia, Canada, China, Noua Zeelandă, Africa de Sud, SUA, Rusia. O listă completă este disponibilă pe pagina de internet a Administrației Fiscale Federale Elvețiene.
İsviçre, burada ikamet eden yabancıların çifte vergilendirilmesinden kaçınmak için, aralarında tüm Avrupa ülkeleri, Avusturalya, Kanada, Çin, Yeni Zelanda, Güney Afrika, ABD, Rusya ve başka ülkelerle iki taraflı bir Vergi Antlaşması imzalamıştır. Konfederal vergi Yönetiminin internet sayfasında bütün bir liste hizmettedir.
ኣብ ስዊዘርላንድ ዚነብሩ ደቂ ወጻኢ ድርብ ግብሪ ምእንታን ከይከፍሉ፡ ስዊዘርላንድ ምስ ብዙሓት ሃገራት ክልተኣዊ ናይ ግብሪ ወይ ፊሲካላዊ ውዕላት ጌራ እያ። እዚ ከኣ ንከም ሃገራት ሕብረት ኤውሮጳ፡ ማሕበር ስምምዕ ናጻ ንግዲ ኤውሮጳ፡ ኦስትርያ፡ ደቡብ ኣፍሪቃ፡ ካናዳ፡ ቻይና፡ ሕቡራት መንግስታት ኣመሪካ፡ ኒው ዘላንድ፡ ሩስያ ዘኣመሰላ የጠቓልል። እተማልኣ ዝርዝር ንምፍላጥ ንመርበብ ሓበሬታ ምምሕዳር ግብሪ ኮንፈደረሽን ተመልከት።
  sq/themen/arbeit/arbeit...  
Ligji mbi sigurimin e aksidentit (siguria në punë)
Law on Accident Insurance (Safety at work).
Ley sobre el ”seguro-accidentes” ( seguridad en el lugar de trabajo)
A Lei de Seguro contra Acidentes (segurança no trabalho).
• قانون التأمين ضد الحوادث (السلامة المهنية)
• قانون بیمه حوادث (ایمنی محل کار)
Legea cu privire la asigurarea de accident (normele de securitate a muncii).
Закон страхования несчастного случая (Защита труда)
Kaza sigortasi yasası ( İş güvenliği )
Mobeko ya assurance ya makama (kobatela basali na esika ya mosala)
  sq/themen/alter/finanze...  
Sigurimi pensional merr mbi veti 75 % të pagesës për mjete ndihmëse, pa marr parasysh të ardhurat dhe pasurin neto të pensionistit dhe vetëm për këto:
In der Schweiz wohnende Bezügerinnen und Bezüger von Renten im AHV-Alter und von Ergänzungsleistungen haben Anspruch auf sogenannte Hilfsmittel. Die Hilfsmittel werden von den Ausgleichskassen und ihren Zweigstellen zugesprochen.
En Suiza, las personas que benefician de una renta AVS, tienen derecho al financiamiento de medios llamados auxiliares. Esos medios o ayudas deben ser solicitados en las cajas de compensación que pagan la renta AVS.
Persoanele care beneficiază de pensia de bătrâneţe în Elveţia au dreptul să le fie finanţate anumite mijloace auxiliare. Această finaţare trebuie cerută de la casele de compensare la care a fost plătită pensia.
Живущие в Швейцарии получатели пенсии по старости и дополнительных услуг имеют право на получение так называемых вспомогательных средств. Вспомогательные средства разрешены компенсационной кассой и их филиалами.
İsviçrede yaşayan ve AHV emekli maaşı alan herkes, ek ödenekten (EL Ergänzungsleistungen) dolayı yardım araç ve gereçlerini alma hakkı vardır.Yardım cihazlarını telafi sandıklarından(Ausgleichskasse) ve şubelerinden elde edebilirler.
Na Swisi, bato oyo bazwaka mbongo ya bosungi ya kobikela bazali na nkonzo ya kozwa lifuti po na biloko bibakisami . Biloko oyo esengeli kosengama na libenga ya bosungi oyo apesaka mbongo ya bosungi ya kobikela.
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Sjellni të tërë dokumentacionin dhe provat e tjera dokumentuese që kanë të bëjnë me procedimin tënd si p.sh. thirrje policore, aktvendimin mbi dënimin, dokumentacion nga burgu, letra kërcënuese, dëshmi mjeku, fotografi etj.
Compareça à audição munido de todos os documentos e provas que dizem respeito a sua perseguição ou repressão: intimação policial, condenações, documento de prisão, carta de ameaça, atestado médico, fotos, etc. – mantenha as cópias com você!
• احضر معك  جميع الوثائق والأدلة التي تتعلق بملاحقتك : مثل استدعاءات الشرطة ،الأحكام ،الوثائق ،السجن ، رسائل تهديد ، شهادات طبية ، الصحف ، الصور الفوتوغرافية ......... الخ و يمكنك الاحتفاظ بنسخ لنفسك!
உங்கள் அகதிநிலைக்குக் காரணமான சகல அத்தாட்சிகளையும் எடுத்துச் செல்லுங்கள்: காவல்துறையினரின் அழைப்புகள், தீர்ப்புகள், சிறைச்சாலை அத்தாட்சிகள், பயமுறுத்தல் கடிதங்கள், வைத்தியரின் அத்தாட்சிகள், புதினப்பத்திரிகைகள், புகைப்படங்கள் போன்றன. பிரதிசெய்து உங்களுக்கு வையுங்கள்.
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Për rastin e q'bërjes së partneritetit, partneret apo partneret mund të akordohen për rregulla të posaçme dhe të parashohin, qe pasuria të ndeshet si pas së drejtës së bashkëshortësisë, ku parashihet që ndarja të behet si pas meritës. Kontrata mbi pasurin është e vlefshme vetëm atëherë kur ajo është zyrtarisht e vërtetume në notarit
Upon dissolution of the partnership, the partners may agree on specific rules and predict, for example, that the assets are divided according to the rules of the matrimonial regime on participation in acquisitions. With regard to the contract on the fortune, it is only valid if authenticated by a notary.
En caso de disolución de un partenariato, los intersados pueden ponerse de acuerdo con respecto a los reglamentos específicos y prever, por ejemplo, que sus haberes sean divididos según la reglas del régimen matrimonial sobre la participación de los bienes adquiridos. En lo que concierne el contrato sobre la fortuna, este es válido únicamente si éste es autentificado por un notario.
Para o caso de uma possível dissolução da união de facto/união estável, os parceiros ou parceiras poderão definir um acordo para prever, por exemplo, que os bens sejam partilhados respeitando as regras da comunhão parcial de bens, respectivamente, da participação final nos aquestos. O acordo de divisão de bens, porém, só será legalmente válido, se escriturado por um notário.
في حال فسخ عقد الشراكة بإمكان الشركاء الإتفاق على قواعد خاصة على سبيل المثال النص على أن : الممتلكات أو الأصول تقسم وفقاً لقواعد قانون الزواج بشأن المشاركة في الممتلكات المكتسبة . وهذا الإتفاق على الممتلكات يكون صالحاُ فقط إذا تم المصادقة عليه من قبل كاتب بالعدل أو كاتبة بالعدل .
در صورت انحلال مشارکت ، شرکا ممکن است بر سر قوانین خاص و پیش بینی شده توافق کنند، برای مثال، که دارایی با توجه به قوانین ازدواج در مشارکت و جمع آوری تقسیم شود. در خصوص قرارداد تقسیم اموال، آن تنها در صورتی معتبر است که آن توسط یک دفتر اسناد رسمی تصدیق شده باشد.
În cazul dizolvării parteneriatului, partenerii pot conveni asupra unor reguli specifice și prevedea, de exemplu, faptul că activele se împart în conformitate cu normele regimului matrimonial asupra participării la achiziții. În ceea ce privește contractul privind averea, acesta este valabil doar în cazul în care este autentificat de un notar.
Kayıtlı birlikteliğin bozulması durumunda çiftler özel bir düzenleme ile anlaşabilirler, mesela mal varliklarını evlilik yasalarının hükümlerine göre kazanım iştirakı üzerinden dağıtılmasını öngörebilirler. Malvarlığı anlaşmasının geçerli olabilmesi için noter tarafından resmi olarak tasdiklenmesi gerekir.
Soki libala ekufi, bango mibale bakoki koyokana po na bokabwani biloko ndenge esalemaka na libala ya mwasi na mobali. Bokabwani bomengo ekosalema soki tango libala esalemaki, mokonzi andimaki yango.
  sq/themen/sociale-siche...  
Marrëveshjet mbi sigurimet sociale me shtetet e treta
Social security agreements with the EU
La Convención de seguridad social con la UE
Acordos de Previdência Social com a Unidade Européia
La Convention de sécurité sociale avec l'UE
Acorduri de securitate socială cu statele UE
Üçüncü Ülkelerle Yapılan Sosyal Güvenlik Anlaşması
  sq/themen/asylrecht/  
In this section: Procedimi i azilit, Ligji mbi azilin, Qendrimi në zvicër, Riatdhesimi, Këshilla juridike
In this section: Asylum Procedure, Asylum Law, Residence, Return, Legal Advice
Sobre este tema: Processo de asilo, Lei de Asilo, Estadia, Retorno, Aconselhamento Jurídico
در این باره: فرایند پناهندگی, قوانین پناهندگی, اقامت, بازگشت, مشاوره حقوقی
Konuya ilişkin: İltica Süreci , İltica Yasası, Oturum, themen/asylrecht/rueckkehr, themen/asylrecht/rechtsberatung
In this section: அகதிமனுச் செயல்முறை, அகதிச்சட்டம், வதிவிடநிலை, திரும்பிச் செல்லல், சட்ட ஆலோசனை
ኣብዚ ዓምዲ: መስርሕ ሕቶ ዑቕባ, ሕጊ ዑቕባ, ኣብ ስዊዘርላንድ ምቕማጥ , ናብ ሃገር ምምላስ, ሓገዝን ናይ ሕጊ ምኽርን
  sq/themen/asylrecht/  
Ligji mbi azilin
Consumer Affairs
تامین اجتماعی
Göçmen Örgütleri
திரும்பிச் செல்லல்
Bato bayebi mibeko
መስርሕ ሕቶ ዑቕባ
  sq/themen/sociale-siche...  
Marrëveshjet mbi sigurimet sociale me BE
Avrupa Birliği (EU) İle Yapılan Sosyal Güvenlik Anlaşması
  sq/themen/ehe/partnersc...  
nëse njeri nga partneret i përket shtetësisë zvicerane, apo njeri prej tyre ka vendqëndrimin në Zvicër, mund të regjistrohet në Regjistrin personal “INFOSTAR”. Pranimi i kërkesë behet nga përfaqësia zvicerane ( Ambasada ose konsulta) me dokumentacionin mbi partneritetin e regjistruar të paraqitur.
A partnership validly contracted abroad is recognized by Switzerland if it complies with the principles of Swiss law. The partnership is registered in the register of civil status "Infostar" if one partner has Swiss nationality or residence in Switzerland. The application for recognition must be given to the Swiss representation (embassy or consulate), with documents related to the said registered partnership.
Uma união de facto/união estável validamente registrada no exterior, será  reconhecida na Suíça, desde que ela corresponda aos princípios do direito suíço. Quando um dos parceiros/das parceiras possuir a cidadania suíça ou um deles/delas residir legalmente na Suíça, o registro poderá ser feito no registro do estado civil “Infostar”. O processo de reconhecimento deverá ser proposto perante uma entidade representativa da Suíça no exterior (consulado ou embaixada), acompanhado dos documentos relativos à união de facto/união estável registrada naquele país estrangeiro.
قرارداد شراکت زندگی که به روشی درستی در خارج از کشور سوئیس منعقد شده به رسمیت شناخته میشود اگر آن قرارداد با اصول قانون سوئیس مطابق باشد. این شراکت در دفتر ثبت احوال "Infostar" ثبت میشود اگر یک شریک زندگی تابعیت سوئیس و یا اقامت در سوئیس داشته باشد. درخواست رسمیت شناختن باید به نمایندگی سوئیس (سفارت یا کنسولگری) ، همراه با اسناد مربوط به مشارکت زندگی باشد.
Un parteneriat valabil contractat în străinătate este recunoscut în Elveția dacă este în conformitate cu principiile de drept elvețian. Parteneriatul este înregistrat în registrul de stare civilă "Infostar" dacă unul dintre parteneri este de naționalitate elvețiană sau are reședința în Elveția. Cererea de recunoaștere trebuie depusă la reprezentanța elvețiană (ambasadă sau consulat), împreună cu documentele referitoare la respectivul parteneriat civil.
Başka bir ülkede geçerli olarak kayıtlanmıs bir birliktelik İsviçrede de tanınır, eğer bu kayıtlı birliktelik İsviçrenin yasal prensiplerine uyuyorsa. Eğer çiftlerden biri İsviçre vatandaşıysa ya da en azından çiftlerden biri İsviçrede yaşıyorsa bu durum nüfus kütüğüne kayıt edilebilir. Birlikteliğin tanındığını belirten dilekçeyi İsviçre konsolosluğuna gerekli belgelerle birlikte bildiriniz.
Swissi akondima libala ya mobali na mobali to ya mwasi na mwasi esalemi na mboka mopaya na ndenge ya mibeko ya Swissi elobi. Na Swissi bakokoma yango na mokanda ya mboka etali mabala « infostar » soki moko na kati na bango azali mwana mboka swissi to afandaka na Swissi. Po Swissi andima libala yango, basengeli bamilakisa mpe bapesa mikanda ya libala na ambassade to na consulat ya swissi ezali na mboka epayi bazali.
  sq/themen/geld/  
Në këto fletë të kapitullit Valuta do të gjeni informacione me rëndësi, qe nga hapja e një kontoje e deri të mundësit e pagesës, si  mund të kurseni ju, më shumë njohuri mbi një konsum kreditor, një automjet në lezing, si mundeni ju të holla të dërgoni në shtëpi, apo çka krejt duhet të dini për borxhet.
În aceste pagini găsiţi informaţii importante despre “Bani”- de la deschiderea unui cont, modalităţi de plată, cum puteţi economisi, mai multe despre creditele de consum, leasing-ul unui autoturism, cum puteţi trimite bani acasă, până la ce trebuie să ştiţi în privinţa datoriilor.
На их страницах Вы найдете важную инфрмацию, касающуюся темы денег – об открытии счета в банке для проведения платежей, о возможностях сбережения, о получении кредита, о автолизинге, а также о денежных переводах домой и о том, что Вы должны знать о долгах.
Bu sayfalarda, bir Konto hesabının açılmasından ödeme seçenekleri üzerine, nasıl tasarruf yapacağınız, tüketim kredisi üzerine daha fazla bilgiler, leasing yoluyla bir otomobil almak, eve nasıl para gönderilir, ya da Borçlanma üzerine bilmeniz gerekenler hakkında önemli informasyonlar bulursunuz.
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Ligji mbi azilin
Procedimiento del asilo
Göçmen Örgütleri
வதிவிடநிலை
Bato bayebi mibeko
  sq/themen/familie/elter...  
Vertetimi mbi Vendbanimin
Dazu braucht es
Los documentos que son pedidos :
• تأكيد المستشفى أو القابلة (مكان الولادة)
مدارک مورد نیاز :
Documentele necesare:
Warqadaha aad gudbinayso:
Mikanda basengeli kolakisa ezali :
  sq/themen/gesundheit/fr...  
Të gjitha këto kanë anën pozitive dhe negative. Nuk ekzistojnë metoda pa rreziqe, me përjashtim të parandalimit me Kondom, përgjegjësja bije mbi gratë, për tu mbajtur nga lindja e pa dëshiruar. Zgjedhja e metodave mbrojtëse varet nga jeta e tyre personale, stili  t të jetuarit, ndjenjave dhe bindjes së tyre fetare.
En Suiza las mujeres disponen de un gran número de métodos anticonceptivos. Todos tienen sus ventajas y sus inconvenientes, aunque ninguno está libre de efectos secundarios. Con la excepción del uso del preservativo por parte del hombre el control de la natalidad es un asunto de las mujeres.
Existem inúmeros métodos anticoncepcionais disponíveis na Suíça para as mulheres. Cada um deles apresenta vantagens e desvantagens e todos possuem seus efeitos colaterais particulares. À exceção do uso masculino do preservativo (camisinha-de-vênus), cabe à mulher a responsabilidade da contracepção e do planejamento da gestação.
در سوئیس، زنان از روش های پیشگیری از بارداری مختلفی استفاده میکنند. همه این روشها مزایا و معایب  خود را دارند اما هیچ کدام بدون عوارض جانبی نیستند. به استثنای جلوگیری از بارداری با کاندوم توسط مرد، کنترل بارداری توسط زنان است.
În Elveţia femeilor le stau la dispoziţie numeroase metode de prevenire a sarcinii. Fiecare are avantaje şi dezavantaje. Nici una nu este fără efecte secundare. În afara contracepţiei cu prezervativ, răspunderea de prevenire a sarcinii revine femeii.
İsviçre de kadוnlar çok sayוda  doǧum kontrol yöntemlerinden yararlanmaktadוr. Bu yöntemlerden her birinin kendine göre avantajlarו ve dezavantajlarו vardוr. Yan etkisi olmayan hiç bir doǧum kontrol yöntemi yoktur. Doǧum kontrol yöntemlerinden biri olan erkeklerin kullanmakta olduǧu prezervatif (kondom) dוşוnda genel olarak doǧum kontrol yöntemleri daha çok kadוnlarוn görevi gibi görülmekted
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow