sor – Traduction – Keybot-Dictionnaire

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      13'521 Résultats   516 Domaines   Page 5
  www.jre.eu  
  2 Hits tuki.dna.fi  
At margins of the plain Sorško polje, only a step from Ljubljana and Škofja Loka, you are hospitably invited to the restaurant Pri Danilu. Being renovated, the former old village inn kept numerous bonds with the rich heritage of culinary art and gastronomy.
En marge de la plaine de Sorško polje, dans le village de Reteče, vous trouverez le restaurant Pri Danilu, une ancienne auberge déjà connue depuis 1870. Nous avons préservé les nombreuses traditions reçues en héritage de l'art culinaire et de la gastronomie. Nous développons des formes modernes de cuisine de saison, bien distinctives, améliorées par un savoir-faire professionnel dans la sélection des produits de qualité du terroir de Slovénie et des vins du monde.
  www.iicwashington.esteri.it  
Beside tankers for industrial gas the company also operates passenger transport services, including municipal, suburban and international touring operations. Servicing for Irisbus-Iveco, Kögel, SOR and SAF is another part of the operation.
Die Tests mit KMAX Reifen in Zusammenarbeit mit dem Goodyear Innovation Center Luxemburg im Jahr 2012 und 2013 wurden mit 25 Volvo FH13 460 Zugmaschinen mit verschiedenen Tankanhängern mit Druckgasen und Flüssiggasen im internationalen und regionalen Einsatz durchgeführt. Die Tests haben auch die beeindruckend lange Lebenszeit der Reifen bestätigt: Der KMAX S Lenkachsreifen schaffte mehr als 140.000 Kilometer und der KMAX D auf der Antriebsachse 200.000 Kilometer.
Aparte de los tanques de gas, la compañía también opera con servicios de transporte de viajeros, incluidas las operaciones municipales, suburbanos e internacionales de turismo. Ofrece servicios a Irisbus-Iveco, Kögel, SOR y SAF es otra parte de la operación. ČSAD Frýdek-Místek a.s. opera con 130 camiones y 104 autobuses, pero el grupo 3ČSAD tiene más de 170 camiones y 330 vehículos para servicios públicos de transporte regional y autobuses. Para la flota de camiones, la media de kilómetros en un día normal es de 400km, que involucra dos lugares de carga y ocho sitios de entrega. Alrededor del 90% de los neumáticos utilizados del son Goodyear o marcas de propiedad, y desde 2002 la empresa ha tenido una asosiación con la red TruckForce de Goodyear.
Além de camiões-cisterna para gases industriais, a empresa também oferece serviços de transporte de passageiros, incluindo rotas municipais, suburbanas e internacionais. A assistência à Irisbus-Iveco, Kögel, SOR e SAF é outra parte da operação. A ČSAD Frýdek-Místek a.s. trabalha com 130 camiões e 104 autocarros, mas o grupo 3ČSAD como um todo tem mais de 170 camiões e 330 veículos de serviço público para transporte regional e urbano. Para a frota de camiões, a distância média de viagem diária é de 400 km, com dois pontos de carregamento e oito locais de entrega. Cerca de 90% dos pneus utilizados pelo grupo são da Goodyear ou de marcas propriedade da Goodyear e, desde 2002, a empresa tem uma parceria de contrato com a rede Goodyear TruckForce.
Εκτός από βυτία μεταφοράς βιομηχανικών αερίων, η εταιρεία εκτελεί επίσης επιβατικά δρομολόγια, μεταξύ των οποίων δημοτικές και περιαστικές συγκοινωνίες και διεθνή τουριστικά δρομολόγια. Η παροχή εξυπηρέτησης για τις Irisbus-Iveco, Kögel, SOR και SAF είναι ένα άλλο τμήμα της δραστηριότητας. Η ČSAD Frýdek-Místek a.s. χρησιμοποιεί 130 φορτηγά και 104 λεωφορεία αλλά συνολικά, ο όμιλος 3ČSAD διαθέτει περισσότερα από 170 φορτηγά και 330 οχήματα δημοσίων υπηρεσιών για περιφερειακές μεταφορές και επιβατικές συγκοινωνίες. Για το στόλο των φορτηγών, μία μέση ημερήσια διανυόμενη απόσταση είναι περίπου 400 χιλιόμετρα και περιλαμβάνει δύο σημείο φόρτωσης και οκτώ τοποθεσίες παραδόσεων. Περίπου το 90% των ελαστικών που χρησιμοποιεί ο όμιλος είναι Goodyear ή από μάρκες ιδιοκτησίας της Goodyear και από το 2002, η εταιρεία έχει συνάψει συμβόλαιο συνεργασίας με το δίκτυο Goodyear TruckForce.
Osim prijevoza cisterni za industrijske plinove poduzeće pruža i usluge u putničkom prometu kao što su gradski i prigradski prijevozi te međunarodna putovanja. Jedna je od djelatnosti pružanje usluga za Irisbus-Iveco, Kögel, SOR i SAF. ČSAD Frýdek-Místek a.s. ima 130 kamiona i 104 autobusa, a Skupina 3ČSAD kao cjelina više od 170 kamiona i 330 vozila za usluge javnoga sektora – regionalne i autobusne prijevoze. Kamionima svoga voznog parka dnevno prijeđu približno 400 kilometara, a pritom na dvjema lokacijama utovaruju i teret dostavljaju na osam lokacija. Oko 90 % guma u Skupini pripada marki Goodyear ili marki u Goodyearovom vlasništvu i još od 2002. godine poduzeće je ugovorni partner Goodyearove mreže TruckForce.
Kromě cisteren s průmyslovými plyny společnost provozuje i přepravu osob, včetně městské, příměstské a mezinárodní turistické. Další aktivitou této společnosti je servis pro značky Irisbus-Iveco, Kögel, SOR a SAF. ČSAD Frýdek-Místek a.s. provozuje 130 nákladních vozidel a 104 autobusů, ale skupina 3ČSAD má jako celek více než 170 nákladních vozidel a 330 vozidel pro městskou, příměstskou a mezinárodní dopravu osob. Nákladní automobily absolvují denně kolem 400 kilometrů, přičemž trasy zahrnují dvě místa nakládky a osm doručovacích míst. Přibližně 90% pneumatik pochází od společnosti Goodyear nebo jiných značek vlastněných skupinou Goodyear. Od roku 2002 má společnost smlouvu se sítí Goodyear TruckForce.
On the occasion of the 50th Anniversary of the Treaty of Rome, which established the European Economic Community, the Italian Cultural Institute and the Embassy of Spain in the US invite you to the concert by Italian guitarist Giuliano Belotti. M° Belotti will perform music by Ferran Sor, Isaac Albeniz, Johann Sebastian Bach, and Roland Dyens.
In occasione del 50° Anniversario del Trattato di Roma istitutivo della Comunità Economica Europea, L'Istituto Italiano di Cultura e l'Ambasciata di Spagna negli Stati Uniti vi invitano al concerto del chitarrista italiano Giuliano Belotti. M° Belotti suonerà pezzi di Ferran Sor, Isaac Albeniz, Johann Sebastian Bach e Roland Dyens. Nato a Bergamo nel 1974, ha iniziato gli studi musicali all’età di otto anni. Ha frequentato successivamente il Civico Istituto Musicale “Gaetano Donizetti” di Bergamo, dove si è diplomato sotto la guida attenta ed efficace del maestro Giorgio Oltremari. Dal quinto anno in poi ha seguito seminari tenuti da maestri di fama mondiale, come Alirio Diaz, Tilman Hoppstock e David Russell. Grazie alle borse e ai premi di studio Jan y Bertha Werter Scholarship, Hayes Ludlam Memorial Scholarship, Satterthwaite Scholarship Award ed Elizabeth And Joseph Brenner Scholarship, ha avuto la possibilità di seguire per due anni, alla Juilliard School di New York, il corso di perfezionamento in chitarra classica con Sharon Isbin, e in musica da camera con Carol Wincenc; ha ottenuto l’ Advanced Certificate in Guitar Performance. E’ stato ammesso con borsa di studio a frequentare il corso di perfezionamento presso l’ École Normale de Musique “Alfred Cortot” di Parigi, sotto la guida del maestro Alberto Ponce, conseguendo nel 1998 il Diplôme Supérieur d'Exécution, à l’unanimité della giuria. Il maestro Ponce lo descrive come “ un guitarista dotado de gran finura musical”. Dal 1992 Giuliano Belotti ha tenuto concerti in Asia, Europa, Stati Uniti d’America e Messico, in sale come la Weill Carnegie Hall, l’Alice Tully Hall, il Juilliard Thater, l’American Irish Historical Society e lo Spanish Institute in New York; l’Auditorium Manuel de Falla a Siviglia e il Museo de Arte Contemporanea a Alicante, Spagna; la Salle Cortot a Parigi; il DBS Auditorium in Singapore; il Teatro Juárez di Guanajuato e il Teatro de la República di Queretaro, Messico; il Teatro La Perla a Puerto Rico; la Sala Piatti e l’Auditorium Piazza della Libertá di Bergamo. Ha suonato in numerosi festival internazionali come il Focus Festival di New York, importante manifestazione mondiale di musica contemporanea, NYFOS (il Festival della Canzone di New York) con Steven Blier, Jennifer Aylmer and Vivica Genaux; per la Brunei Music Society; per la Societá del Quartetto di Bergamo, il Musek am Syrdall Festival in Lussemburgo e il Festival Iberoamericano de las Artes a Puerto Rico. Ha suona
  2 Hits www.president.am  
We are happy to see the French business community of about 180 companies established in Armenia which include more than 20 large enterprises – Pernod Ricard, Orange, Credit Agricole, Veolia, Sor, Alcatel – and others.
Нас радует утвердившееся в Армении французское бизнес-сообщество, представляющее около 180 компаний, в котором присутствуют более двадцати крупных предприятий, в том числе «Перно Рикар», «Оранж», «Кредит Агриколь», «Веолия», «Сор», «Алкател» и другие. Это, бесспорно, предполагает важные инвестиции, которые в последние шесть лет пересекают порог 1 млрд долларов, примерно в десять раз превышая показатели предыдущего периода.
Մեզ ուրախացնում է Հայաստանում հաստատված շուրջ 180 ընկերություն ներկայացնող ֆրանսիական գործարար համայնքը, որտեղ առկա են ավելի քան քսան խոշոր ձեռնարկություններ՝ այդ թվում «Պեռնո Ռիկարը», «Օրանժը», «Կրեդիտ Ագրիկոլը», «Վեոլիան», «Սորը», «Ալկատելը» և ուրիշներ: Սա, անշուշտ, ենթադրում է կարևոր ներդրումներ, որոնք վերջին վեց տարիներին հատում են 1 մլրդ դոլարի շեմը՝ մոտ տասն անգամ գերազանցելով նախորդ ժամանակահատվածի ցուցանիշները:
  25 Hits www.ub.edu  
Royal Privilege given to sor Sança by the King Joan I, Bernardo de Jonqueiro.
Königliches Recht des Königs Joan I., das Schwester Sança gegeben wurde, Bernardo de Jonqueiro.
Privilegio real dado a sor Sança por el rey Joan I, Bernardo de Jonqueiro.
Privilegio reale dato a suor Sança dal re Joan I, Bernardo de Jonqueiro.
Privilegi reial donat a sor Sança pel rei Joan I, Bernardo de Jonqueiro.
  www.charts.gc.ca  
Royalties which are payable but have not been paid by the due date, shall accrue interest from the moment they are due at the rate set out in the Interest and Administrative Charges Regulations, SOR/96-188 as amended from time to time.
Les redevances, qui ne sont toujours pas payées à leur date d’échéance, portent intérêt à partir du moment où elles sont dues, au taux prévu par le Règlement sur les intérêts et les frais administratifs (DORS/96-188) et ses modifications successives.
  4 Hits www.esdistinto.es  
Location: Preki Sor
Ort: Preki Sor
Lokacija: Preki Sor
  2 Hits www.humboldt-institut.org  
In order to achieve greater efficiency our Partners can also order 1/1, 1/2 and 1/4 page ad sor  PR materials placement.  All the details are available in the Guidebook and Media sponsor document.
A nagyobb hatékonyság elérése érdekében partnereink 1/1, 1/2 és 1/4 oldalt is megrendelhetnek hirdetéseik, pr anyagaik elhelyezéséhez. Részletekről a Kalauz médiaajánlatában tájékozódhat.
  3 Hits www.udc.es  
Project of Collaboration at Sor Eusebia's Men Shelter
Proyecto en colaboración con el Fogar de acollida de homes Sor Eusebia
  153 Hits laws-lois.justice.gc.ca  
SOR/64-338.]
DORS/64-338.]
  mnm.hu  
Zita Sor
Sor Zita
  www.mpcc-cppm.gc.ca  
SOR/2002-241 17 June, 2002
DORS/2002-241 17 juin 2002
  2 Hits www.rhodessailingacademy.gr  
Sor Juana st. No. 59
Sor Juana No. 59
  113 Hits www.nrcan.gc.ca  
Toll Information Regulations (SOR/79-319)
Règlement de 1999 sur les pipelines terrestres (DORS/99-294)
  494 Hits canadagazette.gc.ca  
SOR/2002-229
DORS/2002-229
  50 Hits www.njc-cnm.gc.ca  
[http://laws.justice.gc.ca/en/ShowTdm/cr/SOR-87-182], the
[http://laws.justice.gc.ca/fr/showtdm/cr/DORS-87-182], le
  www.toledo-turismo.com  
The current convent, founded in 1477 by María Suárez of Toledo, known as "Sor María la Pobre", was originally two separate palaces, both Mudejar, dating from the XIV Century and the church of San Antolín.
Das Kloster wurde im Jahr 1477 von Maria Suárez von Toledo gegründet, die auch als "Heilige Maria die Arme" bekannt war. Es hat seinen Ursprung in zwei verschiedenen Mudéjar-Palästen aus dem 14. Jahrhundert und in der Kirche San Antolin.
El actual convento, fundado en 1477 por doña María Suárez de Toledo, conocida como "Sor María la Pobre", tiene su origen en dos palacios distintos, ambos mudéjares del siglo XIV y la iglesia de San Antolín.
Fondato nel 1477 da Doña María Suárez de Toledo, conosciuta a Toledo con il nome di "Suor María la Povera", l'attuale edificio del convento nasce da due distinti palazzi del Trecento, entrambi in stile mudéjar, e dalla chiesa di San Antolín.
  113 Hits www.rncan.gc.ca  
Radiation Protection Regulations (SOR/2000-203)
Règlement sur les opérations sur le pétrole et le gaz du Canada (DORS/83-149)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow