hali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'132 Results   257 Domains   Page 8
  www.fedex.com  
Cieszymy się, mogąc brać udział w ekscytującym świecie turniejów tenisowych. Punktem kulminacyjnym sezonu są finały Barclays ATP World Tour mające miejsce w hali O2 Arena w Londynie. W finałach bierze udział jedynie ośmiu najlepszych na świecie graczy, którzy walczą w dwuosobowych zespołach o ostatni tytuł sezonu.
We’re delighted to be involved in the exciting world of tournament tennis. And the season highlight is the Barclays ATP World Tour Finals at London’s O2 Arena. This is only for the world’s top eight players and doubles teams as they battle it out for the last title of the season. But what makes the top eight so good? Find out by exploring the FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head and the ATP World Tour player interviews.
Nous sommes ravis de faire partie de l’univers enthousiasmant du tennis mondial. L’événement marquant de la saison sera la tenue des finales du tournoi Barclays de l’ATP World Tour de Londres à l’Arena O2. Ce tournoi s'adresse uniquement aux 8 meilleurs joueurs mondiaux et joueurs en double qui concourent pour le dernier titre de la saison. Qu’est ce qui fait que le top 8 des joueurs est si prestigieux ? Découvrez-le en explorant la FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head to Head et les interviews des joueurs de l’ATP World Tour.
Wir freuen uns, Teil der spannenden Welt der Tennistourniere zu sein. Und der Höhepunkt der Saison sind die Barclays ATP World Tour Finalspiele in der O2 Arena in London. Hier kommen die acht besten Spieler und Doppel-Teams zusammen, um den letzten grossen Titel der Saison zu erkämpfen. Aber was zeichnet die Top 8 aus? Das erfahren Sie in der FedEx Reliability Zone, in FedEx ATP Head 2 Head und den Interviews mit den ATP World Tour-Spielern.
Estamos encantados de participar en el emocionante mundo del tenis profesional. El momento culminante de la temporada es la Barclays ATP World Tour Finals en el O2 Arena de Londres. En este evento los ocho mejores jugadores del mundo y parejas de dobles se enfrentan entre sí para alzarse con el último título de la temporada. Pero, ¿por qué son tan buenos los ocho mejores? Descúbralo consultando la FedEx Reliability Zone, el FedEx ATP Head 2 Head y las entrevistas con los jugadores de la ATP World Tour.
Siamo davvero felici del nostro coinvolgimento nell'entusiasmante mondo dei grandi tornei di tennis. E il momento più atteso della stagione sono le finali dell'ATP World Tour alla O2 Arena di Londra. L'appuntamento è riservato esclusivamente agli 8 giocatori e agli 8 team di doppio più forti del mondo, la sfida finale per conquistare l'ultimo titolo della stagione. Ma cosa rende così forti i Top 8? Scoprilo visitando la FedEx Reliability Zone, la sezione Testa a Testa FedEx ATP e le interviste ai giocatori protagonisti dell'ATP World Tour.
We zijn zeer trots betrokken te zijn bij de spannende wereld van toernooitennis. En het hoogtepunt van het seizoen is de finale van de Barclays ATP World Tour in de O2 Arena in Londen. Alleen de acht beste spelers en dubbelteams ter wereld maken hier nog kans op de laatste prijs van het seizoen. Maar waarom is die top 8 zo goed? Ontdek het in de FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head en de interviews met 'ATP World Tour'-spelers.
Jsme nadšeni, že můžeme být zapojeni do vzrušujícího světa tenisových turnajů. A vrcholem sezóny je turnaj mistrů Barclays ATP World Tour Finals v londýnské O2 aréně. Jedná se o turnaj osmi nejlepších tenistů světa ve dvouhře a osmi párů ve čtyřhře, kteří se utkají o poslední titul sezóny. Ale co je příčinou, že je tato osmička nejlepších tak dobrá? To zjistíte, jestliže si přečtete Zónu spolehlivosti FedEx, Head 2 Head ATP FedEx a rozhovory s hráči ATP World Tour.
Vi er glade for at være involveret i den spændende verden af turneringstennis. Og sæsonens højdepunkt er Barclays ATP World Tour Finals i Londons O2-arena. Det er kun for verdens otte bedste spillere og doubler, mens de kæmper om sæsonens sidste titel. Men hvad gør de otte bedste så gode? Find ud af det ved at udforske FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head og ATP World Tour-spillerinterviews.
Örömmel veszünk részt a teniszversenyek izgalmas világában. A szezon fénypontja a Barclays ATP World Tour Finals a londoni O2 Arénában. Ezen csak a világ nyolc legjobb játékosa és párosa vehet részt, ők küzdenek meg egymással a szezon legjobbjának járó díjért. De mitől ilyen jó ez a nyolc versenyző? Járjon utána, derítse ki a FedEx Reliability Zone, a FedEx ATP Head 2 Head bebarangolása közben, valamint az ATP World Tour játékosaival készített interjúkból.
Мы с огромным удовольствием погружаемся в увлекательный мир теннисных турниров. И главное событие сезона — это финалы Мирового тура ATP Barclays на арене O2 в Лондоне. В них участвуют лишь восемь лучших одиночных игроков и пар мира, которые сражаются за последний титул в сезоне. Чем так хороша эта восьмерка? Узнайте это, изучив "Зону достоверности FedEx", "FedEx ATP — один на один" и интервью с игроками Мирового тура ATP.
Vi är förtjusta över att vara inblandade i den spännande världen med tennisturneringar. Och säsongens höjdpunkt är Barclays ATP World Tour-final på Londons O2 arena. Det här är endast för världens åtta bästa spelare och dubbelteam som strider om den sista titeln för säsongen. Men vad är det som gör de åtta bästa så bra? Ta reda på det genom att utforska FedEx Reliability Zone, FedEx ATP Head 2 Head och ATP World Tour spelarintervjuer.
  5 Résultats www.camar.ro  
2007 - Budowa hali produkcyjno-magazynowej o pow. 2.500 m2
2007 - Building a new production warehouse - space 2.500 m2
  9 Résultats rozklad-pkp.pl  
Powstały w 1975 roku nowy budynek dworca, uchodzi za najlepszy w Polsce przykład nurtu w architekturze zwanego brutalizmem. Przy konstrukcji architekci wykorzystali efektowne formy wielkich betonowych „kielichów”, które podtrzymywały strop górnej hali.
THE RAILWAY STATION IN KATOWICE is the most important railway station in the Upper Silesian Industrial Region, situated in the strict centre of Katowice. Constructed in 1975, the station building is regarded as the best example of brutalist architecture in Poland. In the building, the architects used impressive forms of large concrete “glasses” which supported the ceiling of the upper station concourse. In July 2009, PKP S.A. concluded an agreement with a private businessman regarding the construction of an integrated transport and business centre in Katowice. Renovation works started in 2010. According to the agreement, the new railway station with underground bus station was constructed. Also road infrastructure was rebuilt and the public space around the station was organised. As part of the investment, there was an opening the Galeria Katowicka shopping and entertainment centre together with an underground car park.
Der BAHNHOF IN KATOWICE ist der wichtigste Bahnhof des Oberschlesischen Industriegebietes und befindet sich genau im Zentrum von Katowice. Das 1975 errichtete neue Bahnhofsgebäude gilt als bestes Beispiel Polens für die Brutalismus genannte Strömung in der Architektur. Bei der Konstruktion nutzten die Architekten die effektvollen Formen großer „Betonkelche“, die die Decke der oberen Halle stützten. Im Juli 2009 schloss die PKP S.A. einen Vertrag mit einem privaten Unternehmer über den Bau eines integrierten Verkehrs- und Businesszentrums in Katowice. Die Modernisierungsarbeiten begannen 2010. Gemäß dem geschlossenen Vertrag wurde ein neuer Bahnhof mit einem unterirdischen Busbahnhof gebaut. Die Straßeninfrastruktur wurde umgebaut und der städtische Raum rund um den Bahnhof neu geordnet. Im Rahmen der Investition wurde auch das Einkaufs- und Freizeitzentrum Galeria Katowicka inklusive einer Tiefgarage eröffnet.
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ В Г. КАТОВИЦЕ – это главная железнодорожная станция Верхнесилезского промышленного округа, расположенная в самом центре города Катовице. Построенное в 1975 году новое здание вокзала считается лучшим в Польше примером архитектурного направления, называемого брутализмом. Создавая конструкцию, архитекторы использовали эффектные формы огромных бетонных «чаш», которые поддерживали перекрытие верхнего зала. В июле 2009 г. АО ПКП заключило с частным предпринимателем договор на строительство интегрированного транспортного и делового центра в г. Катовице. Работы по модернизации начались в 2010 году. Согласно заключенному договору был построен новый железнодорожный вокзал с подземным автовокзалом. Кроме того, перестроена была дорожная инфраструктура, в порядок приведено городское пространство вокруг вокзала. В рамках инвестиции был также открыт торгово-развлекательный центр Катовицкая галерея с подземной автостоянкой.
  4 Résultats www.pilz.com  
Pilz na targach Hannover Messe 2016 w hali 9, stoisko D17 - Twój sposób automatyzacji!
새로운 진단 솔루션: Pilz의 "안전 장치 진단" - 신뢰할 수 있는 진단!
  sdap.ge  
Sprzedający w hali
przejdź do wyszukiwarki
  www.itd.poznan.pl  
W dniach 20-22 marca 2009 roku odbyła się we wrocławskiej Hali Stulecia czwarta edycja Targów Drewna DREWOOD (równolegle z Targami Budowlanymi TARBUD). Jest to impreza gromadząca przedstawicieli przemysłu drzewnego z kraju i zagranicy
The 3rd Economic Forum of the Polish Timber and Furniture Industry POLWOOD 2009 was held on the premises of Poznan International Fair on April 1st, 2009, during DREMA 2009 Fair
  2 Résultats www.colorchange.com.tw  
1991 Rozbudowanie hali montażowej
kaufmännischen Bereich
Фраунхофер-Институтом по теме
  www.mosca.com  
Lista Wystawców i plan hali
Sparkling wines and champagnes on ENOEXPO
  www.schott.com  
Zapraszamy do odwiedzenia firmy SCHOTT na targach Chillventa w Norymberdze, Niemcy, stoisko 9-523 w hali 9, w dniach od 11 do 13 października 2016 roku, gdzie mogą Państwo omówić z naszymi specjalistami, jak może wyglądać regał chłodniczy przyszłości.
According to the German Design Council, an independent institution on good design based in Frankfurt/Main, more international designers and manufacturers applied for the Iconic Awards this year than ever before. Besides the Best of the Best, 49 products out of more than 400 entries were selected as winners, and a total of 100 were added to the international “Selection” category.
  www.polen.diplo.de  
21 kwietnia w hali głównej dworca kolejowego w Gliwicach została otwarta wystawa „Glywitz-Gleiwitz-Gliwice“. Wszystkie oblicza miasta“. Organizatorem wystawy jest Dom Współpracy Polsko- Niemieckiej.
Am 27. April fiel der offizielle Startschuss für das vom Verband der deutschen sozial-kulturellen Gesellschaften in Polen (VdG) initiierten und vom Bundesministerium des Inneren der Bundesrepublik Deutschland finanziell geförderten Projekts “Ich liebe die Sprache“.
  karunakarala.com  
Dokładnie za miesiąc - 12 października 2018, w Gdańskim klubie B90 - startuje polska edycja trasy „Wasteland Tour 2018”, podczas której zagramy z największą do tej pory produkcją i masą muzycznych niespodzianek. Wielki final w warszawskiej Hali Koło 21 października.
We were doing a photoshoot at the Polish seaside. I said to the guys, 'Let's remember that this is just the beginning. Many of our fans can't imagine an album without Grudzień and for some of them the band ceased to exist when he died. We have to prove that we are able to survive not only by playing concerts but, most of all, by recording a new album.'
  www.musikrat.ch  
Otwarcie nowej hali o powierzchni 20.000 m2 do produkcji drewna klejonego warstwowo z fornirów.
Zahájení provozu nového sídla je naplánováno na srpen 2013. Budova byla kompletně postavena a zaizolována stavebním systémem STEICO.
  15 Résultats www.china-wiie.com  
Założenie fundacji Frank Hirschvogel Foundation mającej gwarantować długoterminowe istnienie przedsiębiorstwa rodzinnego, następuje restrukturyzacja udziałowców. Rozbudowa zakładu Hirschvogel Eisenach GmbH poprzez budowę Hali nr 4
Emma Hirschvogel庆祝90岁生日;在丹克林肯建造全新培训中心;与MAHLE公司共同收购Forjas Brasileiras合资公司股权,并成立德西福格马勒公司(巴西);与卡利亚尼热系统有限公司在印度成立合资公司德西福格卡利亚尼印度有限公司。
  2 Résultats wiki.openstreetmap.org  
Osiąga się to poprzez oznaczenie węzła w obwodzie budynku tagiem building=entrance lub railway=subway_entrance. Wejścia te często są postrzegane jako linie przecięcia obwodu budynku i przejścia w hali dworcowej
Les gares ferroviaires sont souvent complexes et contiennent à la fois des correspondances de transport et divers équipements. Une gare complexe peut être cartographiée à différents niveaux de détail en utilisant les tags et descriptions ci-après.
Железнодорожные станции зачастую носят комплексный характер и включают в себя как транспортное сообщение так и различную инфраструктуру. Комплекс станции может быть отмечен с различной степенью детализации с использованием следующих тегов и описания.
  10 Résultats www.mountainmarathon.ch  
Powstały w 1975 roku nowy budynek dworca, uchodzi za najlepszy w Polsce przykład nurtu w architekturze zwanego brutalizmem. Przy konstrukcji architekci wykorzystali efektowne formy wielkich betonowych „kielichów”, które podtrzymywały strop górnej hali.
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ В Г. КАТОВИЦЕ – это главная железнодорожная станция Верхнесилезского промышленного округа, расположенная в самом центре города Катовице. Построенное в 1975 году новое здание вокзала считается лучшим в Польше примером архитектурного направления, называемого брутализмом. Создавая конструкцию, архитекторы использовали эффектные формы огромных бетонных «чаш», которые поддерживали перекрытие верхнего зала. В июле 2009 г. АО ПКП заключило с частным предпринимателем договор на строительство интегрированного транспортного и делового центра в г. Катовице. Работы по модернизации начались в 2010 году. Согласно заключенному договору был построен новый железнодорожный вокзал с подземным автовокзалом. Кроме того, перестроена была дорожная инфраструктура, в порядок приведено городское пространство вокруг вокзала. В рамках инвестиции был также открыт торгово-развлекательный центр Катовицкая галерея с подземной автостоянкой.
  support.metos.at  
Od 1530 roku Dwór przestał być wyłącznie siedzibą Bractw i miejscem spotkań i zabaw, stał się również miejscem otwartych rozpraw sądowych, natomiast już z końcem XVII wieku doceniono walory akustyczne Wielkiej Hali i regularnie organizowano w niej koncerty.
In its day, Artus Court was home to the Brotherhood of St. George, providing a meeting place for nobles, merchants and courts. Currently, Artus Court is a branch of the Gdansk History Museum and is regarded as one of the city’s main tourist attractions. The history of Artus Court goes back to the middle of the 14th century - the building was erected in 1348–1350 and named after King Arthur, reflecting aspirations to the ideals of knightly virtue perfectly embodied by the legendary Celtic leader, and of equality and partnership symbolised by the Round Table at which Arthur sat with his knights. The building’s name, curia regis Artus (Royal Artus Court), was first mentioned in 1357. Artus Court is part of a route known as the Royal Way in the historic Main Town. Its interior is organised as one vast Gothic-style hall. In 1530, this seat of various brotherhoods, a meeting point and festival venue, took on another important role as a chamber for open court hearings. The Grand Hall’s acoustic properties were recognised in the late 17th century and regular concerts were held.
  3 Résultats www.takayamakarakuri.jp  
Royal Hali Gaziantep
Qui sommes nous ?
Lista de RSS
  www.kalliojarvi.fi  
zaprzyjaźniony z Gerhartem Hauptmannem. W roku 1913 Avenarius wystawił we wrocławskiej Hali Stulecia rząd portretów Ślązaków i zdobył tym po raz pierwszy publiczne zainteresowanie. Przez dziesiątki lat Avenarius ciągle na nowo portretował Hauptmanna, a w 1921 r.
Dem Greiffenberger Maler und Grafiker Johannes Maximilian Avenarius (1887 - 1954) war Hauptmann seit 1907 freundschaftlich verbunden. 1913 stellte Avenarius in der Breslauer Jahrhunderthalle eine Reihe von Schlesier-Portraits aus und erlangte damit erstmals öffentliche Aufmerksamkeit. Über Jahrzehnte hinweg portraitierte er Gerhart Hauptmann immer wieder, 1921 illustrierte er drei seiner Sonette. 1922 erfolgte die Ausmalung der Wiesenstein-Halle. Ab 1930 lehrt Avenarius als Professor an der Kunsthochschule für Textilindustrie in Plauen. 1946 reist er mit dem "Hauptmann-Transport" nach Berlin-Müggelheim, wo er 1954 stirbt.
  gofetishporn.com  
Obok roli typowego miejskiego teatru Niemiecko-Serbołużycki Teatr Ludowy zaspokaja też potrzeby całego regionu Łużyckiego organizując przedstawienia w teatrach regionalnych w Görlitz, Zittau i Kamenz, w Hali Łużyckiej (Lausitzhalle) w Hoyerswerda, jak też na obszarze całych Łużyc aż po Spreewald (Brandenburgia).
In addition to its role as Bautzen’s City Theater, the Deutsch-Sorbische Peoples Theater also serves the Lausitz with regular performances at the theaters in Görlitz, Zittau and Kamenz, in the Lausitzhalle Hoyerswerda as well as smaller productions in the entire Lausitz up to the Spreewald. In Bautzen, the Deutsch-Sorbische Peoples Theater has two venues: the “big house” is the seat of the theater. Since 2003, the Burgtheater on the Ortenburg has been a stage for stage performances of the demanding and contemporary “small form”, the popular puppet theater and The Sorbian children’s and youth theater.
  3 Résultats sedasakacicosmetology.com  
Ruszyła budowa hali produkcyjnej nr 4 wraz z infrastrukturą oraz instalacjami wewnętrznymi
Leading Trade Fair for Processing, Analysis, and Handling of Powder and Bulk Solids Powtech 2017
Internationales Symposium des Nationalen Verbands der Safthersteller
  warsze.polin.pl  
Targowisko Wielopole wyglądało jak rzymskie Koloseum, a znajdowało się w pobliżu Hali Mirowskiej. Jego wnętrze wypełniały sklepy, głównie odzieżowe. Tam mama kupowała dla mnie mundurek. Targowanie się należało do miejscowych rytuałów.
The Wielopole marketplace looked like the Roman Colosseum and was located close to the Hale Mirowskie trade centres. Inside, it was filled with shops, most of which sold clothing. That was where my mother bought my school uniforms. Haggling was one of the local customs. The salesman would run out of his shop, calling after my mother: “I can't lower the price any more, I'd lose my profit, on my honour! That is real gabardine!”. To that, my sarcastic mother replied: “Maybe it lay next to gabardine once!”. The youth spoke Polish. The parents used different languages with each other, but spoke Polish with the children. They also used different languages while shopping – the shopkeepers spoke Polish, but the hawkers spokeYiddish.
  www.dezhong.de  
Zintegrowane systemy inżynieryjne dla hali widowiskowo-sportowej Cido Arena
Tirdzniecības centra Europa ēkas vadības un drošības sistēma
  2 Résultats www.urantia.org  
(624.1) 55:2.7 Po błysku zespolenia, przyglądający się temu śmiertelnicy nie zobaczą nawet śladu po swych transponowanych towarzyszach. Taka transponowana dusza podąża, niesiona przez Dostrajacza, bezpośrednio do hali zmartwychwstania odpowiedniego świata szkolenia morontialnego.
55:2.9 (624.3) The translated souls of the flowering ages of the settled spheres do not pass through the mansion worlds. Neither do they sojourn, as students, on the morontia worlds of the system or constellation. They do not pass through any of the earlier phases of morontia life. They are the only ascending mortals who so nearly escape the morontia transition from material existence to semispirit status. The initial experience of such
55:2.7 (624.1) Nach dem Fusionsblitz können die sterblichen Zuschauer nichts mehr von ihren entrückten Gefährten sehen. Die entrückten Seelen begeben sich durch Justierertransit direkt nach der Auferstehungshalle der ihnen zukommenden morontiellen Schulungswelt. Die ganze Abwicklung der Entrückung lebendiger menschlicher Wesen auf die morontiellen Welten untersteht einem Erzengel, der dem Planeten an dem Tag, da dieser in das Licht und Leben eintrat, zugeteilt wurde.
55:3.12 (626.1) Cada una de estas edades sucesivas representa logros en avance en todas las fases del progreso planetario. En la etapa inicial de luz, la revelación de la verdad fue ampliada para comprender la operación del universo de los universos, mientras que el estudio de la Deidad correspondiente a la segunda edad es un intento de aferrar el concepto proteico de la naturaleza, misión, ministerio, asociaciones, origen, y destino de los Hijos Creadores, el primer nivel de Dios el Séptuple.
(624.4) 55:2.10 Caso pudésseis visitar um planeta em um estágio avançado de desenvolvimento, iríeis captar rapidamente as razões pelas quais é dada uma recepção diferenciada aos mortais ascendentes, nas mansões e nos mundos moronciais mais elevados. Iríeis compreender prontamente como os seres procedentes dessas esferas altamente evoluídas estão preparados para reassumir as suas ascensões até o Paraíso muito antes do que os mortais comuns, provenientes de um mundo desordenado e retrógrado como o de Urântia.
(622.2) 55:1.2 Моронтийният храм се състои от четири части. Централната част представлява светилището на Райския Посвещенчески Син. Дясната част е предназначена за Планетарния Принц, станал вече Планетарен Владетел; когато се намира в храма, този Син-Ланонандек е видим за най-духовните индивиди на сферата. Лявата част се определя за изпълняващия задълженията на глава на прикрепените към планетата завършили.
55:1.3 Kuigi planeedi templite kohta on öeldud, et need „tulevad taevast maha”, ei transpordita süsteemi keskusest tegelikult mingeid tegelikke materjale. Iga templi arhitektuurne lahendus töötatakse miniatuuris välja süsteemi keskusmaailmas ning seejärel toovad Morontia Võimsusejuhendajad need kinnitatud plaanid planeedile. Siin asuvad nad koos Füüsiliste Meisterjuhtijatega jooniste järgi morontiatemplit ehitama.
(622.5) 55:1.5 Templul morontial serveşte, de asemenea, ca loc de reuniune pentru a se asista la transferul muritorilor vii la existenţa morontială. Datorită faptului că templul de transfer este construit din materiale morontiale, el nu este distrus de strălucirea orbitoare a focului consumator care nimiceşte atât de complet corpul fizic al muritorilor care suportă fuziunea definitivă cu Ajustorul lor divin. Pe o sferă mare, aceste fulgere de plecare sunt aproape continue, şi pe măsură ce numărul transferurilor creşte, se construiesc în diverse zone ale planetei sanctuare auxiliare ale vieţii morontiale. Nu demult, am locuit pe o planetă situată în nordul foarte îndepărtat unde erau în funcţiune optzeci şi cinci dintre aceste sanctuare morontiale.
55:1.5 Ett sådant morontiatempel tjänar också som samlingsplats för att bevittna omvandlingen av levande dödliga till morontiatillvaron. Det beror på att omvandlingstemplet består av morontiamaterial som inte förstörs av det flammande skenet från den förtärande elden som så fullständigt förintar de dödligas fysiska kropp vilka däri upplever slutlig fusion med sin gudomliga Riktare. I en stor värld är dessa avfärdsflammor nästan ständiga, och då antalet omvandlingar tilltar tillhandahålls subsidiära, morontiella livshelgedomar i olika delar av planeten. Nyligen vistades jag i en värld långt i norr där tjugofem morontiahelgedomar fungerade.
  www.adrenalinbrothers.com  
"OAMH": "Otlav Automatic Material Handling" to projekt opracowany po pięciu latach badań i studiów zrealizowany poprzez wybór najlepszej pod względem logistycznym lokalizacji i dostosowanego do niej projektu hali o wysokości 10 metrów.
OTLAV new factory was inaugurated in 2007, in Via Angelo Padovan 2 in Santa Lucia di Piave (TV), in an area of 45,000 square meters, 19,500 of which are covered. Following the opening of the first office in March 1956, OTLAV has nowadays found its perfect location to face the challenges of the new millennium. "OAMH" - "Otlav Automatic Material Handling"- is a project developed after five years of research and studies all around the world; a technological jewel created by designing at first the best logistical location, and then a subsequent lay out, and eventually the container to cover these structures : an unmistakable technological masterpiece, which is 10 meters high. Rationalization of space, optimization of logistics and integrated use of automation: all of these account for respectively the flow or transportation of materials and the streaming of information. The goal is to cut costs by making the produced hinges increasingly competitive with an unparalleled level of quality. The means through which this goal is achieved is the implementation of a complex automated system from the first stage of production, that is, from the instant when the raw material enters the factory, to the exit of the finished product, without any sort of interference from outside. It’s sufficient to mention that for the transportation of all necessary material, "Otlav Transport Computer System" makes use of LGV (Laser Guided Vehicle), special automatic trolleys, without driver, designed and built specifically for OTLAV. These trolleys transport and distribute the necessary materials to individual machinery for seamless working, making the production cycle fast, safe and accurate, from the arrival of the raw materials in the factory through packaging and delivery of the finished products. OTLAV is today a highly competitive company and is the only one fully automatic and independent in this sector throughout Europe. The real strength lies in the internal development of most of these technologies dedicated to automation. In this way OTLAV has achieved a goal that was tenaciously desired: to be completely released from all unforeseen circumstances that could occurre in the event where certain stages of the production activity are delegated to external entities.
En 2007, le nouveau site est inauguré au numéro 2 de la rue Angelo Padovan à Santa Lucia di Piave (TV), un périmètre de 45.000 m2 dont 19.500 couverts. Après le premier établissement ouvert en mars 1956, OTLAV a trouvé maintenant l’emplacement idéal pour affronter les défis imposés par le nouveau millénaire. "OAMH": Otlav Automatic Material Handling est un projet élaboré après cinq années de recherches et d’études dans le monde entier, un joyau technologique réalisé en pensant d’abord à la meilleure logistique possible, en délinéant ensuite le lay-out approprié et seulement à la fin en construisant la structure de confinement représentée par un hangar de 10 mètres de haut qui se démarque par les technologies les plus pointues : ruationalisation des espaces, optimisation de la logistique et valorisation de l'automatisation intégrée: et ceci aussi bien pour ce qui concerne le flux des matériaux que le flux des informations. L'objectif est la réduction des coûts pour rendre les charnières produites toujours plus compétitives, avec un niveau qualitatif sans égal. Le moyen pour obtenir tout ceci est la mise en oeuvre d’un système automatique complexe, de la première phase de la production, c’est à dire l’entrée de la matière première dans l’usine, jusqu’à la sortie du produit fini, sans subir ainsi aucune influence extérieure. Il suffit de penser que pour le transport des matériaux, le "Système Informatique de Transport Otlav" utilise des LGV (Laser Guided Vehicle – véhicules à guidage laser), c’est à dire des chariots automatiques particuliers, conçus et réalisés spécialement pour OTLAV. Ces chariots transportent et distribuent à chaque machine les matériaux nécessaires pour une exploitation en feu continu, rendant le cycle de production rapide, sûr et précis, de l'arrivée de la matière première jusqu’à l'emballage et à la livraison du produit fini. OTLAV est aujourd’hui une entreprise hautement compétitive, et elle est l’unique entreprise totalement automatisée et indépendante dans toute l’Europe. Le vrai point de force est le développement interne d’une grande partie de ces technologies dédiées à l'automatisation, qui ont été ensuite intégrées avec les meilleures solutions présentes sur le marché. C’est ainsi qu’un objectif, voulu avec tenacité par le Fondateur Angelo Padovan pour son entreprise, qui bénéficie aujourd’hui de la technologie la plus avancée, a été atteint: libérer chaque phase de l’activité de l’entreprise des imprévus qui peuvent survenir de
Im Jahr 2007 wurde das neue Werk von OTLAV eingeweiht, in der Via Angelo Padovan 2 in Santa Lucia di Piave (TV), auf einem Gelände von 45.000 Quadratmeter, 19.500 davon unter Dach. Nach dem ersten, im März 1956 gegründeten Sitz hat OTLAV nun einen Ort gefunden mit der die Herausforderungen des neuen Jahrtausends gemeistert werden können. "OAMH": Otlav Automatic Material Handling ist ein Projekt, das in fünf Jahren der weltweiten Forschung und Entwicklung aufgeaut wurde, ein wirklich technologisches Juwel, aus einer optimalen Logistik heraus ein daraus folgender Plan und zuletzt dann die Verwirklichung: Eine 10 Meter hohe Werkshalle mit unverwechselbaren technischen Eindrücken. Platz einteilen, Abläufe optimieren und die Automatisierung integrieren: Dies gilt sowohl für den Material-, als auch den Informations-Fluss. Das Ziel sind reduzierte Kosten für die immer wettbewerbsfähigeren produzierten Scharniere bei einem Qualitätsniveau ohne Beispiel. Um dies alles zu erreichen wird ein kompliziertes automatisiertes System eingeführt, vom ersten Schritt der Fertigung, dem Wareneingang des Rohmaterials, bis zum Warenausgang des fertigen Produkts, ohne irgendeine Beeinflussung von außen. Ein Beispiel dafür ist der Transport der Materialien, für den sich das "Sistema Informatica Trasporti Otlav" ( Informatives Transportsystem Otlav) der LGV-Technik (Laser Guided Vehicle) bedient, automatische Transportbehälter, speziell für Otlav konstruiert und gebaut. Diese Behälter transportieren und verteilen das für die Bearbeitung notwendige Material unaufhörlich zu den einzelnen Maschinen, mit dem Ergebnis eines schnellen, sicheren und genauen Fertigungsablaufes, vom Beginn des Rohmaterials bis zur Verpackung und dem Versand der Ware. OTLAV stellt heute eine stark wettbewerbsfähige Firma dar, die einzige unabhängige mit vollautomatisierter Fertigung in Europa. Die wahre Stärke ist die eigene Entwicklung des größten Teiles der Technologien zur Automatisierung, integriert mit den besten Lösungen, die der Markt bietet. Durch den starken Willen des Gründers Angelo Padovan wurde so ein Ziel für das ganze Werk erreicht, heute die am weitest entwickelten Technologien nutzend: Jede Fase der Firmen-Tätigkeiten befreien von unvorhersehbaren Einflüssen, die durch den Zwang entstehen könnten, einzelne Produktionsfasen nach außerhalb zu verlagern.
En 2007, se inaugura el nuevo establecimiento OTLAV - en la calle Angelo Padovan 2, Santa Lucia di Piave (TV)- que cuenta con un área de 45.000 m² de los cuales 19.500 cubiertos. Después de la primera sede abierta en marzo de 1956, OTLAV ha encontrado el lugar ideal para enfrentar los desafíos que impone el nuevo milenio. “OAMH”: Otlav Automatic Material Handling es un proyecto elaborado en base a cinco años de investigación y estudios a nivel mundial, una joya tecnológica realizada diseñando, en primer lugar, la mejor logística, luego el consiguiente layout y finalmente sobre éstos, el contenedor: una nave alta 10 metros, caracterizada por una gran tecnología. La racionalización de los espacios, optimización de la logística y valorización de la automatización integrada respecto al flujo de materiales, así como de las informaciones, permiten bajar los costos para producir bisagras cada vez más competitivas, con un nivel de calidad incomparable. El medio para obtener esto es la puesta en marcha de un complejo sistema automático: desde la primera fase de producción, es decir, desde el ingreso en la fábrica de la materia prima, hasta la salida del producto acabado, evitando toda influencia externa. Es suficiente pensar que para el transporte de los materiales el “Sistema Informático Transportes Otlav” utiliza los LGV (Laser Guided Vehicle), es decir, especiales carros automáticos proyectados y realizados exclusivamente para OTLAV. Estos carros transportan y distribuyen a cada máquina los materiales necesarios para la producción, sin solución de continuidad, obteniendo así un ciclo productivo veloz, seguro y preciso, desde la llegada de la materia prima hasta el embalaje y la entrega del producto. OTLAV es hoy en día una empresa altamente competitiva y la única totalmente automatizada e independiente de toda Europa. El desarrollo interno de gran parte de estas tecnologías dedicadas a la automatización es su verdadera fuerza, ya que las mismas se fueron integrando con las mejores soluciones presentes en el mercado. De esta forma, se ha alcanzado un objetivo tenazmente perseguido por el fundador, Angelo Padovan, para su empresa, que hoy cuenta con la tecnología más avanzada: eliminar, en cada fase de la actividad empresarial, los riesgos y contratiempos que pueden derivar de la asignación de algunas fases productivas a terceros.
Nel 2007 è stato inaugurato il nuovo stabilimento OTLAV, in via Angelo Padovan 2 a Santa Lucia di Piave (TV), un’area di 45.000 metri quadrati di cui 19.500 coperti. Dopo la prima sede aperta nel marzo 1956, oggi OTLAV ha trovato la collocazione per le sfide imposte dal nuovo millennio. "OAMH": "Otlav Automatic Material Handling" è un progetto elaborato dopo cinque anni di ricerche e studi in tutto il mondo; un gioiello tecnologico realizzato disegnando dapprima la migliore logistica, quindi il successivo layout ed infine sopra questi il contenitore: un capannone alto 10 metri dall’inconfondibile forte impronta tecnologica. La razionalizzazione degli spazi, l’ottimizzazione della logistica e la valorizzazione dell’automazione integrata, sia per quanto riguarda il flusso dei materiali, che delle informazioni permettono, l’abbattimento dei costi, rendendo così le cerniere prodotte sempre più competitive e con un livello qualitativo senza confronti. Il mezzo per ottenere tutto ciò è la messa in pratica di un complesso sistema automatico: dalla prima fase di produzione, cioè dall'ingresso in fabbrica della materia prima, fino all'uscita del prodotto finito, senza subire alcuna influenza dall'esterno. Basti pensare che per il trasporto dei materiali il "Sistema Informatico Trasporti Otlav" si serve di carrelli automatici laser guidati, quindi senza autista a bordo, progettati e realizzati appositamente per OTLAV: gli LGV (Laser Guided Vehicle). Questi carrelli trasportano, distribuiscono e prelevano dai singoli macchinari i materiali necessari per la lavorazione, senza soluzione di continuità, rendendo il ciclo produttivo (dall'arrivo della materia prima fino all'imballaggio ed alla consegna della merce) veloce, sicuro e preciso e soprattutto permettendo la rilevazione "just in time" di ogni fase di lavorazione. OTLAV è oggi un'azienda altamente competitiva ed è l'unica de settore totalmente automatica e indipendente in Europa. Il vero punto di forza è lo sviluppo interno di gran parte di queste tecnologie dedicate all’automazione. È stato, così, raggiunto un obiettivo tenacemente voluto: svincolare ogni fase dell'attività aziendale dagli imprevisti che derivano dal dover svolgere alcune fasi produttive all'esterno.
В 2007 году мы открыли новое представительство OTLAV по адресу Улица Анжело Падовано, дом 2 в городе Санта Лючия ди Пьяве (TV), площадью 45.000 метров квадратных, из которых 19.500 представляют собой помещения не на открытом воздухе. С момента открытия первого офиса в марте 1956 года мы прошли большой путь, и сегодня уже знаем, как справляться с вызовами нового тысячелетия. «OAMH»: «Otlav Automatic Material Handling» (на русском – «Система Автоматической Обработки Материалов») - это проект, вышедший в свет после 5 лет разработок с участием специалистов всего мира; технологическая жемчужина, созданная в 3 этапа: сначала план в соответствии с соображениями логистики, затем макет, и, наконец, само помещение: 10 метров в высоту, оснащенное всеми технологическими новинками. Рациональное использование пространства, оптимизация логистических подходов, оценка интегрированной автоматизации в плане потоков как материалов, так и информации, позволяют снизить производственные издержки, что делает нашу продукцию исключительно качественной и конкурентноспособной. Такой результат достигается при помощи внедрения системы автоматизации: с самой первой фазы производства, то есть с момента поступления первичных материалов на фабрику, до момента выхода конечного продукта без какой-либо помощи извне. Например, для перевозки материалов «Информационная система перевозки товаров Otlav» использует автоматические тележки с лазерным наведением, без водителя, специально спроектированные и созданные для OTLAV:LSG (Laser Guided Vehicle); на русском –«ТЛН (Тележки с лазерным наведением»). Они перевозят, распределяют и грузят производственные материалы с и на каждую машину, таким образом, обеспечивая непрерывный производственный цикл (с момента поступления материалов на фабрику и до упаковки и отправки готовых товаров) быстро, безопасно и точно, обеспечивая абсолютное соблюдение сроков изготовления продукции на каждой фазе производственного цикла. Сегодня OTLAV – исключительно конкурентноспособная компания, являющаяся единственной в своем секторе компанией, имеющей полностью автоматизированное и независимое производство в целой Европе. Ключевым преимуществом является последующая внутренняя разработка этих технологий для целей автоматизации. Таким образом, мы достигли нашей главной цели: исключить риск влияния непредвиденных обстоятельств (вызванных необходимостью проводить некоторые фазы производства в другом месте) на сроки изготовления и поставки, а также на качество продукции.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8